1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:20,061 --> 00:00:22,355 Aivan. Keskeytit koulutuksesi. 3 00:00:22,522 --> 00:00:24,607 Et voi kulkea ristimiekan läpi. 4 00:00:25,775 --> 00:00:27,193 Alammeko nyt lähentyä? 5 00:00:33,408 --> 00:00:34,909 Aiheutit tämän itsellesi. 6 00:00:38,913 --> 00:00:40,206 Mikä sinua vaivaa? 7 00:00:40,290 --> 00:00:42,125 Älä puutu tähän, Mary. -Peräänny. 8 00:00:44,586 --> 00:00:47,881 Minne sinä menet? -Teillä näyttää olevan selvitettävää. 9 00:00:47,964 --> 00:00:49,966 Tulen kohta. -Teet virheen. 10 00:00:50,050 --> 00:00:52,802 En yhtä isoa kuin jos revit sädekehän hänestä. 11 00:00:52,886 --> 00:00:53,720 Mennään. 12 00:00:54,929 --> 00:00:56,264 Mitä nyt? Liikettä! 13 00:01:14,657 --> 00:01:15,575 Paska. -Hienoa. 14 00:01:30,590 --> 00:01:33,551 Tietenkin hän jätti minut. Minäkin olisin jättänyt. 15 00:01:33,927 --> 00:01:36,221 Olen vain outo, ex-kuollut orpo. 16 00:01:38,098 --> 00:01:40,225 Hei. 17 00:01:42,102 --> 00:01:43,311 Kiva takki. 18 00:01:44,145 --> 00:01:45,897 Joo, kokeilen jotain uutta. 19 00:01:46,940 --> 00:01:48,066 Voimmeko mennä nyt? 20 00:01:48,733 --> 00:01:50,485 Jotain on tekeillä. Mitä? 21 00:01:50,568 --> 00:01:54,531 Minua ehkä seurataan, joten... Luultavasti vain ehkä. 22 00:01:54,614 --> 00:01:57,992 Tarkistin paikan. Jillian Salvius tuskin lähetti ketään. 23 00:01:58,076 --> 00:01:59,702 Nyt ei ole kyse heistä. 24 00:02:00,203 --> 00:02:02,997 Mitä? Tarkoitatko, että perässäsi on muitakin? 25 00:02:03,081 --> 00:02:03,915 Joo. 26 00:02:05,333 --> 00:02:06,918 Ostitko liput? -Joo. 27 00:02:11,047 --> 00:02:13,716 Näytitkö henkilökortin? -Jonkun henkilökortin. 28 00:02:16,594 --> 00:02:19,806 Ei meitä voi jäljittää. Ja vaikka voisikin, kuuntele. 29 00:02:19,889 --> 00:02:24,310 Tämä vene menee Marokkoon ja palaa eri satamaan lähemmäs Portugalia. 30 00:02:24,769 --> 00:02:28,523 Piilottelemme lautalla, tulemme takaisin ja menemme Lissaboniin. 31 00:02:28,982 --> 00:02:31,401 Seuraajasi luulevat, että jäit Afrikkaan. 32 00:02:34,154 --> 00:02:35,155 Hyvä suunnitelma. 33 00:02:45,290 --> 00:02:46,374 Hän ei ole täällä. 34 00:02:46,875 --> 00:02:48,042 Ihanko totta? 35 00:02:50,211 --> 00:02:51,171 Missä olet? 36 00:03:20,783 --> 00:03:22,202 Mitä sinä minua vahtaat? 37 00:03:49,646 --> 00:03:50,855 Tyttö pääsi karkuun. 38 00:03:52,065 --> 00:03:52,982 Kirkko. 39 00:03:53,358 --> 00:03:55,068 Lähetin parhaat kuten pyysit. 40 00:03:55,985 --> 00:03:58,363 Ilmeisesti et tarpeeksi hyviä. 41 00:03:59,322 --> 00:04:00,156 Lähetä lisää. 42 00:04:00,490 --> 00:04:02,867 Olen parempi neuvonantaja kuin kenraali. 43 00:04:04,702 --> 00:04:08,039 Nyt sinun on oltava molempia ja löydettävä tyttö. 44 00:04:09,165 --> 00:04:11,834 Muuten koko homma voi räjähtää silmillemme. 45 00:04:28,977 --> 00:04:32,772 Ihmisen historia on täynnä valtavia muutoksia. 46 00:04:33,690 --> 00:04:35,483 Ei ainoastaan elintapojen - 47 00:04:36,067 --> 00:04:39,570 vaan myös sen suhteen, miten näemme maailman ja sen rajat. 48 00:04:41,281 --> 00:04:43,658 Valistus antoi meille tieteen. 49 00:04:44,617 --> 00:04:49,539 Terän, jolla pystyimme erottamaan henkimaailman todellisuudesta. 50 00:04:51,582 --> 00:04:56,129 Tulin ilmoittamaan, että olemme astumassa uuteen valistuksen aikaan. 51 00:04:56,754 --> 00:04:58,589 Ehdotan uutta kysymystä. 52 00:04:59,882 --> 00:05:05,013 Mitä jos teränä pitämämme asia onkin itse asiassa silta? 53 00:05:07,307 --> 00:05:10,101 Arkki on se silta. 54 00:05:11,894 --> 00:05:15,606 Kvanttiportaali toiseen valtakuntaan. Ensimmäistä kertaa - 55 00:05:15,815 --> 00:05:19,485 ihmiset voivat matkustaa tämän maailmankaikkeuden ulkopuolelle. 