1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:20,061 --> 00:00:22,355
Aivan. Keskeytit koulutuksesi.
3
00:00:22,522 --> 00:00:24,607
Et voi kulkea ristimiekan läpi.
4
00:00:25,775 --> 00:00:27,193
Alammeko nyt lähentyä?
5
00:00:33,408 --> 00:00:34,909
Aiheutit tämän itsellesi.
6
00:00:38,913 --> 00:00:40,206
Mikä sinua vaivaa?
7
00:00:40,290 --> 00:00:42,125
Älä puutu tähän, Mary.
-Peräänny.
8
00:00:44,586 --> 00:00:47,881
Minne sinä menet?
-Teillä näyttää olevan selvitettävää.
9
00:00:47,964 --> 00:00:49,966
Tulen kohta.
-Teet virheen.
10
00:00:50,050 --> 00:00:52,802
En yhtä isoa
kuin jos revit sädekehän hänestä.
11
00:00:52,886 --> 00:00:53,720
Mennään.
12
00:00:54,929 --> 00:00:56,264
Mitä nyt? Liikettä!
13
00:01:14,657 --> 00:01:15,575
Paska.
-Hienoa.
14
00:01:30,590 --> 00:01:33,551
Tietenkin hän jätti minut.
Minäkin olisin jättänyt.
15
00:01:33,927 --> 00:01:36,221
Olen vain outo, ex-kuollut orpo.
16
00:01:38,098 --> 00:01:40,225
Hei.
17
00:01:42,102 --> 00:01:43,311
Kiva takki.
18
00:01:44,145 --> 00:01:45,897
Joo, kokeilen jotain uutta.
19
00:01:46,940 --> 00:01:48,066
Voimmeko mennä nyt?
20
00:01:48,733 --> 00:01:50,485
Jotain on tekeillä. Mitä?
21
00:01:50,568 --> 00:01:54,531
Minua ehkä seurataan, joten...
Luultavasti vain ehkä.
22
00:01:54,614 --> 00:01:57,992
Tarkistin paikan.
Jillian Salvius tuskin lähetti ketään.
23
00:01:58,076 --> 00:01:59,702
Nyt ei ole kyse heistä.
24
00:02:00,203 --> 00:02:02,997
Mitä? Tarkoitatko,
että perässäsi on muitakin?
25
00:02:03,081 --> 00:02:03,915
Joo.
26
00:02:05,333 --> 00:02:06,918
Ostitko liput?
-Joo.
27
00:02:11,047 --> 00:02:13,716
Näytitkö henkilökortin?
-Jonkun henkilökortin.
28
00:02:16,594 --> 00:02:19,806
Ei meitä voi jäljittää.
Ja vaikka voisikin, kuuntele.
29
00:02:19,889 --> 00:02:24,310
Tämä vene menee Marokkoon
ja palaa eri satamaan lähemmäs Portugalia.
30
00:02:24,769 --> 00:02:28,523
Piilottelemme lautalla, tulemme takaisin
ja menemme Lissaboniin.
31
00:02:28,982 --> 00:02:31,401
Seuraajasi luulevat, että jäit Afrikkaan.
32
00:02:34,154 --> 00:02:35,155
Hyvä suunnitelma.
33
00:02:45,290 --> 00:02:46,374
Hän ei ole täällä.
34
00:02:46,875 --> 00:02:48,042
Ihanko totta?
35
00:02:50,211 --> 00:02:51,171
Missä olet?
36
00:03:20,783 --> 00:03:22,202
Mitä sinä minua vahtaat?
37
00:03:49,646 --> 00:03:50,855
Tyttö pääsi karkuun.
38
00:03:52,065 --> 00:03:52,982
Kirkko.
39
00:03:53,358 --> 00:03:55,068
Lähetin parhaat kuten pyysit.
40
00:03:55,985 --> 00:03:58,363
Ilmeisesti et tarpeeksi hyviä.
41
00:03:59,322 --> 00:04:00,156
Lähetä lisää.
42
00:04:00,490 --> 00:04:02,867
Olen parempi neuvonantaja kuin kenraali.
43
00:04:04,702 --> 00:04:08,039
Nyt sinun on oltava molempia
ja löydettävä tyttö.
44
00:04:09,165 --> 00:04:11,834
Muuten koko homma voi
räjähtää silmillemme.
45
00:04:28,977 --> 00:04:32,772
Ihmisen historia on täynnä
valtavia muutoksia.
46
00:04:33,690 --> 00:04:35,483
Ei ainoastaan elintapojen -
47
00:04:36,067 --> 00:04:39,570
vaan myös sen suhteen,
miten näemme maailman ja sen rajat.
48
00:04:41,281 --> 00:04:43,658
Valistus antoi meille tieteen.
49
00:04:44,617 --> 00:04:49,539
Terän, jolla pystyimme
erottamaan henkimaailman todellisuudesta.
50
00:04:51,582 --> 00:04:56,129
Tulin ilmoittamaan, että olemme
astumassa uuteen valistuksen aikaan.
51
00:04:56,754 --> 00:04:58,589
Ehdotan uutta kysymystä.
52
00:04:59,882 --> 00:05:05,013
Mitä jos teränä pitämämme asia
onkin itse asiassa silta?
53
00:05:07,307 --> 00:05:10,101
Arkki on se silta.
54
00:05:11,894 --> 00:05:15,606
Kvanttiportaali toiseen valtakuntaan.
Ensimmäistä kertaa -
55
00:05:15,815 --> 00:05:19,485
ihmiset voivat matkustaa tämän
maailmankaikkeuden ulkopuolelle.
