1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:19,978 --> 00:00:22,397 ‎訓練を さぼったからよ 3 00:00:22,480 --> 00:00:24,858 ‎十字剣は かわせない 4 00:00:25,650 --> 00:00:27,485 ‎仲間だと感じる? 5 00:00:33,408 --> 00:00:34,784 ‎自業自得よ 6 00:00:38,830 --> 00:00:40,206 ‎何してるの? 7 00:00:40,290 --> 00:00:41,332 ‎邪魔よ 8 00:00:41,416 --> 00:00:42,125 ‎下がりな 9 00:00:44,085 --> 00:00:45,170 ‎どこへ? 10 00:00:45,253 --> 00:00:47,881 ‎2人は用事があるんでしょう 11 00:00:47,964 --> 00:00:48,840 ‎すぐ済む 12 00:00:48,923 --> 00:00:49,924 ‎間違ってる 13 00:00:50,008 --> 00:00:52,802 ‎枢機卿に ‎ヘイローを渡すよりマシ 14 00:00:52,886 --> 00:00:53,720 ‎行こう 15 00:00:54,929 --> 00:00:56,264 ‎早く 行って 16 00:01:14,657 --> 00:01:15,742 ‎しまった 17 00:01:30,465 --> 00:01:31,966 ‎置いていかれた 18 00:01:32,092 --> 00:01:33,635 ‎私でも そうする 19 00:01:33,760 --> 00:01:36,638 ‎一度死んだ 変な孤児なんか 20 00:01:38,098 --> 00:01:38,973 ‎おい 21 00:01:39,641 --> 00:01:40,517 ‎JC(ジェイシー) 22 00:01:42,060 --> 00:01:43,561 ‎いいコートだ 23 00:01:44,062 --> 00:01:45,980 ‎新スタイルよ 24 00:01:46,648 --> 00:01:48,191 ‎すぐに 行こう 25 00:01:48,691 --> 00:01:50,485 ‎どうした? 26 00:01:50,610 --> 00:01:53,446 ‎私を追ってくる人がいるかも 27 00:01:53,530 --> 00:01:54,531 ‎念のためよ 28 00:01:54,614 --> 00:01:57,909 ‎サルヴィウスの仲間は ‎いないと思う 29 00:01:57,992 --> 00:01:59,744 ‎彼らじゃないの 30 00:02:00,120 --> 00:02:03,039 ‎別の誰かに ‎追われてるのか? 31 00:02:03,123 --> 00:02:03,915 ‎そう 32 00:02:05,333 --> 00:02:06,543 ‎チケットは? 33 00:02:06,626 --> 00:02:07,335 ‎買った 34 00:02:10,964 --> 00:02:12,215 ‎身分証は? 35 00:02:12,340 --> 00:02:13,925 ‎偽物を見せた 36 00:02:16,553 --> 00:02:18,388 ‎大丈夫 捕まらない 37 00:02:18,471 --> 00:02:21,808 ‎この船はモロッコへ行き ‎その後に‎― 38 00:02:21,891 --> 00:02:24,727 ‎ポルトガル近くの港に戻る 39 00:02:24,811 --> 00:02:28,898 ‎モロッコで降りずに ‎船に隠れ リスボンへ行く 40 00:02:28,982 --> 00:02:32,569 ‎追っ手は 君がアフリカで ‎降りたと思う 41 00:02:34,070 --> 00:02:35,155 ‎いい計画 42 00:02:45,206 --> 00:02:46,291 ‎いない 43 00:02:46,791 --> 00:02:48,042 ‎やられた 44 00:02:48,585 --> 00:02:50,170 〝セウタ タンジェ カサブランカ〞 45 00:02:50,170 --> 00:02:51,171 〝セウタ タンジェ カサブランカ〞 ‎どれ? 46 00:03:20,700 --> 00:03:22,243 ‎何を見てるの? 47 00:03:44,807 --> 00:03:47,727 ‎“アークテック・ ‎サイバネティックス” 48 00:03:49,520 --> 00:03:50,772 ‎少女は逃げた 49 00:03:51,981 --> 00:03:52,982 ‎教会ね 50 00:03:53,233 --> 00:03:55,276 ‎一番の‎手練(てだ)‎れを送った 51 00:03:55,860 --> 00:03:58,613 ‎一番では なかったようね 52 00:03:59,280 --> 00:04:00,323 ‎増員して 53 00:04:00,406 --> 00:04:03,159 ‎私は顧問だ 将軍じゃない 54 00:04:04,619 --> 00:04:08,373 ‎今は両方の役を ‎やってちょうだい 55 00:04:09,082 --> 00:04:12,085 ‎さもないと計画が失敗する 56 00:04:28,893 --> 00:04:33,022 ‎人類の歴史には ‎劇的な変化が存在します 57 00:04:33,564 --> 00:04:35,817 ‎それにより人々の生活と 58 00:04:35,942 --> 00:04:39,570 ‎世界や限界への認識が ‎変わってきました 59 00:04:41,155 --> 00:04:43,866 ‎啓蒙時代に得た科学とは 60 00:04:44,575 --> 00:04:49,664 ‎精神世界と現実を切り離す ‎メスと言えるでしょう 61 00:04:51,457 --> 00:04:56,087 ‎我々は今 新たな ‎啓蒙時代を迎えています 62 00:04:56,629 --> 00:04:58,589 ‎これは新たな質問 63 00:04:59,757 --> 00:05:05,263 ‎メスと思っていたものが ‎本当はかけ橋であったら? 