56 00:05:20,486 --> 00:05:22,822 Mikä se silta on? 57 00:05:23,781 --> 00:05:27,827 Ennen kuin kysytte, en voi kertoa, mitä toisella puolella on. 58 00:05:29,037 --> 00:05:32,206 Mutta kerron, mitä itse uskon. 59 00:05:34,792 --> 00:05:37,045 Uskon tuonpuoleiseen, 60 00:05:38,796 --> 00:05:42,300 mutta se ei ole sellainen kuin kirjoituksissa kuvataan. 61 00:05:43,092 --> 00:05:48,556 Jumala, tai mikä meidät sitten loikin, antoi meille vapaan tahdon: - 62 00:05:49,307 --> 00:05:52,143 kyvyn ajatella, rakentaa ja keksiä. 63 00:05:52,477 --> 00:05:57,273 Ja hän antoi meille diviniumin, ainutlaatuisen johtavan metallin, 64 00:05:58,024 --> 00:05:59,942 joka on antanut työlleni siivet. 65 00:06:02,320 --> 00:06:05,198 Entä jos Jumala antaisi meille välineet - 66 00:06:05,281 --> 00:06:09,577 löytää oman tiemme maailmaan, jossa kuolemaa ei ole olemassa? 67 00:06:10,661 --> 00:06:13,247 Mitä divinium oikein on? 68 00:06:13,331 --> 00:06:16,417 Jotkut kutsuvat työtäni jumalanpilkaksi. 69 00:06:17,418 --> 00:06:19,253 He tekevät kaikkensa - 70 00:06:19,337 --> 00:06:23,674 tuhotakseen innovaatiot, jotka häiritsevät kirkon - 71 00:06:23,925 --> 00:06:26,052 ja sen vallan perustaa. 72 00:06:26,844 --> 00:06:29,555 Mutta se, että evää pääsyn tälle sillalle - 73 00:06:30,098 --> 00:06:32,517 ja lupailee sen sijaan ylösnousemusta, 74 00:06:32,600 --> 00:06:35,103 on todellista jumalanpilkkaa. 75 00:06:36,104 --> 00:06:40,233 Yritätkö sanoa, että kirkko ryhtyy toimiin sinua vastaan? 76 00:06:41,484 --> 00:06:42,568 On jo ryhtynyt. 77 00:06:49,867 --> 00:06:53,538 Pyydän Vatikaania lopettamaan vihamielisen toiminnan. 78 00:06:55,331 --> 00:06:56,416 En ole vihollinen. 79 00:06:57,291 --> 00:07:00,711 Itse asiassa minulla on hyviä uutisia heille: - 80 00:07:02,463 --> 00:07:04,006 taivas on olemassa. 81 00:07:05,883 --> 00:07:07,844 Löysin nimittäin portin sinne. 82 00:07:10,179 --> 00:07:11,013 Kiitos. 83 00:07:11,848 --> 00:07:14,809 Voisitko kertoa lisää siitä aineesta? 84 00:07:15,560 --> 00:07:19,730 Jillian Salvius julisti juuri avoimen sodan Vatikaania vastaan. 85 00:07:20,189 --> 00:07:23,109 Se ei ollut provosoimaton teko. -Varovasti, sisar. 86 00:07:24,485 --> 00:07:27,864 Hän on oikeassa. Meidän on valmistauduttava kostotoimiin. 87 00:07:28,781 --> 00:07:30,450 Sota ei voi olla vastaus. 88 00:07:31,826 --> 00:07:35,246 Meillä on kilpi. Hän ei saa konettaan valmiiksi ilman sitä. 89 00:07:36,038 --> 00:07:39,834 Ensimmäinen tehtävämme on viedä Uskon kilpi turvaan - 90 00:07:40,626 --> 00:07:42,753 ja estää hänen työnsä valmistuminen. 91 00:07:42,879 --> 00:07:45,882 Onko mahdollista, että hänen koneensa toimii? 92 00:07:47,425 --> 00:07:50,261 Taivaaseen pääsee vain Jumalan armosta. 93 00:07:50,845 --> 00:07:54,849 Jos hän on todella rakentanut sillan, se johtaa suoraan helvettiin. 94 00:07:56,350 --> 00:07:59,312 Kiistelemme kilvestä, vaikka sädekehä on kateissa. 95 00:07:59,395 --> 00:08:01,522 Emme taistele vain metallista - 96 00:08:01,606 --> 00:08:02,773 tai ideologiasta. 97 00:08:02,857 --> 00:08:05,818 Me taistelemme ihmiskunnan sielusta. 98 00:08:11,032 --> 00:08:12,325 Sisar Beatrice, 99 00:08:13,451 --> 00:08:16,412 lähetämme Uskon kilven Vatikaaniin säilytettäväksi. 100 00:08:17,288 --> 00:08:20,041 Teidän korkeutenne, se on turvassa täällä. 101 00:08:21,209 --> 00:08:24,587 Sisarsoturit ovat huolehtineet diviniumista vuosisatoja. 102 00:08:24,670 --> 00:08:26,339 Tästä ei neuvotella. 103 00:08:28,591 --> 00:08:32,929 Sinun on tehtävä päätös. Ala totella tai asemasi on mennyttä. 