56
00:05:20,486 --> 00:05:22,822
Mikä se silta on?
57
00:05:23,781 --> 00:05:27,827
Ennen kuin kysytte, en voi kertoa,
mitä toisella puolella on.
58
00:05:29,037 --> 00:05:32,206
Mutta kerron, mitä itse uskon.
59
00:05:34,792 --> 00:05:37,045
Uskon tuonpuoleiseen,
60
00:05:38,796 --> 00:05:42,300
mutta se ei ole sellainen
kuin kirjoituksissa kuvataan.
61
00:05:43,092 --> 00:05:48,556
Jumala, tai mikä meidät sitten loikin,
antoi meille vapaan tahdon: -
62
00:05:49,307 --> 00:05:52,143
kyvyn ajatella, rakentaa ja keksiä.
63
00:05:52,477 --> 00:05:57,273
Ja hän antoi meille diviniumin,
ainutlaatuisen johtavan metallin,
64
00:05:58,024 --> 00:05:59,942
joka on antanut työlleni siivet.
65
00:06:02,320 --> 00:06:05,198
Entä jos Jumala antaisi meille välineet -
66
00:06:05,281 --> 00:06:09,577
löytää oman tiemme maailmaan,
jossa kuolemaa ei ole olemassa?
67
00:06:10,661 --> 00:06:13,247
Mitä divinium oikein on?
68
00:06:13,331 --> 00:06:16,417
Jotkut kutsuvat työtäni jumalanpilkaksi.
69
00:06:17,418 --> 00:06:19,253
He tekevät kaikkensa -
70
00:06:19,337 --> 00:06:23,674
tuhotakseen innovaatiot,
jotka häiritsevät kirkon -
71
00:06:23,925 --> 00:06:26,052
ja sen vallan perustaa.
72
00:06:26,844 --> 00:06:29,555
Mutta se,
että evää pääsyn tälle sillalle -
73
00:06:30,098 --> 00:06:32,517
ja lupailee sen sijaan ylösnousemusta,
74
00:06:32,600 --> 00:06:35,103
on todellista jumalanpilkkaa.
75
00:06:36,104 --> 00:06:40,233
Yritätkö sanoa,
että kirkko ryhtyy toimiin sinua vastaan?
76
00:06:41,484 --> 00:06:42,568
On jo ryhtynyt.
77
00:06:49,867 --> 00:06:53,538
Pyydän Vatikaania lopettamaan
vihamielisen toiminnan.
78
00:06:55,331 --> 00:06:56,416
En ole vihollinen.
79
00:06:57,291 --> 00:07:00,711
Itse asiassa
minulla on hyviä uutisia heille: -
80
00:07:02,463 --> 00:07:04,006
taivas on olemassa.
81
00:07:05,883 --> 00:07:07,844
Löysin nimittäin portin sinne.
82
00:07:10,179 --> 00:07:11,013
Kiitos.
83
00:07:11,848 --> 00:07:14,809
Voisitko kertoa lisää siitä aineesta?
84
00:07:15,560 --> 00:07:19,730
Jillian Salvius julisti juuri
avoimen sodan Vatikaania vastaan.
85
00:07:20,189 --> 00:07:23,109
Se ei ollut provosoimaton teko.
-Varovasti, sisar.
86
00:07:24,485 --> 00:07:27,864
Hän on oikeassa.
Meidän on valmistauduttava kostotoimiin.
87
00:07:28,781 --> 00:07:30,450
Sota ei voi olla vastaus.
88
00:07:31,826 --> 00:07:35,246
Meillä on kilpi.
Hän ei saa konettaan valmiiksi ilman sitä.
89
00:07:36,038 --> 00:07:39,834
Ensimmäinen tehtävämme
on viedä Uskon kilpi turvaan -
90
00:07:40,626 --> 00:07:42,753
ja estää hänen työnsä valmistuminen.
91
00:07:42,879 --> 00:07:45,882
Onko mahdollista,
että hänen koneensa toimii?
92
00:07:47,425 --> 00:07:50,261
Taivaaseen pääsee vain Jumalan armosta.
93
00:07:50,845 --> 00:07:54,849
Jos hän on todella rakentanut sillan,
se johtaa suoraan helvettiin.
94
00:07:56,350 --> 00:07:59,312
Kiistelemme kilvestä,
vaikka sädekehä on kateissa.
95
00:07:59,395 --> 00:08:01,522
Emme taistele vain metallista -
96
00:08:01,606 --> 00:08:02,773
tai ideologiasta.
97
00:08:02,857 --> 00:08:05,818
Me taistelemme ihmiskunnan sielusta.
98
00:08:11,032 --> 00:08:12,325
Sisar Beatrice,
99
00:08:13,451 --> 00:08:16,412
lähetämme Uskon kilven
Vatikaaniin säilytettäväksi.
100
00:08:17,288 --> 00:08:20,041
Teidän korkeutenne, se on turvassa täällä.
101
00:08:21,209 --> 00:08:24,587
Sisarsoturit ovat huolehtineet
diviniumista vuosisatoja.
102
00:08:24,670 --> 00:08:26,339
Tästä ei neuvotella.
103
00:08:28,591 --> 00:08:32,929
Sinun on tehtävä päätös.
Ala totella tai asemasi on mennyttä.
104
00:09:05,920 --> 00:09:06,754
Se on ohi.
105
00:09:07,880 --> 00:09:09,173
Olen viimein vapaa.