64 00:05:07,223 --> 00:05:10,476 ‎このアークが ‎そのかけ橋です 65 00:05:11,811 --> 00:05:14,272 ‎異次元への量子ポータルで 66 00:05:14,522 --> 00:05:19,610 ‎人類は初めて ‎宇宙を越えて旅をします 67 00:05:23,698 --> 00:05:28,077 ‎ポータルの向こうに ‎何があるかは知りません 68 00:05:28,953 --> 00:05:32,332 ‎しかし 私は ‎こう信じています 69 00:05:34,709 --> 00:05:37,128 ‎死後の世界があると 70 00:05:38,755 --> 00:05:42,550 ‎しかし 本や聖書の世界とは ‎違います 71 00:05:43,009 --> 00:05:48,639 ‎我々の創造主は 人間に ‎自由意思を与えました 72 00:05:49,223 --> 00:05:52,143 ‎考え 作り 発明する力と 73 00:05:52,226 --> 00:05:54,103 ‎ディヴィニウムを 74 00:05:54,729 --> 00:05:57,273 ‎この超伝導性の金属は 75 00:05:57,982 --> 00:06:00,026 ‎私の研究を助けました 76 00:06:02,278 --> 00:06:05,156 ‎死が存在しない世界を 77 00:06:05,239 --> 00:06:09,744 ‎見つける道具を ‎神からもらっていたら? 78 00:06:10,578 --> 00:06:13,331 ‎ディヴィニウムとは ‎何ですか? 79 00:06:13,414 --> 00:06:16,793 ‎私の研究を ‎神への冒とくと呼び 80 00:06:17,335 --> 00:06:19,670 ‎阻止する者がいます 81 00:06:19,754 --> 00:06:23,674 ‎教会の権力基盤を ‎脅かす発明を 82 00:06:23,800 --> 00:06:26,344 ‎破壊しようとするのです 83 00:06:26,844 --> 00:06:29,764 ‎かけ橋への道を閉ざし 84 00:06:30,056 --> 00:06:32,475 ‎曖昧な約束でごまかす 85 00:06:32,558 --> 00:06:35,436 ‎これが本当の ‎神への冒とくです 86 00:06:35,978 --> 00:06:40,566 ‎教会が 博士に何かを ‎するということですか? 87 00:06:41,442 --> 00:06:42,568 ‎はい 既に 88 00:06:49,784 --> 00:06:53,996 ‎敵対行動をやめるように ‎バチカンに要請します 89 00:06:55,248 --> 00:06:56,666 ‎私は敵ではない 90 00:06:57,208 --> 00:07:00,628 ‎実際 良いお知らせが ‎あります 91 00:07:02,338 --> 00:07:04,215 ‎天国は存在します 92 00:07:05,800 --> 00:07:08,177 ‎私は入り口を見つけました 93 00:07:10,138 --> 00:07:11,139 ‎ありがとう 94 00:07:11,764 --> 00:07:15,017 ‎もう少し詳細を ‎教えてください 95 00:07:15,476 --> 00:07:19,897 ‎サルヴィウス博士は ‎バチカンへ宣戦布告した 96 00:07:20,106 --> 00:07:21,691 ‎これは報復かと 97 00:07:21,941 --> 00:07:23,359 ‎口を慎しんで 98 00:07:24,360 --> 00:07:25,695 ‎だが正しい 99 00:07:25,945 --> 00:07:27,864 ‎我々も報復の準備だ 100 00:07:28,698 --> 00:07:30,700 ‎戦争では解決しません 101 00:07:31,742 --> 00:07:35,538 ‎盾を取り戻したので ‎装置は完成しません 102 00:07:35,955 --> 00:07:39,792 ‎では最初の任務は ‎信仰の盾を守り 103 00:07:40,543 --> 00:07:42,712 ‎装置を完成させないこと 104 00:07:42,837 --> 00:07:45,882 ‎本当に ‎天国への門なのですか? 105 00:07:47,341 --> 00:07:50,386 ‎天国への道は 神の愛のみ 106 00:07:50,761 --> 00:07:55,057 ‎橋を作ったのなら ‎それは地獄への道だ 107 00:07:56,267 --> 00:07:59,312 ‎盾よりヘイローの確保が ‎優先です 108 00:07:59,395 --> 00:08:02,773 ‎これは 金属や思想の ‎争いではない 109 00:08:02,857 --> 00:08:05,902 ‎人類の魂に関する争いだ 110 00:08:10,823 --> 00:08:12,658 ‎シスター・ベアトリス 111 00:08:13,367 --> 00:08:16,454 ‎信仰の盾はバチカンへ送る 112 00:08:17,163 --> 00:08:20,333 ‎枢機卿様 ‎ここの方が安全です 113 00:08:20,958 --> 00:08:24,629 ‎シスター戦士たちが ‎ずっと守ってきました 114 00:08:24,712 --> 00:08:26,506 ‎議論はしないよ 115 00:08:28,549 --> 00:08:32,970 ‎従うか 職務を退くか ‎決めたまえ 116 00:09:05,836 --> 00:09:06,837 ‎終わった 117 00:09:07,838 --> 00:09:09,340 ‎やっと自由よ 118 00:09:11,759 --> 00:09:13,135 ‎俺だよ 119 00:09:13,553 --> 00:09:15,012 ‎入って大丈夫よ 120 00:09:16,055 --> 00:09:17,473 ‎誰もいない 121 00:09:18,015 --> 00:09:19,392 ‎なぜTシャツ… 122 00:09:19,475 --> 00:09:20,226 ‎どうも 123 00:09:21,227 --> 00:09:22,186 ‎また? 124 00:09:26,983 --> 00:09:28,359 ‎誰の血だ? 125 00:09:29,235 --> 00:09:32,363 ‎私のだけど 全く問題ないわ 126 00:09:33,322 --> 00:09:36,826 ‎服が血だらけで ‎追われてるのに? 