104 00:09:05,920 --> 00:09:06,754 Se on ohi. 105 00:09:07,880 --> 00:09:09,173 Olen viimein vapaa. 106 00:09:11,717 --> 00:09:15,012 Hei, minä tässä. -Hei. Tule, täällä ei ole ketään. 107 00:09:16,138 --> 00:09:17,306 Reitti on selvä. 108 00:09:18,099 --> 00:09:20,059 Miksi tarvitset t-paidan? -Kiitti. 109 00:09:21,269 --> 00:09:22,103 Taasko? 110 00:09:26,983 --> 00:09:28,192 Kenen verta tuo on? 111 00:09:29,277 --> 00:09:32,196 Minun, mutta kaikki on hyvin. 112 00:09:33,489 --> 00:09:35,449 Paitsi että paitasi on veressä - 113 00:09:35,533 --> 00:09:36,659 ja sinua jahdataan. 114 00:09:39,078 --> 00:09:41,122 Mentäisiinkö drinkille tai jotain? 115 00:09:41,205 --> 00:09:42,498 Voit luottaa minuun. 116 00:09:44,000 --> 00:09:45,626 Pyydän vain selitystä. 117 00:09:46,335 --> 00:09:48,963 Sitten todellakin tarvitsemme drinkin. 118 00:09:50,590 --> 00:09:53,593 Tämä ei jää tähän. -Koske vielä, niin tapan sinut. 119 00:09:54,302 --> 00:09:56,846 Annoit hänen paeta. -Suojelin häntä sinulta. 120 00:09:56,929 --> 00:09:59,932 Teen työtäni. Samaa ei voi sanoa sinusta. 121 00:10:00,266 --> 00:10:03,603 Olen nyt suora. En luota sinuun. En edes pidä sinusta. 122 00:10:03,686 --> 00:10:08,357 Luulet, että olet oikeutettu sädekehään. -Älä odota, että olisin pahoillani. 123 00:10:08,441 --> 00:10:11,485 Vain koulutettu soturinunna voi täyttää tehtävämme. 124 00:10:11,569 --> 00:10:14,030 Kyllä hän vielä täyttääkin. -Mitä aiot? 125 00:10:24,915 --> 00:10:25,750 Juo nyt vain. 126 00:10:32,298 --> 00:10:33,132 No niin. 127 00:10:33,549 --> 00:10:34,884 Miksi sinua jahdataan? 128 00:10:43,351 --> 00:10:45,603 Otin jotain, mikä ei kuulu minulle. 129 00:10:48,147 --> 00:10:49,065 Siinäkö kaikki? 130 00:10:50,399 --> 00:10:53,986 Ihmiset, jotka haluavat sen takaisin, ovat todella vihaisia. 131 00:10:55,279 --> 00:10:57,365 Mikä se oli? -Sormus. 132 00:10:58,574 --> 00:11:01,035 Hyvin outo ja vanha sormus. 133 00:11:03,704 --> 00:11:04,955 Saanko nähdä sen? -Et. 134 00:11:05,748 --> 00:11:06,916 Piilottelen sitä. 135 00:11:10,836 --> 00:11:13,589 Jätät jotain kertomatta. -Olen liemessä. 136 00:11:13,714 --> 00:11:16,425 Minun on kerrottava. -Peittelet menneisyyttäsi. 137 00:11:16,509 --> 00:11:19,178 Hän tietää. -Kaikkea. En tiedä sinusta mitään. 138 00:11:19,261 --> 00:11:21,305 Kasvoin orpokodissa. 139 00:11:23,891 --> 00:11:25,226 Kerjään sympatiaa. 140 00:11:25,643 --> 00:11:27,144 Olen virallisesti mulkku. 141 00:11:27,311 --> 00:11:29,146 Olin kolarissa. 142 00:11:30,272 --> 00:11:31,774 Minä selvisin, äitini ei. 143 00:11:37,613 --> 00:11:38,906 Miten vanha olit? 144 00:11:39,699 --> 00:11:40,533 Seitsemän. 145 00:11:41,826 --> 00:11:44,036 Isäni oli lähtenyt, joten olin yksin. 146 00:11:45,788 --> 00:11:49,625 Sairaalan jälkeen minut vietiin orpokotiin, 147 00:11:49,709 --> 00:11:51,585 jossa asuin siitä lähtien. 148 00:11:53,170 --> 00:11:55,589 Kun tapasimme, kävelin ensimmäistä päivää. 149 00:11:56,632 --> 00:11:57,883 Pois sieltä siis. 150 00:12:01,637 --> 00:12:03,097 Nyt se käy järkeen. 151 00:12:04,515 --> 00:12:07,309 Mikä? -Sanoin sen varmaan huonosti. 152 00:12:07,393 --> 00:12:09,979 Se, ettet halua puhua menneisyydestäsi. 153 00:12:10,062 --> 00:12:12,148 Että kaikki tuntuu ensi kerralta. 154 00:12:13,524 --> 00:12:15,609 Ei sellaista sanota ensitreffeillä. 155 00:12:18,237 --> 00:12:19,447 Olimmeko treffeillä? 156 00:12:24,034 --> 00:12:25,035 Se oli kielikuva. 157 00:12:27,246 --> 00:12:28,080 Mutta ehkä. 158 00:12:28,914 --> 00:12:33,294 En tiedä. Voimmeko unohtaa, että sanoin sen, ja pitää hauskaa ja... 159 00:12:33,377 --> 00:12:34,211 Olla. 160 00:12:36,797 --> 00:12:37,631 Por favor. 161 00:12:37,882 --> 00:12:38,716 Kaksi. 