106
00:09:11,717 --> 00:09:15,012
Hei, minä tässä.
-Hei. Tule, täällä ei ole ketään.
107
00:09:16,138 --> 00:09:17,306
Reitti on selvä.
108
00:09:18,099 --> 00:09:20,059
Miksi tarvitset t-paidan?
-Kiitti.
109
00:09:21,269 --> 00:09:22,103
Taasko?
110
00:09:26,983 --> 00:09:28,192
Kenen verta tuo on?
111
00:09:29,277 --> 00:09:32,196
Minun, mutta kaikki on hyvin.
112
00:09:33,489 --> 00:09:35,449
Paitsi että paitasi on veressä -
113
00:09:35,533 --> 00:09:36,659
ja sinua jahdataan.
114
00:09:39,078 --> 00:09:41,122
Mentäisiinkö drinkille tai jotain?
115
00:09:41,205 --> 00:09:42,498
Voit luottaa minuun.
116
00:09:44,000 --> 00:09:45,626
Pyydän vain selitystä.
117
00:09:46,335 --> 00:09:48,963
Sitten todellakin tarvitsemme drinkin.
118
00:09:50,590 --> 00:09:53,593
Tämä ei jää tähän.
-Koske vielä, niin tapan sinut.
119
00:09:54,302 --> 00:09:56,846
Annoit hänen paeta.
-Suojelin häntä sinulta.
120
00:09:56,929 --> 00:09:59,932
Teen työtäni.
Samaa ei voi sanoa sinusta.
121
00:10:00,266 --> 00:10:03,603
Olen nyt suora.
En luota sinuun. En edes pidä sinusta.
122
00:10:03,686 --> 00:10:08,357
Luulet, että olet oikeutettu sädekehään.
-Älä odota, että olisin pahoillani.
123
00:10:08,441 --> 00:10:11,485
Vain koulutettu soturinunna
voi täyttää tehtävämme.
124
00:10:11,569 --> 00:10:14,030
Kyllä hän vielä täyttääkin.
-Mitä aiot?
125
00:10:24,915 --> 00:10:25,750
Juo nyt vain.
126
00:10:32,298 --> 00:10:33,132
No niin.
127
00:10:33,549 --> 00:10:34,884
Miksi sinua jahdataan?
128
00:10:43,351 --> 00:10:45,603
Otin jotain, mikä ei kuulu minulle.
129
00:10:48,147 --> 00:10:49,065
Siinäkö kaikki?
130
00:10:50,399 --> 00:10:53,986
Ihmiset, jotka haluavat sen takaisin,
ovat todella vihaisia.
131
00:10:55,279 --> 00:10:57,365
Mikä se oli?
-Sormus.
132
00:10:58,574 --> 00:11:01,035
Hyvin outo ja vanha sormus.
133
00:11:03,704 --> 00:11:04,955
Saanko nähdä sen?
-Et.
134
00:11:05,748 --> 00:11:06,916
Piilottelen sitä.
135
00:11:10,836 --> 00:11:13,589
Jätät jotain kertomatta.
-Olen liemessä.
136
00:11:13,714 --> 00:11:16,425
Minun on kerrottava.
-Peittelet menneisyyttäsi.
137
00:11:16,509 --> 00:11:19,178
Hän tietää.
-Kaikkea. En tiedä sinusta mitään.
138
00:11:19,261 --> 00:11:21,305
Kasvoin orpokodissa.
139
00:11:23,891 --> 00:11:25,226
Kerjään sympatiaa.
140
00:11:25,643 --> 00:11:27,144
Olen virallisesti mulkku.
141
00:11:27,311 --> 00:11:29,146
Olin kolarissa.
142
00:11:30,272 --> 00:11:31,774
Minä selvisin, äitini ei.
143
00:11:37,613 --> 00:11:38,906
Miten vanha olit?
144
00:11:39,699 --> 00:11:40,533
Seitsemän.
145
00:11:41,826 --> 00:11:44,036
Isäni oli lähtenyt, joten olin yksin.
146
00:11:45,788 --> 00:11:49,625
Sairaalan jälkeen
minut vietiin orpokotiin,
147
00:11:49,709 --> 00:11:51,585
jossa asuin siitä lähtien.
148
00:11:53,170 --> 00:11:55,589
Kun tapasimme,
kävelin ensimmäistä päivää.
149
00:11:56,632 --> 00:11:57,883
Pois sieltä siis.
150
00:12:01,637 --> 00:12:03,097
Nyt se käy järkeen.
151
00:12:04,515 --> 00:12:07,309
Mikä?
-Sanoin sen varmaan huonosti.
152
00:12:07,393 --> 00:12:09,979
Se, ettet halua puhua menneisyydestäsi.
153
00:12:10,062 --> 00:12:12,148
Että kaikki tuntuu ensi kerralta.
154
00:12:13,524 --> 00:12:15,609
Ei sellaista sanota ensitreffeillä.
155
00:12:18,237 --> 00:12:19,447
Olimmeko treffeillä?
156
00:12:24,034 --> 00:12:25,035
Se oli kielikuva.
157
00:12:27,246 --> 00:12:28,080
Mutta ehkä.
158
00:12:28,914 --> 00:12:33,294
En tiedä. Voimmeko unohtaa,
että sanoin sen, ja pitää hauskaa ja...
159
00:12:33,377 --> 00:12:34,211
Olla.
160
00:12:36,797 --> 00:12:37,631
Por favor.
161
00:12:37,882 --> 00:12:38,716
Kaksi.
162
00:12:47,308 --> 00:12:48,142
Kippis.