127 00:09:38,995 --> 00:09:41,122 ‎何か飲まない? 128 00:09:41,205 --> 00:09:42,748 ‎俺を信じて 129 00:09:43,916 --> 00:09:45,626 ‎説明してほしい 130 00:09:46,252 --> 00:09:49,130 ‎それには 飲み物が必要ね 131 00:09:50,590 --> 00:09:52,133 ‎まだ終わってない 132 00:09:52,216 --> 00:09:54,218 ‎触ったら ‎叩(たた)‎きのめす 133 00:09:54,302 --> 00:09:55,386 ‎逃がした 134 00:09:55,469 --> 00:09:56,721 ‎守るためにね 135 00:09:56,804 --> 00:10:00,141 ‎あなたと違って ‎私は任務を果たしてる 136 00:10:00,224 --> 00:10:03,603 ‎あなたが嫌いだし ‎信用もしてない 137 00:10:03,686 --> 00:10:06,397 ‎継承者だから ‎自分は正しいと? 138 00:10:06,480 --> 00:10:11,485 ‎私たちには訓練された ‎シスター戦士が必要なの 139 00:10:11,569 --> 00:10:12,695 ‎彼女もなる 140 00:10:12,778 --> 00:10:14,030 ‎どうやる? 141 00:10:24,874 --> 00:10:25,750 ‎飲んで 142 00:10:32,256 --> 00:10:33,215 ‎よし 143 00:10:33,299 --> 00:10:34,884 ‎なぜ追われる? 144 00:10:43,225 --> 00:10:45,895 ‎私のではないものを ‎持つから 145 00:10:48,105 --> 00:10:49,148 ‎それだけ? 146 00:10:50,274 --> 00:10:54,111 ‎取り返したい人たちが ‎すごく怒ってる 147 00:10:55,196 --> 00:10:56,280 ‎それは何? 148 00:10:56,906 --> 00:10:57,907 ‎リングよ 149 00:10:58,491 --> 00:11:01,118 ‎奇妙な 古いリング 150 00:11:03,579 --> 00:11:04,288 ‎見せて 151 00:11:04,372 --> 00:11:04,955 ‎ダメ 152 00:11:05,581 --> 00:11:07,083 ‎隠してるから 153 00:11:10,711 --> 00:11:12,296 ‎まだ何かあるな 154 00:11:12,380 --> 00:11:15,091 ‎もうダメ 白状しないと 155 00:11:15,174 --> 00:11:16,258 ‎君の過去だ 156 00:11:16,342 --> 00:11:16,967 ‎バレてる 157 00:11:17,051 --> 00:11:19,095 ‎過去を隠してる 158 00:11:19,178 --> 00:11:21,555 ‎私は養護施設で育った 159 00:11:23,849 --> 00:11:25,351 ‎同情を引こう 160 00:11:25,518 --> 00:11:27,228 ‎私は最低なヤツ 161 00:11:27,311 --> 00:11:29,313 ‎交通事故に遭って 162 00:11:30,106 --> 00:11:32,149 ‎母が死に 私は助かった 163 00:11:37,571 --> 00:11:39,115 ‎何歳の時? 164 00:11:39,699 --> 00:11:40,616 ‎7歳よ 165 00:11:41,701 --> 00:11:44,203 ‎父はいないから 私は独りに 166 00:11:45,663 --> 00:11:49,625 ‎退院して ‎養護施設に連れてこられた 167 00:11:49,709 --> 00:11:51,919 ‎以来ずっと そこよ 168 00:11:53,003 --> 00:11:55,798 ‎あなたと会った日に ‎初めて歩いた 169 00:11:56,298 --> 00:11:58,175 ‎施設を出たってこと 170 00:12:01,554 --> 00:12:03,305 ‎そういうことか 171 00:12:04,432 --> 00:12:05,391 ‎何が? 172 00:12:05,891 --> 00:12:08,144 ‎過去のことを話さないし 173 00:12:08,227 --> 00:12:12,148 ‎全ての経験が ‎初めてのように見えた 174 00:12:13,399 --> 00:12:15,943 ‎初デートの会話じゃないな 175 00:12:18,195 --> 00:12:19,363 ‎デート? 176 00:12:23,909 --> 00:12:25,077 ‎言葉の‎綾(あや)‎だよ 177 00:12:27,121 --> 00:12:28,038 ‎違う? 178 00:12:28,789 --> 00:12:31,375 ‎今のは忘れてほしい 179 00:12:31,584 --> 00:12:33,294 ‎とにかく楽しんで… 180 00:12:33,377 --> 00:12:34,378 ‎生きる 181 00:12:36,672 --> 00:12:37,757 ‎〈すみません〉 182 00:12:37,840 --> 00:12:38,841 ‎〈2つ〉 183 00:12:47,266 --> 00:12:48,184 ‎乾杯 184 00:13:07,161 --> 00:13:09,497 ‎ヘイローは どうした? 185 00:13:11,499 --> 00:13:13,334 ‎エヴァは まだ 186 00:13:13,417 --> 00:13:15,711 ‎でもメアリーは辛抱強い 187 00:13:17,546 --> 00:13:18,714 ‎残念ですが… 188 00:13:19,799 --> 00:13:21,300 ‎盾はバチカンに 189 00:13:25,179 --> 00:13:27,932 ‎神父様 本音を言わせて 190 00:13:31,644 --> 00:13:35,397 ‎なぜ枢機卿に ‎盾を渡したくないの? 