162 00:12:47,308 --> 00:12:48,142 Kippis. 163 00:13:07,244 --> 00:13:09,330 Kai sinulla on uutisia sädekehästä? 164 00:13:11,540 --> 00:13:12,792 Ei vielä Avasta, 165 00:13:13,751 --> 00:13:15,377 mutta Mary on sinnikäs. 166 00:13:17,671 --> 00:13:18,631 Olen pahoillani. 167 00:13:19,965 --> 00:13:21,008 He vievät kilven. 168 00:13:25,221 --> 00:13:27,681 Isä, voinko puhua vapaasti? 169 00:13:31,769 --> 00:13:35,105 Mikset haluaisi antaa kilpeä hänen korkeudelleen? 170 00:13:38,442 --> 00:13:41,153 Pelkään, että kardinaali Duretti jakaa meidät - 171 00:13:42,571 --> 00:13:44,698 ja ajaa meitä kauemmas tehtävästämme. 172 00:13:46,659 --> 00:13:50,037 Kaikki tämä juttu Uskon kilvestä ja Jillian Salviusista... 173 00:13:51,997 --> 00:13:55,376 Duretti ohjaisi voimamme häntä vastaan, jos saisi päättää. 174 00:13:56,293 --> 00:14:00,214 Eikö meidän pitäisi luottaa kirkkoon ja komentohierarkiaan? 175 00:14:00,589 --> 00:14:02,716 Kardinaali Duretti ei ole kirkkomme. 176 00:14:07,930 --> 00:14:10,641 Pyydän anteeksi. Se kuulosti kaunaiselta. 177 00:14:12,935 --> 00:14:14,979 Olin kiihkeä iässäsi. 178 00:14:18,023 --> 00:14:21,151 Se maksoi minulle kaiken ennen kutsumukseni löytämistä. 179 00:14:22,111 --> 00:14:24,280 Ei pidä taantua vanhoihin tapoihin. 180 00:14:27,199 --> 00:14:28,576 Kaikki on hyvin, sisar. 181 00:14:30,411 --> 00:14:34,415 Kyse on ehkä siitä, että kaikki muuttui. Sisar Shannon on kuollut. 182 00:14:35,416 --> 00:14:39,545 Sädekehä valitsi Avan. -Ja kardinaali Duretti otti paikkasi. 183 00:14:40,921 --> 00:14:42,381 Egoni kestää Durettin, 184 00:14:43,757 --> 00:14:46,635 mutta omatuntoni saattaa saada minusta vallan. 185 00:14:51,348 --> 00:14:53,642 Minun on parasta mennä. 186 00:15:11,994 --> 00:15:13,871 Kilpi on valmis kuljetukseen. 187 00:15:14,038 --> 00:15:14,872 Oikein hyvä. 188 00:15:16,123 --> 00:15:17,249 Jos ei ole muuta... 189 00:15:18,584 --> 00:15:20,961 Itse asiassa, sisar Beatrice, jutellaan. 190 00:15:23,380 --> 00:15:28,010 Valmistuit kuulemma luokkasi parhaana sveitsiläisestä sisäoppilaitoksesta. 191 00:15:29,178 --> 00:15:33,641 Vapaa-ajallasi harrastit aikidoa, kendoa ja jousiammuntaa. 192 00:15:34,642 --> 00:15:35,893 Olet lukenut tietoni. 193 00:15:36,852 --> 00:15:40,397 Pidin "erakkoa" tuomitsevana sanana virallisessa arvioinnissa. 194 00:15:40,481 --> 00:15:44,652 Ajattele niin, että sinulla oli aikaa valmistautua elämän yllätyksiin. 195 00:15:45,945 --> 00:15:47,655 Muttei aikaa nauttia siitä. 196 00:15:47,947 --> 00:15:50,741 Ystäviä tulee ja menee, mutta kykysi... 197 00:15:51,700 --> 00:15:56,246 Vaikutuin siitä, miten taistelit Arq-Techissä noutaessanne kilpeä. 198 00:15:57,247 --> 00:15:59,166 Kaltaisillesi olisi käyttöä. 199 00:16:01,251 --> 00:16:03,128 Olet liian ystävällinen. 200 00:16:04,838 --> 00:16:08,509 Älä usko, että se jää huomaamatta tällaisena sekasorron aikana. 201 00:16:09,093 --> 00:16:10,010 Sekasorron? 202 00:16:10,344 --> 00:16:12,262 Eikö se kuvaa tilannetta hyvin? 203 00:16:14,139 --> 00:16:15,933 Muutoksia on tapahtunut. 204 00:16:16,058 --> 00:16:17,643 Ja lisää on tulossa. 205 00:16:18,894 --> 00:16:21,021 Siksi roolini täällä on muuttunut. 206 00:16:22,022 --> 00:16:24,733 Sisarkunta tarvitsee sopeutuvia sisarsotureita. 207 00:16:26,485 --> 00:16:27,486 Ja uskollisia. 208 00:16:27,569 --> 00:16:30,114 Juuri niin. Uskollisuus on tärkeintä. 209 00:16:31,657 --> 00:16:35,577 Ja sinä vaikutat henkilöltä, joka tukee uskollisesti komentoketjua. 210 00:16:36,203 --> 00:16:37,037 Kyselemättä. 211 00:16:37,121 --> 00:16:38,038 Erinomaista. 212 00:16:38,163 --> 00:16:41,917 Kun komentoketju edustaa Jumalaa, on Hänellä täysi tukeni. 