163
00:13:07,244 --> 00:13:09,330
Kai sinulla on uutisia sädekehästä?
164
00:13:11,540 --> 00:13:12,792
Ei vielä Avasta,
165
00:13:13,751 --> 00:13:15,377
mutta Mary on sinnikäs.
166
00:13:17,671 --> 00:13:18,631
Olen pahoillani.
167
00:13:19,965 --> 00:13:21,008
He vievät kilven.
168
00:13:25,221 --> 00:13:27,681
Isä, voinko puhua vapaasti?
169
00:13:31,769 --> 00:13:35,105
Mikset haluaisi antaa kilpeä
hänen korkeudelleen?
170
00:13:38,442 --> 00:13:41,153
Pelkään,
että kardinaali Duretti jakaa meidät -
171
00:13:42,571 --> 00:13:44,698
ja ajaa meitä kauemmas tehtävästämme.
172
00:13:46,659 --> 00:13:50,037
Kaikki tämä juttu Uskon kilvestä
ja Jillian Salviusista...
173
00:13:51,997 --> 00:13:55,376
Duretti ohjaisi voimamme häntä vastaan,
jos saisi päättää.
174
00:13:56,293 --> 00:14:00,214
Eikö meidän pitäisi luottaa kirkkoon
ja komentohierarkiaan?
175
00:14:00,589 --> 00:14:02,716
Kardinaali Duretti ei ole kirkkomme.
176
00:14:07,930 --> 00:14:10,641
Pyydän anteeksi. Se kuulosti kaunaiselta.
177
00:14:12,935 --> 00:14:14,979
Olin kiihkeä iässäsi.
178
00:14:18,023 --> 00:14:21,151
Se maksoi minulle kaiken
ennen kutsumukseni löytämistä.
179
00:14:22,111 --> 00:14:24,280
Ei pidä taantua vanhoihin tapoihin.
180
00:14:27,199 --> 00:14:28,576
Kaikki on hyvin, sisar.
181
00:14:30,411 --> 00:14:34,415
Kyse on ehkä siitä, että kaikki muuttui.
Sisar Shannon on kuollut.
182
00:14:35,416 --> 00:14:39,545
Sädekehä valitsi Avan.
-Ja kardinaali Duretti otti paikkasi.
183
00:14:40,921 --> 00:14:42,381
Egoni kestää Durettin,
184
00:14:43,757 --> 00:14:46,635
mutta omatuntoni saattaa saada
minusta vallan.
185
00:14:51,348 --> 00:14:53,642
Minun on parasta mennä.
186
00:15:11,994 --> 00:15:13,871
Kilpi on valmis kuljetukseen.
187
00:15:14,038 --> 00:15:14,872
Oikein hyvä.
188
00:15:16,123 --> 00:15:17,249
Jos ei ole muuta...
189
00:15:18,584 --> 00:15:20,961
Itse asiassa, sisar Beatrice, jutellaan.
190
00:15:23,380 --> 00:15:28,010
Valmistuit kuulemma luokkasi parhaana
sveitsiläisestä sisäoppilaitoksesta.
191
00:15:29,178 --> 00:15:33,641
Vapaa-ajallasi harrastit aikidoa,
kendoa ja jousiammuntaa.
192
00:15:34,642 --> 00:15:35,893
Olet lukenut tietoni.
193
00:15:36,852 --> 00:15:40,397
Pidin "erakkoa" tuomitsevana sanana
virallisessa arvioinnissa.
194
00:15:40,481 --> 00:15:44,652
Ajattele niin, että sinulla oli aikaa
valmistautua elämän yllätyksiin.
195
00:15:45,945 --> 00:15:47,655
Muttei aikaa nauttia siitä.
196
00:15:47,947 --> 00:15:50,741
Ystäviä tulee ja menee, mutta kykysi...
197
00:15:51,700 --> 00:15:56,246
Vaikutuin siitä, miten taistelit
Arq-Techissä noutaessanne kilpeä.
198
00:15:57,247 --> 00:15:59,166
Kaltaisillesi olisi käyttöä.
199
00:16:01,251 --> 00:16:03,128
Olet liian ystävällinen.
200
00:16:04,838 --> 00:16:08,509
Älä usko, että se jää huomaamatta
tällaisena sekasorron aikana.
201
00:16:09,093 --> 00:16:10,010
Sekasorron?
202
00:16:10,344 --> 00:16:12,262
Eikö se kuvaa tilannetta hyvin?
203
00:16:14,139 --> 00:16:15,933
Muutoksia on tapahtunut.
204
00:16:16,058 --> 00:16:17,643
Ja lisää on tulossa.
205
00:16:18,894 --> 00:16:21,021
Siksi roolini täällä on muuttunut.
206
00:16:22,022 --> 00:16:24,733
Sisarkunta tarvitsee
sopeutuvia sisarsotureita.
207
00:16:26,485 --> 00:16:27,486
Ja uskollisia.
208
00:16:27,569 --> 00:16:30,114
Juuri niin. Uskollisuus on tärkeintä.
209
00:16:31,657 --> 00:16:35,577
Ja sinä vaikutat henkilöltä,
joka tukee uskollisesti komentoketjua.
210
00:16:36,203 --> 00:16:37,037
Kyselemättä.
211
00:16:37,121 --> 00:16:38,038
Erinomaista.
212
00:16:38,163 --> 00:16:41,917
Kun komentoketju edustaa Jumalaa,
on Hänellä täysi tukeni.
213
00:16:46,005 --> 00:16:50,384
Olen nyt suora.