191 00:13:38,359 --> 00:13:41,237 ‎枢機卿は 我々を分断し… 192 00:13:42,613 --> 00:13:44,573 ‎任務から遠ざける 193 00:13:46,534 --> 00:13:50,412 ‎信仰の盾と ‎サルヴィウス博士の件に… 194 00:13:51,914 --> 00:13:55,334 ‎我々をかかりきりにできる 195 00:13:56,126 --> 00:14:00,506 ‎教会と その命令を ‎信頼するべきでは? 196 00:14:00,589 --> 00:14:03,008 ‎枢機卿は教会ではない 197 00:14:07,805 --> 00:14:10,850 ‎すまない 反感に聞こえるな 198 00:14:12,768 --> 00:14:15,229 ‎私は若い頃 衝動的だった 199 00:14:18,023 --> 00:14:20,985 ‎それで一度 全てを失った 200 00:14:22,069 --> 00:14:24,280 ‎繰り返しては いけない 201 00:14:27,157 --> 00:14:28,534 ‎いいんだよ 202 00:14:30,327 --> 00:14:32,788 ‎今は全てが異なる 203 00:14:33,372 --> 00:14:34,748 ‎シャノンが死に 204 00:14:35,249 --> 00:14:36,959 ‎ヘイローはエヴァが 205 00:14:37,585 --> 00:14:39,712 ‎枢機卿は あなたの座を 206 00:14:40,838 --> 00:14:42,673 ‎枢機卿はいい 207 00:14:43,632 --> 00:14:46,886 ‎だが罪の意識が ‎私をさいなむ 208 00:14:51,307 --> 00:14:53,767 ‎もう 私は行かないと 209 00:15:11,911 --> 00:15:13,913 ‎盾の準備が整いました 210 00:15:13,996 --> 00:15:14,997 ‎よろしい 211 00:15:16,081 --> 00:15:17,458 ‎何もなければ… 212 00:15:18,334 --> 00:15:21,253 ‎シスター・ベアトリス ‎少し いいかね 213 00:15:23,255 --> 00:15:26,675 ‎君はスイスにある ‎名門の寄宿学校を 214 00:15:26,759 --> 00:15:28,510 ‎首席で卒業した 215 00:15:29,219 --> 00:15:33,974 ‎そして合気道 剣道 弓道の ‎訓練をしている 216 00:15:34,558 --> 00:15:35,976 ‎私の資料を? 217 00:15:36,894 --> 00:15:40,439 ‎正式な評価は ‎“一匹オオカミ”かと 218 00:15:40,522 --> 00:15:44,652 ‎これからの人生の ‎準備期間だと思いなさい 219 00:15:45,861 --> 00:15:47,863 ‎享受する時間はないと 220 00:15:47,947 --> 00:15:50,824 ‎しかし 君の能力はすごい 221 00:15:51,617 --> 00:15:56,622 ‎盾を取り返した時の ‎戦いぶりには感動したよ 222 00:15:57,122 --> 00:15:59,541 ‎君のようなシスターが要る 223 00:16:01,168 --> 00:16:03,420 ‎身に余る お言葉です 224 00:16:04,797 --> 00:16:08,509 ‎この混乱のさなかで ‎君の才能は光る 225 00:16:09,009 --> 00:16:10,260 ‎混乱? 226 00:16:10,344 --> 00:16:12,680 ‎正確な表現だろう? 227 00:16:14,098 --> 00:16:16,058 ‎変化が起きています 228 00:16:16,141 --> 00:16:17,977 ‎更なる変化が待つ 229 00:16:18,769 --> 00:16:21,271 ‎だから私の役割が増えた 230 00:16:21,897 --> 00:16:24,942 ‎変化に対応できる ‎シスターが要る 231 00:16:26,318 --> 00:16:27,486 ‎そして忠実な 232 00:16:27,569 --> 00:16:28,654 ‎そうだ 233 00:16:29,113 --> 00:16:30,489 ‎忠誠がカギだ 234 00:16:31,532 --> 00:16:36,036 ‎どうやら君は ‎命令を守れる人物のようだ 235 00:16:36,120 --> 00:16:37,037 ‎はい 236 00:16:37,121 --> 00:16:38,122 ‎素晴らしい 237 00:16:38,205 --> 00:16:42,292 ‎我々の命令は神の命令 ‎神のために尽くします 238 00:16:45,921 --> 00:16:47,589 ‎率直に言うよ 239 00:16:48,841 --> 00:16:50,676 ‎今後の試練に際し 240 00:16:51,260 --> 00:16:56,557 ‎君は教会に忠誠を尽くすと ‎誓えるかね 241 00:16:56,640 --> 00:16:59,059 ‎私は常に忠誠を尽くします 242 00:17:00,227 --> 00:17:01,228 ‎神に対し 243 00:17:22,041 --> 00:17:22,875 ‎行くぞ 244 00:17:24,126 --> 00:17:25,377 ‎酔ってるな 245 00:17:25,961 --> 00:17:29,048 ‎あなたの顔も酔ってるわ 246 00:17:29,673 --> 00:17:30,716 ‎顔が? 247 00:17:30,799 --> 00:17:31,467 ‎そう 248 00:17:32,426 --> 00:17:33,927 ‎顔が酔ってる 249 00:17:34,636 --> 00:17:36,263 ‎顔が酔うか? 