213 00:16:46,005 --> 00:16:50,384 Olen nyt suora. Tulevina haastavina aikoina - 214 00:16:51,218 --> 00:16:56,140 haluan voida luottaa siihen, että pysyt uskollisena kirkon tahdolle. 215 00:16:56,640 --> 00:17:00,894 Voit aina luottaa siihen, että pysyn uskollisena Jumalalle. 216 00:17:22,041 --> 00:17:22,875 Ole hyvä. 217 00:17:24,585 --> 00:17:28,797 Olet juovuksissa. -Naamasi on juovuksissa. 218 00:17:29,798 --> 00:17:33,677 Naamani? -Niin. Naamasi on humalassa. 219 00:17:34,636 --> 00:17:36,055 Miten se on mahdollista? 220 00:17:36,346 --> 00:17:37,431 Voi luoja. 221 00:17:39,975 --> 00:17:41,435 Katsos vaan. -Kaunista. 222 00:17:41,977 --> 00:17:43,896 Hei. Ostin näitä. 223 00:17:48,067 --> 00:17:50,486 Lähetelläänkö postikorttejakin vielä? 224 00:17:51,528 --> 00:17:54,823 Ei. Mietitään näiden avulla kohteemme Lissabonin jälkeen. 225 00:17:55,324 --> 00:17:57,910 Sinähän käytät siihen purkkaa. -Joo. 226 00:17:59,369 --> 00:18:00,996 Konsepti on sama. 227 00:18:03,874 --> 00:18:04,708 Valitse yksi. 228 00:18:09,880 --> 00:18:10,714 Köln. 229 00:18:11,298 --> 00:18:15,803 Luin, että Reinin varsi on kaunis iltaisin. 230 00:18:16,470 --> 00:18:17,763 Köln on tosi siisti. 231 00:18:17,846 --> 00:18:20,599 Saksassa on eniten klubeja ja pubeja henkilöä kohden. 232 00:18:20,682 --> 00:18:23,977 Yritimme käydä kaikissa, mutta epäonnistuimme surkeasti. 233 00:18:24,812 --> 00:18:25,771 Se oli eeppistä. 234 00:18:25,854 --> 00:18:30,192 En halua mennä jonnekin, missä olet jo käynyt. Se on tylsää. 235 00:18:31,235 --> 00:18:32,069 Selvä. 236 00:18:37,950 --> 00:18:40,953 Olisi mahtavaa seisoa keskellä Grand Placea. 237 00:18:41,745 --> 00:18:42,579 Niin. 238 00:18:43,831 --> 00:18:44,665 Mitä? 239 00:18:45,415 --> 00:18:48,961 Brysselissä on itse asiassa aika tylsää. 240 00:18:51,130 --> 00:18:52,631 Missä et ole käynyt? 241 00:18:58,887 --> 00:19:00,264 Älä viitsi. Oikeastiko? 242 00:19:00,722 --> 00:19:01,557 Entä sinä? 243 00:19:02,891 --> 00:19:06,228 En ole käynyt ikinä missään, joten... 244 00:19:07,437 --> 00:19:10,691 Tehdään toisin. Valitse yksi. Mikä vain. 245 00:19:17,990 --> 00:19:20,993 Haluan uida tässä vitun paikassa. 246 00:19:21,076 --> 00:19:23,370 Niin. Sininen luola on mahtava. 247 00:19:23,453 --> 00:19:24,496 Kun on... Se.... 248 00:19:26,498 --> 00:19:27,916 Sinne me sitten menemme. 249 00:19:28,417 --> 00:19:29,376 Kyllä. 250 00:19:43,473 --> 00:19:45,184 No niin. Hyvää työtä. 251 00:20:10,042 --> 00:20:12,961 Miten pääsit tänne niin nopeasti? -Helikopterilla. 252 00:20:13,629 --> 00:20:14,713 Pitihän se arvata. 253 00:20:16,590 --> 00:20:17,424 Entä sinä? 254 00:20:17,549 --> 00:20:20,552 Pikaveneellä. -Mielenkiintoinen valinta. 255 00:20:22,095 --> 00:20:23,764 Älä pakota pieksemään sinua. 256 00:20:24,181 --> 00:20:25,432 Miksi suojelet häntä? 257 00:20:26,183 --> 00:20:28,602 Hän on nolla. -Noudatan vain käskyjä. 258 00:20:30,103 --> 00:20:31,605 Et sinä välitä käskyistä. 259 00:20:32,898 --> 00:20:36,360 On muutakin. Näet hänessä jotain. -Et kyllä satuta häntä. 260 00:20:54,044 --> 00:20:55,545 Olimme ennen ystäviä. -Ei. 261 00:20:55,712 --> 00:20:58,340 Sinä opetit minut ampumaan, muistatko? 262 00:20:58,423 --> 00:21:02,094 Meidän ystävyytemme loppui silloin kun Shannon sai sädekehän. 263 00:21:02,177 --> 00:21:03,136 Muutuit silloin. 264 00:21:03,470 --> 00:21:05,931 Ajattelet, että vain sinä ansaitset sen. 265 00:21:06,014 --> 00:21:08,767 Tiedät, miten minut kasvatettiin. -Älä yritä... 266 00:21:08,850 --> 00:21:12,104 Minulla ei ollut vaihtoehtoa. -Älä kerjää myötätuntoa - 267 00:21:12,187 --> 00:21:14,523 pelkuruudestasi vastustaa vanhempiasi. 