Tulevina haastavina aikoina -
214
00:16:51,218 --> 00:16:56,140
haluan voida luottaa siihen,
että pysyt uskollisena kirkon tahdolle.
215
00:16:56,640 --> 00:17:00,894
Voit aina luottaa siihen,
että pysyn uskollisena Jumalalle.
216
00:17:22,041 --> 00:17:22,875
Ole hyvä.
217
00:17:24,585 --> 00:17:28,797
Olet juovuksissa.
-Naamasi on juovuksissa.
218
00:17:29,798 --> 00:17:33,677
Naamani?
-Niin. Naamasi on humalassa.
219
00:17:34,636 --> 00:17:36,055
Miten se on mahdollista?
220
00:17:36,346 --> 00:17:37,431
Voi luoja.
221
00:17:39,975 --> 00:17:41,435
Katsos vaan.
-Kaunista.
222
00:17:41,977 --> 00:17:43,896
Hei. Ostin näitä.
223
00:17:48,067 --> 00:17:50,486
Lähetelläänkö postikorttejakin vielä?
224
00:17:51,528 --> 00:17:54,823
Ei. Mietitään näiden avulla kohteemme
Lissabonin jälkeen.
225
00:17:55,324 --> 00:17:57,910
Sinähän käytät siihen purkkaa.
-Joo.
226
00:17:59,369 --> 00:18:00,996
Konsepti on sama.
227
00:18:03,874 --> 00:18:04,708
Valitse yksi.
228
00:18:09,880 --> 00:18:10,714
Köln.
229
00:18:11,298 --> 00:18:15,803
Luin,
että Reinin varsi on kaunis iltaisin.
230
00:18:16,470 --> 00:18:17,763
Köln on tosi siisti.
231
00:18:17,846 --> 00:18:20,599
Saksassa on eniten klubeja
ja pubeja henkilöä kohden.
232
00:18:20,682 --> 00:18:23,977
Yritimme käydä kaikissa,
mutta epäonnistuimme surkeasti.
233
00:18:24,812 --> 00:18:25,771
Se oli eeppistä.
234
00:18:25,854 --> 00:18:30,192
En halua mennä jonnekin,
missä olet jo käynyt. Se on tylsää.
235
00:18:31,235 --> 00:18:32,069
Selvä.
236
00:18:37,950 --> 00:18:40,953
Olisi mahtavaa seisoa
keskellä Grand Placea.
237
00:18:41,745 --> 00:18:42,579
Niin.
238
00:18:43,831 --> 00:18:44,665
Mitä?
239
00:18:45,415 --> 00:18:48,961
Brysselissä on itse asiassa aika tylsää.
240
00:18:51,130 --> 00:18:52,631
Missä et ole käynyt?
241
00:18:58,887 --> 00:19:00,264
Älä viitsi. Oikeastiko?
242
00:19:00,722 --> 00:19:01,557
Entä sinä?
243
00:19:02,891 --> 00:19:06,228
En ole käynyt ikinä missään, joten...
244
00:19:07,437 --> 00:19:10,691
Tehdään toisin. Valitse yksi. Mikä vain.
245
00:19:17,990 --> 00:19:20,993
Haluan uida tässä vitun paikassa.
246
00:19:21,076 --> 00:19:23,370
Niin. Sininen luola on mahtava.
247
00:19:23,453 --> 00:19:24,496
Kun on... Se....
248
00:19:26,498 --> 00:19:27,916
Sinne me sitten menemme.
249
00:19:28,417 --> 00:19:29,376
Kyllä.
250
00:19:43,473 --> 00:19:45,184
No niin. Hyvää työtä.
251
00:20:10,042 --> 00:20:12,961
Miten pääsit tänne niin nopeasti?
-Helikopterilla.
252
00:20:13,629 --> 00:20:14,713
Pitihän se arvata.
253
00:20:16,590 --> 00:20:17,424
Entä sinä?
254
00:20:17,549 --> 00:20:20,552
Pikaveneellä.
-Mielenkiintoinen valinta.
255
00:20:22,095 --> 00:20:23,764
Älä pakota pieksemään sinua.
256
00:20:24,181 --> 00:20:25,432
Miksi suojelet häntä?
257
00:20:26,183 --> 00:20:28,602
Hän on nolla.
-Noudatan vain käskyjä.
258
00:20:30,103 --> 00:20:31,605
Et sinä välitä käskyistä.
259
00:20:32,898 --> 00:20:36,360
On muutakin. Näet hänessä jotain.
-Et kyllä satuta häntä.
260
00:20:54,044 --> 00:20:55,545
Olimme ennen ystäviä.
-Ei.
261
00:20:55,712 --> 00:20:58,340
Sinä opetit minut ampumaan, muistatko?
262
00:20:58,423 --> 00:21:02,094
Meidän ystävyytemme loppui
silloin kun Shannon sai sädekehän.
263
00:21:02,177 --> 00:21:03,136
Muutuit silloin.
264
00:21:03,470 --> 00:21:05,931
Ajattelet, että vain sinä ansaitset sen.
265
00:21:06,014 --> 00:21:08,767
Tiedät, miten minut kasvatettiin.
-Älä yritä...
266
00:21:08,850 --> 00:21:12,104
Minulla ei ollut vaihtoehtoa.
-Älä kerjää myötätuntoa -
267
00:21:12,187 --> 00:21:14,523
pelkuruudestasi vastustaa vanhempiasi.
268
00:21:52,102 --> 00:21:57,691
Hän on kuuma. Totuuden kertomisesta tulee
vain kamalampaa, kun pitkitän sitä.