250 00:17:36,346 --> 00:17:37,431 ‎すごい 251 00:17:39,892 --> 00:17:40,726 ‎見てよ 252 00:17:40,809 --> 00:17:41,643 ‎奇麗だな 253 00:17:41,977 --> 00:17:44,063 ‎これを手に入れた 254 00:17:48,025 --> 00:17:50,819 ‎ハガキなんて まだあるの? 255 00:17:51,403 --> 00:17:54,907 ‎これでリスボンの後の ‎目的地を決める 256 00:17:55,282 --> 00:17:57,076 ‎ガムで決めないの 257 00:17:57,451 --> 00:17:58,327 ‎そうだな 258 00:17:59,369 --> 00:18:01,121 ‎同じ要領だよ 259 00:18:03,832 --> 00:18:04,917 ‎一枚 選んで 260 00:18:09,797 --> 00:18:10,881 ‎ケルン 261 00:18:11,256 --> 00:18:15,803 ‎ライン川沿いを ‎夜に歩くと奇麗らしいよ 262 00:18:16,303 --> 00:18:17,763 ‎ケルンは いいぞ 263 00:18:17,846 --> 00:18:20,599 ‎ドイツでもパブが多い町だ 264 00:18:20,682 --> 00:18:23,977 ‎全て制覇は ‎できなかったけど 265 00:18:24,603 --> 00:18:25,771 ‎すごかった 266 00:18:25,854 --> 00:18:28,607 ‎あなたが行った場所は嫌よ 267 00:18:29,566 --> 00:18:30,567 ‎つまらない 268 00:18:31,276 --> 00:18:32,069 ‎分かった 269 00:18:38,075 --> 00:18:41,286 ‎グラン・プラスは ‎きっと感動的ね 270 00:18:41,745 --> 00:18:42,663 ‎ああ 271 00:18:43,789 --> 00:18:44,665 ‎何? 272 00:18:45,332 --> 00:18:49,002 ‎ブリュッセルは ‎つまらないぞ 273 00:18:51,046 --> 00:18:53,006 ‎行ったことない所は? 274 00:18:58,762 --> 00:19:00,514 ‎本当にないの? 275 00:19:00,639 --> 00:19:01,723 ‎エヴァは? 276 00:19:02,850 --> 00:19:06,395 ‎私は どこにも ‎行ったことない 277 00:19:07,354 --> 00:19:09,731 ‎じゃあ 君が選んで 278 00:19:10,190 --> 00:19:11,066 ‎1つ 279 00:19:17,906 --> 00:19:20,909 ‎私は ここで泳いでみたい 280 00:19:20,993 --> 00:19:23,245 ‎青の洞窟は最高だぞ 281 00:19:23,412 --> 00:19:24,621 ‎一度… 282 00:19:26,456 --> 00:19:27,958 ‎行き先は決定だ 283 00:19:28,250 --> 00:19:28,750 ‎ええ 284 00:19:28,834 --> 00:19:29,418 ‎よし 285 00:19:43,390 --> 00:19:45,309 ‎どうも ありがとう 286 00:20:09,917 --> 00:20:11,335 ‎早い到着ね 287 00:20:12,002 --> 00:20:13,086 ‎ヘリで来た 288 00:20:13,462 --> 00:20:14,713 ‎やっぱりね 289 00:20:16,423 --> 00:20:17,424 ‎あなたは? 290 00:20:17,507 --> 00:20:18,467 ‎ボートよ 291 00:20:19,259 --> 00:20:20,552 ‎面白いわね 292 00:20:22,054 --> 00:20:23,764 ‎手を下させないで 293 00:20:24,181 --> 00:20:25,724 ‎なぜ彼女を守る? 294 00:20:26,058 --> 00:20:27,226 ‎一般人よ 295 00:20:27,309 --> 00:20:28,852 ‎命令に従うだけ 296 00:20:30,020 --> 00:20:31,980 ‎命令を無視するくせに 297 00:20:32,898 --> 00:20:35,067 ‎彼女に何を見たの? 298 00:20:35,150 --> 00:20:36,360 ‎やらせない 299 00:20:54,044 --> 00:20:55,003 ‎友達よね 300 00:20:55,087 --> 00:20:55,671 ‎違う 301 00:20:55,754 --> 00:20:58,340 ‎私に撃ち方を教えてくれた 302 00:20:58,423 --> 00:21:01,843 ‎シャノンがヘイローを ‎継承した時に 303 00:21:01,927 --> 00:21:03,387 ‎あなたは変わった 304 00:21:03,470 --> 00:21:05,931 ‎正当な継承者は自分だけ? 305 00:21:06,014 --> 00:21:08,558 ‎一族に そう育てられた 306 00:21:08,642 --> 00:21:10,477 ‎選択肢はなかった 307 00:21:10,560 --> 00:21:12,104 ‎同情を引かないで 308 00:21:12,187 --> 00:21:14,523 ‎親に反抗しない臆病者が 309 00:21:52,060 --> 00:21:53,895 ‎いい男ね 310 00:21:55,105 --> 00:21:57,691 ‎ヘイローのことを ‎白状しないと 311 00:21:57,774 --> 00:21:58,608 ‎何だ? 312 00:22:01,153 --> 00:22:02,154 ‎何でもない 313 00:22:03,238 --> 00:22:04,114 ‎そうか 314 00:22:05,198 --> 00:22:06,783 ‎恥ずかしいわ 315 00:22:08,160 --> 00:22:09,411 ‎君になりたい 316 00:22:11,371 --> 00:22:12,289 ‎やめて 317 00:22:12,456 --> 00:22:13,498 ‎本気だよ 318 00:22:14,833 --> 00:22:18,378 ‎孤独に一生 寝ていたいの? 