268 00:21:52,102 --> 00:21:57,691 Hän on kuuma. Totuuden kertomisesta tulee vain kamalampaa, kun pitkitän sitä. 269 00:21:57,774 --> 00:21:58,608 Mitä? 270 00:22:01,278 --> 00:22:02,154 Ei mitään. 271 00:22:03,322 --> 00:22:04,156 Selvä. 272 00:22:05,490 --> 00:22:06,742 Olen häpeäpilkku. 273 00:22:08,285 --> 00:22:09,119 Olisinpa sinä. 274 00:22:11,455 --> 00:22:12,289 Ole hiljaa. 275 00:22:12,622 --> 00:22:13,457 Ihan totta. 276 00:22:14,875 --> 00:22:18,086 Olisitko halunnut jumittaa yksin sängyssä koko elämäsi? 277 00:22:19,087 --> 00:22:21,965 En. Tarkoitin vapautta. 278 00:22:22,632 --> 00:22:25,927 Voit tehdä, mitä haluat. Mikään ei pidättele sinua. 279 00:22:28,263 --> 00:22:29,848 Näet kaiken ensi kertaa. 280 00:22:31,433 --> 00:22:33,226 Miltä se edes tuntuu? 281 00:22:34,811 --> 00:22:35,687 Se tuntuu... 282 00:22:45,655 --> 00:22:46,490 Tunnetko tuon? 283 00:22:48,450 --> 00:22:49,368 Tuntuu kivalta. 284 00:22:53,121 --> 00:22:56,541 Tunnen kihelmöintiä. 285 00:22:58,752 --> 00:23:00,712 Se tuntuu hyvältä, mutta myös.... 286 00:23:02,714 --> 00:23:03,548 Jännittävältä. 287 00:23:06,843 --> 00:23:07,677 Niin. 288 00:23:09,596 --> 00:23:11,848 Kuin keho ei tietäisi, miten suhtautua. 289 00:23:14,726 --> 00:23:15,685 Siltä se tuntuu, 290 00:23:19,022 --> 00:23:20,524 mutta ihan kaiken kanssa. 291 00:23:28,323 --> 00:23:29,825 Täytyy mennä vessaan. 292 00:23:31,952 --> 00:23:32,911 Pitääkö? 293 00:23:33,954 --> 00:23:36,748 Piiloon. Muuten on poistuttava veneestä. 294 00:23:37,082 --> 00:23:39,835 Aivan. Joo. Mennään. 295 00:24:00,230 --> 00:24:01,148 Mitä vit... 296 00:24:02,441 --> 00:24:05,110 Lähtevät heti takaisin. Fiksu tyttö. 297 00:24:10,323 --> 00:24:11,158 Anteeksi. 298 00:24:13,660 --> 00:24:14,494 Tänne. 299 00:24:15,370 --> 00:24:16,204 Sisään. 300 00:24:29,134 --> 00:24:31,261 Meillä on onnea. Kukaan ei tarkista. 301 00:24:36,266 --> 00:24:38,935 Puhuit jotain sängyssä jumittamisesta. 302 00:24:39,895 --> 00:24:41,146 Mitä tarkoitit sillä? 303 00:26:06,231 --> 00:26:07,649 Pidän niistä tarinoista, 304 00:26:10,652 --> 00:26:16,116 muttet varmaan tullut raamattupiiriin. -Tämä sota pitää lopettaa ennen sen alkua. 305 00:26:24,624 --> 00:26:26,334 Kirkko ei kiellä juomasta. 306 00:26:27,294 --> 00:26:30,547 12 vuotta, 6 kuukautta ja 4 päivää sanovat, etten saisi. 307 00:26:32,799 --> 00:26:33,633 Mitä tarjoat? 308 00:26:35,051 --> 00:26:36,052 Uskon kilven. 309 00:26:36,970 --> 00:26:39,598 Sitä siirretään. Voin kertoa, miten saat sen. 310 00:26:41,474 --> 00:26:46,354 Entä vastine? -En pyydä lopettamaan koneen rakennusta. 311 00:26:47,731 --> 00:26:50,358 Kunhan vain lopetat taistosi kirkkoa vastaan. 312 00:26:52,694 --> 00:26:53,570 Ja? 313 00:26:56,364 --> 00:26:58,116 Et jahtaa enää sitä tyttöä. 314 00:27:00,076 --> 00:27:00,910 Vai niin. 315 00:27:02,078 --> 00:27:04,623 Hänessä on siis jotain erityistä. 316 00:27:06,458 --> 00:27:09,711 Otan riskin kertoessani tämän, koska sinun pitää tietää. 317 00:27:14,758 --> 00:27:16,092 Se ei ole liioittelua. 318 00:27:17,552 --> 00:27:19,596 Olemme sodassa pahaa vastaan. 319 00:27:21,806 --> 00:27:25,352 Ja Ristimiekan sisarkunnan tehtävä on pysäyttää se. 320 00:27:26,811 --> 00:27:31,024 Jokin Pyhässä panssarissa antaa voiman taistella demoneita vastaan. 321 00:27:34,235 --> 00:27:36,071 Kirkko ei voi salata kaikkea. 322 00:27:37,405 --> 00:27:40,909 En silti ymmärrä tytön osuutta tässä. 323 00:27:42,243 --> 00:27:44,162 Hän on elintärkeä tehtävällemme. 324 00:27:44,913 --> 00:27:46,915 Johon hän ei halua osallistua. 