269
00:21:57,774 --> 00:21:58,608
Mitä?
270
00:22:01,278 --> 00:22:02,154
Ei mitään.
271
00:22:03,322 --> 00:22:04,156
Selvä.
272
00:22:05,490 --> 00:22:06,742
Olen häpeäpilkku.
273
00:22:08,285 --> 00:22:09,119
Olisinpa sinä.
274
00:22:11,455 --> 00:22:12,289
Ole hiljaa.
275
00:22:12,622 --> 00:22:13,457
Ihan totta.
276
00:22:14,875 --> 00:22:18,086
Olisitko halunnut jumittaa yksin
sängyssä koko elämäsi?
277
00:22:19,087 --> 00:22:21,965
En. Tarkoitin vapautta.
278
00:22:22,632 --> 00:22:25,927
Voit tehdä, mitä haluat.
Mikään ei pidättele sinua.
279
00:22:28,263 --> 00:22:29,848
Näet kaiken ensi kertaa.
280
00:22:31,433 --> 00:22:33,226
Miltä se edes tuntuu?
281
00:22:34,811 --> 00:22:35,687
Se tuntuu...
282
00:22:45,655 --> 00:22:46,490
Tunnetko tuon?
283
00:22:48,450 --> 00:22:49,368
Tuntuu kivalta.
284
00:22:53,121 --> 00:22:56,541
Tunnen kihelmöintiä.
285
00:22:58,752 --> 00:23:00,712
Se tuntuu hyvältä, mutta myös....
286
00:23:02,714 --> 00:23:03,548
Jännittävältä.
287
00:23:06,843 --> 00:23:07,677
Niin.
288
00:23:09,596 --> 00:23:11,848
Kuin keho ei tietäisi, miten suhtautua.
289
00:23:14,726 --> 00:23:15,685
Siltä se tuntuu,
290
00:23:19,022 --> 00:23:20,524
mutta ihan kaiken kanssa.
291
00:23:28,323 --> 00:23:29,825
Täytyy mennä vessaan.
292
00:23:31,952 --> 00:23:32,911
Pitääkö?
293
00:23:33,954 --> 00:23:36,748
Piiloon. Muuten on poistuttava veneestä.
294
00:23:37,082 --> 00:23:39,835
Aivan. Joo. Mennään.
295
00:24:00,230 --> 00:24:01,148
Mitä vit...
296
00:24:02,441 --> 00:24:05,110
Lähtevät heti takaisin. Fiksu tyttö.
297
00:24:10,323 --> 00:24:11,158
Anteeksi.
298
00:24:13,660 --> 00:24:14,494
Tänne.
299
00:24:15,370 --> 00:24:16,204
Sisään.
300
00:24:29,134 --> 00:24:31,261
Meillä on onnea. Kukaan ei tarkista.
301
00:24:36,266 --> 00:24:38,935
Puhuit jotain sängyssä jumittamisesta.
302
00:24:39,895 --> 00:24:41,146
Mitä tarkoitit sillä?
303
00:26:06,231 --> 00:26:07,649
Pidän niistä tarinoista,
304
00:26:10,652 --> 00:26:16,116
muttet varmaan tullut raamattupiiriin.
-Tämä sota pitää lopettaa ennen sen alkua.
305
00:26:24,624 --> 00:26:26,334
Kirkko ei kiellä juomasta.
306
00:26:27,294 --> 00:26:30,547
12 vuotta, 6 kuukautta
ja 4 päivää sanovat, etten saisi.
307
00:26:32,799 --> 00:26:33,633
Mitä tarjoat?
308
00:26:35,051 --> 00:26:36,052
Uskon kilven.
309
00:26:36,970 --> 00:26:39,598
Sitä siirretään.
Voin kertoa, miten saat sen.
310
00:26:41,474 --> 00:26:46,354
Entä vastine?
-En pyydä lopettamaan koneen rakennusta.
311
00:26:47,731 --> 00:26:50,358
Kunhan vain lopetat taistosi
kirkkoa vastaan.
312
00:26:52,694 --> 00:26:53,570
Ja?
313
00:26:56,364 --> 00:26:58,116
Et jahtaa enää sitä tyttöä.
314
00:27:00,076 --> 00:27:00,910
Vai niin.
315
00:27:02,078 --> 00:27:04,623
Hänessä on siis jotain erityistä.
316
00:27:06,458 --> 00:27:09,711
Otan riskin kertoessani tämän,
koska sinun pitää tietää.
317
00:27:14,758 --> 00:27:16,092
Se ei ole liioittelua.
318
00:27:17,552 --> 00:27:19,596
Olemme sodassa pahaa vastaan.
319
00:27:21,806 --> 00:27:25,352
Ja Ristimiekan sisarkunnan tehtävä
on pysäyttää se.
320
00:27:26,811 --> 00:27:31,024
Jokin Pyhässä panssarissa
antaa voiman taistella demoneita vastaan.
321
00:27:34,235 --> 00:27:36,071
Kirkko ei voi salata kaikkea.
322
00:27:37,405 --> 00:27:40,909
En silti ymmärrä tytön osuutta tässä.
323
00:27:42,243 --> 00:27:44,162
Hän on elintärkeä tehtävällemme.
324
00:27:44,913 --> 00:27:46,915
Johon hän ei halua osallistua.
325
00:27:47,332 --> 00:27:50,627
Emme voi olla sodassa toistemme
ja helvetin kanssa.