319 00:22:18,462 --> 00:22:22,090 ‎違う 自由でいたいってこと 320 00:22:22,507 --> 00:22:24,051 ‎好きなことをして 321 00:22:24,760 --> 00:22:26,261 ‎足かせもない 322 00:22:28,221 --> 00:22:30,098 ‎何もかもが初めて 323 00:22:31,391 --> 00:22:33,226 ‎どんな気持ち? 324 00:22:34,770 --> 00:22:35,645 ‎そうね… 325 00:22:45,530 --> 00:22:46,531 ‎感じる? 326 00:22:48,408 --> 00:22:49,451 ‎いい感じ 327 00:22:53,080 --> 00:22:56,541 ‎ちくちくする感じがする 328 00:22:58,752 --> 00:23:00,712 ‎いい気持ちだけど… 329 00:23:02,672 --> 00:23:03,548 ‎焦り 330 00:23:06,676 --> 00:23:07,511 ‎そう 331 00:23:09,554 --> 00:23:11,890 ‎何をすべきか分からない 332 00:23:14,643 --> 00:23:16,061 ‎そんな感じよ 333 00:23:18,980 --> 00:23:20,732 ‎全てのことがね 334 00:23:28,323 --> 00:23:30,200 ‎トイレに行かないと 335 00:23:31,785 --> 00:23:32,911 ‎そうなの? 336 00:23:33,829 --> 00:23:34,830 ‎隠れるんだ 337 00:23:35,288 --> 00:23:36,998 ‎船を降りないから 338 00:23:37,082 --> 00:23:40,043 ‎そうだったわね 行こう 339 00:24:00,105 --> 00:24:01,356 ‎どうして… 340 00:24:02,315 --> 00:24:03,567 ‎戻ったのね 341 00:24:04,234 --> 00:24:05,235 ‎頭いいわ 342 00:24:10,323 --> 00:24:11,491 ‎すみません 343 00:24:13,577 --> 00:24:14,453 ‎ここだ 344 00:24:15,412 --> 00:24:16,246 ‎中へ 345 00:24:28,925 --> 00:24:31,386 ‎船内の確認はなさそうだ 346 00:24:36,141 --> 00:24:39,144 ‎一生 寝てるって ‎さっき言ったけど 347 00:24:39,811 --> 00:24:41,229 ‎どういう意味? 348 00:26:06,106 --> 00:26:07,607 ‎物語は好きよ 349 00:26:10,527 --> 00:26:12,821 ‎でも本当の目的は何? 350 00:26:13,989 --> 00:26:16,408 ‎戦争を阻止しなければ 351 00:26:24,541 --> 00:26:26,334 ‎お酒は平気よね 352 00:26:27,168 --> 00:26:30,547 ‎教会に12年以上勤めた ‎飲まないよ 353 00:26:32,674 --> 00:26:33,925 ‎用件は? 354 00:26:34,968 --> 00:26:36,219 ‎信仰の盾だ 355 00:26:36,720 --> 00:26:39,472 ‎運搬中の盾を取り戻せる 356 00:26:41,391 --> 00:26:42,892 ‎見返りは? 357 00:26:44,311 --> 00:26:46,688 ‎装置を諦めろとは言わない 358 00:26:47,647 --> 00:26:50,483 ‎だが教会と争わないでほしい 359 00:26:52,611 --> 00:26:53,528 ‎そして? 360 00:26:56,281 --> 00:26:58,116 ‎少女から手を引く 361 00:26:59,993 --> 00:27:00,785 ‎では… 362 00:27:01,995 --> 00:27:05,040 ‎彼女は何か特別なのね 363 00:27:06,374 --> 00:27:09,753 ‎危険を承知で 君に話そう 364 00:27:14,633 --> 00:27:16,217 ‎これは本当の話だ 365 00:27:17,469 --> 00:27:19,804 ‎我々は悪と戦っている 366 00:27:21,681 --> 00:27:25,560 ‎そして十字剣修道会が ‎その役目を負う 367 00:27:26,811 --> 00:27:30,440 ‎聖なる防具が ‎悪魔と戦う力を与える 368 00:27:34,194 --> 00:27:36,071 ‎教会の秘密は漏れる 369 00:27:37,238 --> 00:27:40,992 ‎でも少女との関係が ‎分からないわ 370 00:27:42,160 --> 00:27:44,079 ‎我々の任務に必要だ 371 00:27:44,788 --> 00:27:46,915 ‎彼女は興味なさそう 372 00:27:47,332 --> 00:27:50,919 ‎我々が争っていては ‎地獄と戦えない 373 00:27:53,129 --> 00:27:56,633 ‎我々の世界には ‎理解できない力がある 374 00:27:56,716 --> 00:27:58,218 ‎でも地獄は… 375 00:27:59,386 --> 00:28:03,098 ‎地獄は 民衆を ‎支配するための作り物よ 376 00:28:03,181 --> 00:28:04,432 ‎特に女性を 377 00:28:05,392 --> 00:28:07,060 ‎これは危機だ 378 00:28:08,269 --> 00:28:12,440 ‎世界の命運よりも ‎重要なことがあるかな? 