325 00:27:47,332 --> 00:27:50,627 Emme voi olla sodassa toistemme ja helvetin kanssa. 326 00:27:53,129 --> 00:27:56,758 Tieteen mukaan maailmassa on voimia, joita emme vielä ymmärrä. 327 00:27:56,841 --> 00:27:58,051 Mutta että helvetti? 328 00:27:59,469 --> 00:28:02,806 Sen keksi joukko miehiä hallitakseen massoja, 329 00:28:03,223 --> 00:28:04,224 etenkin naisia. 330 00:28:05,558 --> 00:28:06,976 Tiedät, mitä on pelissä. 331 00:28:08,478 --> 00:28:12,440 Mikä on niin tärkeää, että voit riskeerata maailman kohtalon? 332 00:28:14,192 --> 00:28:15,568 Kirkko myy unelmia. 333 00:28:17,320 --> 00:28:19,406 Jonkun on aika myydä todellisuutta. 334 00:28:35,088 --> 00:28:37,799 Mistä tiedät, että pidän puoleni sopimuksesta? 335 00:28:39,801 --> 00:28:41,469 Herra ei harhauttaisi minua. 336 00:30:01,966 --> 00:30:02,801 Lopeta! Hitto! 337 00:30:02,884 --> 00:30:04,385 Herätät liikaa huomiota. 338 00:30:05,386 --> 00:30:06,221 En välitä. 339 00:30:19,651 --> 00:30:23,488 Odota. Anna minun viedä Ava laivasta. Palaamme sitten yhdessä - 340 00:30:23,571 --> 00:30:24,906 ja selvitämme asiamme. 341 00:30:25,448 --> 00:30:28,409 Annat tunteidesi viedä sinut väärälle polulle. 342 00:30:29,494 --> 00:30:33,122 Vaikka annoit Shannonin kuolla, ei Avaa tarvitse yrittää pelastaa. 343 00:30:35,333 --> 00:30:36,543 Hän palaa kanssani! 344 00:30:41,673 --> 00:30:42,799 En luota sinuun. 345 00:30:49,389 --> 00:30:50,598 En niin uskonutkaan. 346 00:30:52,725 --> 00:30:53,560 Hei! 347 00:31:15,331 --> 00:31:16,583 Hän puhui totta. 348 00:31:44,485 --> 00:31:50,199 Vaikuttaa siltä, että sinulla on nyt oma mies kirkon sisällä. 349 00:31:52,619 --> 00:31:53,494 Ei hätää. 350 00:31:54,287 --> 00:31:56,122 Olet aina ykkösmieheni. 351 00:31:59,918 --> 00:32:03,713 En ymmärrä, miten voit vain luopua tytön etsinnästä. 352 00:32:04,964 --> 00:32:08,509 Älä ole naiivi. Tehtävämme pysyy ennallaan. 353 00:32:08,593 --> 00:32:11,846 Kun isä Vincent kuulee, että etsit yhä, menetät myyräsi. 354 00:32:12,430 --> 00:32:16,142 Sain häneltä kilven ja tarvitsemani tiedot. 355 00:32:16,225 --> 00:32:17,143 Eli mitkä? 356 00:32:19,979 --> 00:32:21,773 Kirkko on sekasorron vallassa. 357 00:32:52,887 --> 00:32:53,721 Hei, äiti. 358 00:32:53,805 --> 00:32:54,806 Hei, kulta. 359 00:32:55,473 --> 00:32:56,599 Uusia kyniä. 360 00:33:08,236 --> 00:33:09,070 Tulehan. 361 00:33:14,117 --> 00:33:15,284 Se on hyvin kaunis. 362 00:33:21,416 --> 00:33:23,376 Oletko puhunut enkeleille tänään? 363 00:33:25,670 --> 00:33:26,671 Mitä he sanoivat? 364 00:33:27,630 --> 00:33:29,173 Että on melkein aika. 365 00:33:33,928 --> 00:33:34,971 Niin, kultaseni. 366 00:33:36,848 --> 00:33:37,682 Niin on. 367 00:34:02,040 --> 00:34:03,416 Miksen voi vain kertoa? 368 00:34:05,084 --> 00:34:09,255 Aivan. Koska kun sanon olevani ex-kuollut neliraajahalvaantunut orpo, 369 00:34:09,338 --> 00:34:13,342 joka on demoneita metsästävien nunnien sädekehän kantaja, hän häipyy. 370 00:34:15,303 --> 00:34:18,973 Kutsuin itseäni sädekehän kantajaksi. Tarvitsen uuden drinkin. 371 00:34:33,237 --> 00:34:34,572 Lopeta asian välttely. 372 00:34:34,822 --> 00:34:35,948 Älä enää valehtele. 373 00:34:36,032 --> 00:34:37,658 Kerro hänelle totuus. 374 00:34:38,201 --> 00:34:39,077 Luota häneen. 375 00:34:41,037 --> 00:34:42,580 Ei! -Ennen kuin räjähdät... 376 00:34:42,663 --> 00:34:44,123 Uin Sinisessä luolassa! 377 00:34:44,207 --> 00:34:46,167 En satuta. -Vaan pilaat elämäni. 378 00:34:46,584 --> 00:34:47,585 Hänen kanssaanko? 379 00:34:47,710 --> 00:34:50,838 Tietääkö hän, mikä olet? -Aioin kertoa hänelle kaiken. 380 00:34:51,297 --> 00:34:53,633 Estät siis sisäisen kasvuni. 