326
00:27:53,129 --> 00:27:56,758
Tieteen mukaan maailmassa on voimia,
joita emme vielä ymmärrä.
327
00:27:56,841 --> 00:27:58,051
Mutta että helvetti?
328
00:27:59,469 --> 00:28:02,806
Sen keksi joukko miehiä
hallitakseen massoja,
329
00:28:03,223 --> 00:28:04,224
etenkin naisia.
330
00:28:05,558 --> 00:28:06,976
Tiedät, mitä on pelissä.
331
00:28:08,478 --> 00:28:12,440
Mikä on niin tärkeää,
että voit riskeerata maailman kohtalon?
332
00:28:14,192 --> 00:28:15,568
Kirkko myy unelmia.
333
00:28:17,320 --> 00:28:19,406
Jonkun on aika myydä todellisuutta.
334
00:28:35,088 --> 00:28:37,799
Mistä tiedät,
että pidän puoleni sopimuksesta?
335
00:28:39,801 --> 00:28:41,469
Herra ei harhauttaisi minua.
336
00:30:01,966 --> 00:30:02,801
Lopeta! Hitto!
337
00:30:02,884 --> 00:30:04,385
Herätät liikaa huomiota.
338
00:30:05,386 --> 00:30:06,221
En välitä.
339
00:30:19,651 --> 00:30:23,488
Odota. Anna minun viedä Ava laivasta.
Palaamme sitten yhdessä -
340
00:30:23,571 --> 00:30:24,906
ja selvitämme asiamme.
341
00:30:25,448 --> 00:30:28,409
Annat tunteidesi
viedä sinut väärälle polulle.
342
00:30:29,494 --> 00:30:33,122
Vaikka annoit Shannonin kuolla,
ei Avaa tarvitse yrittää pelastaa.
343
00:30:35,333 --> 00:30:36,543
Hän palaa kanssani!
344
00:30:41,673 --> 00:30:42,799
En luota sinuun.
345
00:30:49,389 --> 00:30:50,598
En niin uskonutkaan.
346
00:30:52,725 --> 00:30:53,560
Hei!
347
00:31:15,331 --> 00:31:16,583
Hän puhui totta.
348
00:31:44,485 --> 00:31:50,199
Vaikuttaa siltä, että sinulla on nyt
oma mies kirkon sisällä.
349
00:31:52,619 --> 00:31:53,494
Ei hätää.
350
00:31:54,287 --> 00:31:56,122
Olet aina ykkösmieheni.
351
00:31:59,918 --> 00:32:03,713
En ymmärrä,
miten voit vain luopua tytön etsinnästä.
352
00:32:04,964 --> 00:32:08,509
Älä ole naiivi.
Tehtävämme pysyy ennallaan.
353
00:32:08,593 --> 00:32:11,846
Kun isä Vincent kuulee,
että etsit yhä, menetät myyräsi.
354
00:32:12,430 --> 00:32:16,142
Sain häneltä kilven
ja tarvitsemani tiedot.
355
00:32:16,225 --> 00:32:17,143
Eli mitkä?
356
00:32:19,979 --> 00:32:21,773
Kirkko on sekasorron vallassa.
357
00:32:52,887 --> 00:32:53,721
Hei, äiti.
358
00:32:53,805 --> 00:32:54,806
Hei, kulta.
359
00:32:55,473 --> 00:32:56,599
Uusia kyniä.
360
00:33:08,236 --> 00:33:09,070
Tulehan.
361
00:33:14,117 --> 00:33:15,284
Se on hyvin kaunis.
362
00:33:21,416 --> 00:33:23,376
Oletko puhunut enkeleille tänään?
363
00:33:25,670 --> 00:33:26,671
Mitä he sanoivat?
364
00:33:27,630 --> 00:33:29,173
Että on melkein aika.
365
00:33:33,928 --> 00:33:34,971
Niin, kultaseni.
366
00:33:36,848 --> 00:33:37,682
Niin on.
367
00:34:02,040 --> 00:34:03,416
Miksen voi vain kertoa?
368
00:34:05,084 --> 00:34:09,255
Aivan. Koska kun sanon olevani ex-kuollut
neliraajahalvaantunut orpo,
369
00:34:09,338 --> 00:34:13,342
joka on demoneita metsästävien
nunnien sädekehän kantaja, hän häipyy.
370
00:34:15,303 --> 00:34:18,973
Kutsuin itseäni sädekehän kantajaksi.
Tarvitsen uuden drinkin.
371
00:34:33,237 --> 00:34:34,572
Lopeta asian välttely.
372
00:34:34,822 --> 00:34:35,948
Älä enää valehtele.
373
00:34:36,032 --> 00:34:37,658
Kerro hänelle totuus.
374
00:34:38,201 --> 00:34:39,077
Luota häneen.
375
00:34:41,037 --> 00:34:42,580
Ei!
-Ennen kuin räjähdät...
376
00:34:42,663 --> 00:34:44,123
Uin Sinisessä luolassa!
377
00:34:44,207 --> 00:34:46,167
En satuta.
-Vaan pilaat elämäni.
378
00:34:46,584 --> 00:34:47,585
Hänen kanssaanko?
379
00:34:47,710 --> 00:34:50,838
Tietääkö hän, mikä olet?
-Aioin kertoa hänelle kaiken.
380
00:34:51,297 --> 00:34:53,633
Estät siis sisäisen kasvuni.
381
00:34:53,716 --> 00:34:57,178
Hienoa. Säästä osa siitä paluuseemme.
-Päästä irti!