379 00:28:14,109 --> 00:28:15,860 ‎教会は夢を売る 380 00:28:17,237 --> 00:28:19,656 ‎でも現実を売る時が来た 381 00:28:35,004 --> 00:28:38,049 ‎なぜ私が ‎取引に応じると思うの? 382 00:28:39,759 --> 00:28:41,302 ‎神のお導きだ 383 00:30:01,966 --> 00:30:02,801 ‎やめて! 384 00:30:02,884 --> 00:30:04,385 ‎目立ち過ぎる 385 00:30:05,261 --> 00:30:06,429 ‎どうでもいい 386 00:30:19,567 --> 00:30:20,443 ‎待って 387 00:30:21,152 --> 00:30:24,906 ‎まず エヴァを捕まえて ‎帰還しよう 388 00:30:25,365 --> 00:30:28,409 ‎感情が邪魔して ‎信念を貫けない? 389 00:30:29,369 --> 00:30:33,122 ‎シャノンを死なせたから ‎あの子を助けるの? 390 00:30:35,208 --> 00:30:36,543 ‎私が連れて帰る 391 00:30:41,673 --> 00:30:43,174 ‎信用できない 392 00:30:49,389 --> 00:30:50,765 ‎信じなくていい 393 00:30:52,642 --> 00:30:53,643 ‎ちょっと! 394 00:31:15,248 --> 00:31:16,791 ‎彼の話は本当だ 395 00:31:44,527 --> 00:31:50,325 ‎どうやら教会の内通者を ‎手に入れたようだ 396 00:31:52,535 --> 00:31:53,494 ‎大丈夫よ 397 00:31:54,162 --> 00:31:56,539 ‎あなたが常に 一番だから 398 00:31:59,792 --> 00:32:03,713 ‎なぜ少女の捜索を ‎中止するんだ? 399 00:32:04,881 --> 00:32:06,132 ‎何言ってるの 400 00:32:06,883 --> 00:32:08,509 ‎作戦は変えない 401 00:32:08,593 --> 00:32:11,679 ‎捜索がバレたら ‎スパイを失うぞ 402 00:32:12,305 --> 00:32:16,184 ‎盾とヴィンセント神父から ‎得た情報がある 403 00:32:16,267 --> 00:32:17,226 ‎情報? 404 00:32:19,896 --> 00:32:21,940 ‎教会で内紛が起きてる 405 00:32:52,887 --> 00:32:53,846 ‎ママ 406 00:32:53,930 --> 00:32:54,847 ‎どう? 407 00:32:55,431 --> 00:32:56,849 ‎新しい色鉛筆よ 408 00:33:08,194 --> 00:33:09,028 ‎ほら 409 00:33:14,033 --> 00:33:15,410 ‎奇麗ね 410 00:33:21,374 --> 00:33:23,251 ‎天使と話した? 411 00:33:25,670 --> 00:33:26,629 ‎何て? 412 00:33:27,630 --> 00:33:29,382 ‎もう時間だって 413 00:33:33,845 --> 00:33:34,929 ‎そうね 414 00:33:36,764 --> 00:33:37,765 ‎時間だわ 415 00:34:01,956 --> 00:34:03,750 ‎なぜ言えないの? 416 00:34:04,959 --> 00:34:08,296 ‎私はもともと ‎四肢がマヒした孤児で 417 00:34:08,379 --> 00:34:12,300 ‎今はヘイローを持ち ‎悪魔と戦うと言ったら 418 00:34:12,383 --> 00:34:13,301 ‎彼は去る 419 00:34:14,552 --> 00:34:17,055 ‎ヘイローの保持者か… 420 00:34:17,722 --> 00:34:19,057 ‎何か飲もう 421 00:34:33,154 --> 00:34:35,948 ‎逃げないで ‎ウソは おしまい 422 00:34:36,032 --> 00:34:37,909 ‎戻って真実を話す 423 00:34:38,117 --> 00:34:39,202 ‎彼を信じて 424 00:34:41,037 --> 00:34:42,455 ‎やめてよ 425 00:34:42,538 --> 00:34:44,123 ‎青の洞窟で泳ぐの 426 00:34:44,207 --> 00:34:45,208 ‎何もしない 427 00:34:45,291 --> 00:34:46,167 ‎台なしよ 428 00:34:46,584 --> 00:34:47,585 ‎彼のこと? 429 00:34:47,668 --> 00:34:48,836 ‎彼に話した? 430 00:34:48,920 --> 00:34:50,963 ‎話す決心がついたのに 431 00:34:51,297 --> 00:34:53,674 ‎あなたに邪魔された 432 00:34:53,758 --> 00:34:55,551 ‎お悩み相談は後よ 433 00:34:56,219 --> 00:34:57,261 ‎放して 434 00:34:57,345 --> 00:35:00,139 ‎私と来ないと ‎リリスが来るわよ 435 00:35:00,223 --> 00:35:01,140 ‎〈分かる?〉 436 00:35:01,724 --> 00:35:04,435 ‎どこへ行っても ‎クソ信者が来て 437 00:35:04,727 --> 00:35:06,354 ‎私に命令する 438 00:35:06,437 --> 00:35:07,855 ‎逃げられないよ 439 00:35:07,939 --> 00:35:09,607 ‎頼んでない 440 00:35:10,650 --> 00:35:13,402 ‎あなたを助けたいの エヴァ 441 