381 00:34:53,716 --> 00:34:57,178 Hienoa. Säästä osa siitä paluuseemme. -Päästä irti! 382 00:34:57,345 --> 00:35:01,140 Jos et tule mukaani, Lilith tulee tänne. Ymmärrätkö? 383 00:35:01,849 --> 00:35:06,395 Te katolilaiset kusipäät ilmestytte jatkuvasti määräilemään minua. 384 00:35:06,479 --> 00:35:09,315 Et voi jatkuvasti paeta. -En pyytänyt tätä. 385 00:35:10,733 --> 00:35:11,818 Anna minun auttaa. 386 00:35:12,193 --> 00:35:13,402 Voin auttaa sinua. 387 00:35:13,486 --> 00:35:14,445 En halua apuasi. 388 00:35:15,655 --> 00:35:17,031 Mene sanomaan hyvästit. 389 00:35:17,490 --> 00:35:18,491 Suon sinulle sen. 390 00:35:44,433 --> 00:35:47,311 JC, herää. Tule. Meidän pitää mennä. 391 00:35:47,937 --> 00:35:50,565 Mitä nyt? -Telakoidumme. Meidän pitää lähteä. 392 00:35:51,065 --> 00:35:51,899 Selvä. 393 00:35:56,779 --> 00:35:57,780 Missä tyttö on? 394 00:35:57,864 --> 00:35:59,532 Riittää. Anna hänelle hetki. 395 00:36:00,992 --> 00:36:03,286 Olet pehmentynyt. -Ja sinulla on pakkomielle. 396 00:36:08,416 --> 00:36:12,211 Ja vielä mietit, mikset saanut sädekehää. Eikö se kalvakin sinua? 397 00:36:15,631 --> 00:36:18,009 Olet parempi soturi kuin Shannon. 398 00:36:18,092 --> 00:36:20,219 Olet nopeampi, vahvempi ja fiksumpi. 399 00:36:20,803 --> 00:36:24,724 Johtaja et ole. Shannon oli, koska hänellä oli sydäntä. Sinulla ei. 400 00:36:26,934 --> 00:36:30,479 Anna hänen valita. Tiedät, millaista vaihtoehdottomuus on. 401 00:36:31,606 --> 00:36:35,109 Hän ei mene minnekään. Hän palaa, jos hän... 402 00:36:36,110 --> 00:36:37,278 Jumalauta, Ava! 403 00:36:42,033 --> 00:36:43,826 Ketkä meitä jahtaavat? -Nunnat. 404 00:36:45,119 --> 00:36:48,331 Anteeksi. Miksi me heitä pakenemme? -Selitän myöhemmin! 405 00:37:18,611 --> 00:37:19,862 Voi vittu. 406 00:37:21,614 --> 00:37:22,448 Umpikuja. 407 00:37:23,115 --> 00:37:24,325 En halua tehdä tätä. 408 00:37:26,369 --> 00:37:28,913 JC. -Ei. Haluan tietää, mitä tapahtuu. 409 00:37:32,667 --> 00:37:34,252 Selvä. Minä lähden. -Ei. 410 00:37:34,794 --> 00:37:35,628 Ei. 411 00:37:37,880 --> 00:37:41,550 Haluan puhua tyttöystävällesi. -Kuule, sisar. 412 00:37:42,009 --> 00:37:45,554 En tiedä, mitä haluat hänestä, enkä välitä, mutta et kyllä... 413 00:37:57,358 --> 00:37:58,276 Katsos sinua. 414 00:37:58,859 --> 00:38:00,903 Kuuntelit sittenkin. 415 00:38:09,537 --> 00:38:10,788 Vaikuttavaa. 416 00:38:11,247 --> 00:38:12,498 Irti! -Ei! 417 00:38:12,581 --> 00:38:15,418 Et pakene enää. -Vittuun päältäni, Lilith! 418 00:38:15,793 --> 00:38:18,421 Ihmiset haluavat elää aivan kuten sinä, Ava. 419 00:38:18,921 --> 00:38:22,091 Jos et taistele heidän puolestaan, sädekehä on palautettava. 420 00:38:22,174 --> 00:38:23,884 Älä painosta minua. 421 00:38:25,011 --> 00:38:28,514 Sädekehä ei antanut toista mahdollisuutta vaan tarkoituksen. 422 00:38:30,683 --> 00:38:32,310 Et osaa arvostaa edes sitä. 423 00:38:37,440 --> 00:38:38,441 Omapa on häviösi. 424 00:38:41,610 --> 00:38:42,653 Riittää! 425 00:38:52,246 --> 00:38:54,373 Ava, hallitse... -Vittuun siitä! 426 00:38:56,292 --> 00:38:58,294 JC. Oletko kunnossa? 427 00:39:00,588 --> 00:39:01,422 Nouse ylös. 428 00:39:12,641 --> 00:39:13,809 Mary? 429 00:39:52,098 --> 00:39:53,307 Suojelen sinua! 430 00:40:10,699 --> 00:40:11,742 Lilith, ei! 431 00:40:30,386 --> 00:40:31,220 Ei! 432 00:40:42,898 --> 00:40:43,732 Nosta - 433 00:40:45,359 --> 00:40:46,193 se - 434 00:40:46,986 --> 00:40:47,820 miekka. 435 00:41:28,319 --> 00:41:29,945 Mitä vittua juuri tapahtui? 436 00:41:31,822 --> 00:41:34,283 Minne hän hävisi? Mikä se oli? 437 00:41:47,046 --> 00:41:47,880 Ava? 438 00:44:27,498 --> 00:44:29,500 Tekstitys: Antti Rinta-Loppi