382
00:34:57,345 --> 00:35:01,140
Jos et tule mukaani, Lilith tulee tänne.
Ymmärrätkö?
383
00:35:01,849 --> 00:35:06,395
Te katolilaiset kusipäät
ilmestytte jatkuvasti määräilemään minua.
384
00:35:06,479 --> 00:35:09,315
Et voi jatkuvasti paeta.
-En pyytänyt tätä.
385
00:35:10,733 --> 00:35:11,818
Anna minun auttaa.
386
00:35:12,193 --> 00:35:13,402
Voin auttaa sinua.
387
00:35:13,486 --> 00:35:14,445
En halua apuasi.
388
00:35:15,655 --> 00:35:17,031
Mene sanomaan hyvästit.
389
00:35:17,490 --> 00:35:18,491
Suon sinulle sen.
390
00:35:44,433 --> 00:35:47,311
JC, herää. Tule. Meidän pitää mennä.
391
00:35:47,937 --> 00:35:50,565
Mitä nyt?
-Telakoidumme. Meidän pitää lähteä.
392
00:35:51,065 --> 00:35:51,899
Selvä.
393
00:35:56,779 --> 00:35:57,780
Missä tyttö on?
394
00:35:57,864 --> 00:35:59,532
Riittää. Anna hänelle hetki.
395
00:36:00,992 --> 00:36:03,286
Olet pehmentynyt.
-Ja sinulla on pakkomielle.
396
00:36:08,416 --> 00:36:12,211
Ja vielä mietit, mikset saanut sädekehää.
Eikö se kalvakin sinua?
397
00:36:15,631 --> 00:36:18,009
Olet parempi soturi kuin Shannon.
398
00:36:18,092 --> 00:36:20,219
Olet nopeampi, vahvempi ja fiksumpi.
399
00:36:20,803 --> 00:36:24,724
Johtaja et ole. Shannon oli,
koska hänellä oli sydäntä. Sinulla ei.
400
00:36:26,934 --> 00:36:30,479
Anna hänen valita.
Tiedät, millaista vaihtoehdottomuus on.
401
00:36:31,606 --> 00:36:35,109
Hän ei mene minnekään.
Hän palaa, jos hän...
402
00:36:36,110 --> 00:36:37,278
Jumalauta, Ava!
403
00:36:42,033 --> 00:36:43,826
Ketkä meitä jahtaavat?
-Nunnat.
404
00:36:45,119 --> 00:36:48,331
Anteeksi. Miksi me heitä pakenemme?
-Selitän myöhemmin!
405
00:37:18,611 --> 00:37:19,862
Voi vittu.
406
00:37:21,614 --> 00:37:22,448
Umpikuja.
407
00:37:23,115 --> 00:37:24,325
En halua tehdä tätä.
408
00:37:26,369 --> 00:37:28,913
JC.
-Ei. Haluan tietää, mitä tapahtuu.
409
00:37:32,667 --> 00:37:34,252
Selvä. Minä lähden.
-Ei.
410
00:37:34,794 --> 00:37:35,628
Ei.
411
00:37:37,880 --> 00:37:41,550
Haluan puhua tyttöystävällesi.
-Kuule, sisar.
412
00:37:42,009 --> 00:37:45,554
En tiedä, mitä haluat hänestä,
enkä välitä, mutta et kyllä...
413
00:37:57,358 --> 00:37:58,276
Katsos sinua.
414
00:37:58,859 --> 00:38:00,903
Kuuntelit sittenkin.
415
00:38:09,537 --> 00:38:10,788
Vaikuttavaa.
416
00:38:11,247 --> 00:38:12,498
Irti!
-Ei!
417
00:38:12,581 --> 00:38:15,418
Et pakene enää.
-Vittuun päältäni, Lilith!
418
00:38:15,793 --> 00:38:18,421
Ihmiset haluavat elää
aivan kuten sinä, Ava.
419
00:38:18,921 --> 00:38:22,091
Jos et taistele heidän puolestaan,
sädekehä on palautettava.
420
00:38:22,174 --> 00:38:23,884
Älä painosta minua.
421
00:38:25,011 --> 00:38:28,514
Sädekehä ei antanut
toista mahdollisuutta vaan tarkoituksen.
422
00:38:30,683 --> 00:38:32,310
Et osaa arvostaa edes sitä.
423
00:38:37,440 --> 00:38:38,441
Omapa on häviösi.
424
00:38:41,610 --> 00:38:42,653
Riittää!
425
00:38:52,246 --> 00:38:54,373
Ava, hallitse...
-Vittuun siitä!
426
00:38:56,292 --> 00:38:58,294
JC. Oletko kunnossa?
427
00:39:00,588 --> 00:39:01,422
Nouse ylös.
428
00:39:12,641 --> 00:39:13,809
Mary?
429
00:39:52,098 --> 00:39:53,307
Suojelen sinua!
430
00:40:10,699 --> 00:40:11,742
Lilith, ei!
431
00:40:30,386 --> 00:40:31,220
Ei!
432
00:40:42,898 --> 00:40:43,732
Nosta -
433
00:40:45,359 --> 00:40:46,193
se -
434
00:40:46,986 --> 00:40:47,820
miekka.
435
00:41:28,319 --> 00:41:29,945
Mitä vittua juuri tapahtui?
436
00:41:31,822 --> 00:41:34,283
Minne hän hävisi? Mikä se oli?
437
00:41:47,046 --> 00:41:47,880
Ava?
438
00:44:27,498 --> 00:44:29,500
Tekstitys: Antti Rinta-Loppi