00:35:13,486 --> 00:35:14,445 ‎要らない 442 00:35:15,571 --> 00:35:18,699 ‎別れを言う時間ぐらいは ‎あげる 443 00:35:44,433 --> 00:35:46,018 ‎JC 起きて 444 00:35:46,644 --> 00:35:47,520 ‎行こう 445 00:35:47,812 --> 00:35:48,813 ‎どうした? 446 00:35:48,938 --> 00:35:50,940 ‎港に着いたの 447 00:35:51,023 --> 00:35:51,983 ‎そうか 448 00:35:56,779 --> 00:35:57,780 ‎どこ? 449 00:35:57,864 --> 00:35:59,574 ‎時間をあげて 450 00:36:00,950 --> 00:36:01,993 ‎お優しい 451 00:36:02,076 --> 00:36:03,286 ‎必死になりすぎ 452 00:36:08,332 --> 00:36:10,918 ‎ヘイローのことを考えすぎて 453 00:36:11,002 --> 00:36:12,378 ‎取りつかれてる 454 00:36:15,506 --> 00:36:18,009 ‎あなたは シャノンよりも 455 00:36:18,092 --> 00:36:20,178 ‎素早く 強く 賢い 456 00:36:20,595 --> 00:36:24,724 ‎でも リーダーでないのは ‎心がないから 457 00:36:26,809 --> 00:36:28,561 ‎選択肢をあげて 458 00:36:28,644 --> 00:36:30,813 ‎あなたなら分かるはず 459 00:36:31,522 --> 00:36:33,274 ‎彼女は逃げない 460 00:36:33,900 --> 00:36:35,109 ‎もし彼女が… 461 00:36:36,110 --> 00:36:37,236 ‎エヴァ! 462 00:36:41,866 --> 00:36:43,284 ‎追っ手は誰? 463 00:36:43,367 --> 00:36:44,202 ‎シスター 464 00:36:44,827 --> 00:36:46,120 ‎すみません 465 00:36:46,204 --> 00:36:47,288 ‎なぜ逃げる? 466 00:36:47,371 --> 00:36:48,331 ‎後で話す 467 00:37:18,611 --> 00:37:19,737 ‎クソッ! 468 00:37:21,405 --> 00:37:22,448 ‎行き止まり 469 00:37:23,032 --> 00:37:24,158 ‎やめよう 470 00:37:26,285 --> 00:37:27,119 ‎JC 471 00:37:27,203 --> 00:37:27,954 ‎ダメだ 472 00:37:28,037 --> 00:37:29,789 ‎状況を説明して 473 00:37:32,583 --> 00:37:33,793 ‎もういい 474 00:37:34,001 --> 00:37:35,253 ‎違うのよ 475 00:37:37,630 --> 00:37:39,048 ‎彼女と話したい 476 00:37:40,841 --> 00:37:41,842 ‎シスター 477 00:37:41,926 --> 00:37:45,429 ‎あなたの目的は ‎知らないけど… 478 00:37:57,358 --> 00:37:58,776 ‎まあ 479 00:37:58,859 --> 00:38:00,903 ‎ようやく できたわね 480 00:38:09,370 --> 00:38:10,871 ‎すごいわ 481 00:38:11,163 --> 00:38:11,998 ‎どいて! 482 00:38:12,081 --> 00:38:14,041 ‎鬼ごっこは終わり 483 00:38:14,125 --> 00:38:15,418 ‎どいて リリス! 484 00:38:15,501 --> 00:38:18,421 ‎皆が生き延びたいのよ 485 00:38:18,838 --> 00:38:22,091 ‎戦わないなら ‎ヘイローを返しなさい 486 00:38:22,174 --> 00:38:24,176 ‎強要しないで 487 00:38:24,885 --> 00:38:28,514 ‎ヘイローは あなたに ‎命と目的を与えた 488 00:38:30,683 --> 00:38:32,435 ‎それを分かってない 489 00:38:37,356 --> 00:38:38,733 ‎あなたの負け 490 00:38:41,569 --> 00:38:42,695 ‎そこまで! 491 00:38:52,038 --> 00:38:52,830 ‎エヴァ… 492 00:38:53,247 --> 00:38:54,248 ‎どいて! 493 00:38:56,292 --> 00:38:57,209 ‎JC? 494 00:38:57,293 --> 00:38:58,294 ‎大丈夫? 495 00:39:00,588 --> 00:39:01,422 ‎立って 496 00:39:12,475 --> 00:39:13,267 ‎メアリー 497 00:39:51,847 --> 00:39:53,307 ‎私が守るわ! 498 00:40:10,699 --> 00:40:11,742 ‎リリス ダメ! 499 00:40:30,386 --> 00:40:31,387 ‎ウソ! 500 00:40:42,857 --> 00:40:43,649 ‎拾って 501 00:40:45,276 --> 00:40:46,110 ‎剣を… 502 00:40:46,944 --> 00:40:47,820 ‎拾って 503 00:41:28,277 --> 00:41:30,196 ‎何が起きたんだ? 504 00:41:31,780 --> 00:41:34,283 ‎彼女は? あれは何だ? 505 00:41:47,046 --> 00:41:48,047 ‎エヴァ? 506 00:41:52,051 --> 00:41:53,052 ‎エヴァ? 507 00:44:27,498 --> 00:44:29,541 日本語字幕 佐藤 朝子