1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:19,978 --> 00:00:22,355 Σωστά. Παράτησες την εκπαίδευση. 3 00:00:22,439 --> 00:00:24,983 Δεν γίνεται να περάσεις μέσα από το Ξίφος. 4 00:00:25,734 --> 00:00:27,193 Δενόμαστε τώρα; 5 00:00:33,408 --> 00:00:34,868 Μόνη σου το προκάλεσες. 6 00:00:38,830 --> 00:00:41,332 -Τι έχεις πάθει; -Μην ανακατεύεσαι. 7 00:00:41,416 --> 00:00:42,709 Κάνε πίσω. 8 00:00:44,085 --> 00:00:45,712 Πού νομίζεις ότι πας; 9 00:00:45,795 --> 00:00:47,881 Φαίνεστε να έχετε εκκρεμότητες. 10 00:00:47,964 --> 00:00:49,966 -Θα ασχοληθώ μαζί σου σε λίγο. -Κάνεις λάθος. 11 00:00:50,050 --> 00:00:53,720 Όχι σαν το λάθος που έκανα όταν σας άφησα να της βγάλετε το Φωτοστέφανο. Πάμε. 12 00:00:54,929 --> 00:00:56,264 Τι κάνεις; Κουνήσου! 13 00:01:14,657 --> 00:01:15,658 -Γαμώτο. -Τέλεια. 14 00:01:30,465 --> 00:01:31,674 Φυσικά και με άφησε. 15 00:01:32,133 --> 00:01:33,426 Κι εγώ θα με άφηνα. 16 00:01:33,927 --> 00:01:36,429 Είμαι ένα περίεργο, πρώην νεκρό ορφανό. 17 00:01:38,098 --> 00:01:38,973 Γεια. 18 00:01:39,641 --> 00:01:40,517 Γεια. 19 00:01:42,102 --> 00:01:43,311 Ωραίο τζάκετ. 20 00:01:44,104 --> 00:01:45,897 Ναι, δοκιμάζω κάτι καινούργιο. 21 00:01:46,773 --> 00:01:48,316 Μπορούμε να φύγουμε τώρα; 22 00:01:48,691 --> 00:01:50,485 Κάτι τρέχει. Τι είναι; 23 00:01:50,568 --> 00:01:53,530 Ίσως υπάρχουν κάποιοι που με ακολουθούν, άρα... 24 00:01:53,613 --> 00:01:54,531 Είναι πολύ πιθανό. 25 00:01:54,614 --> 00:01:55,573 Τσέκαρα το μέρος. 26 00:01:55,657 --> 00:01:57,992 Δεν νομίζω ότι η Τζίλιαν Σάλβιους μας ψάχνει. 27 00:01:58,076 --> 00:01:59,744 Ναι, δεν ανησυχώ για αυτούς. 28 00:02:00,203 --> 00:02:03,123 Τι; Εννοείς ότι σε κυνηγούν κι άλλοι; 29 00:02:03,206 --> 00:02:04,082 Ναι. 30 00:02:05,333 --> 00:02:06,543 Αγόρασες εισιτήρια; 31 00:02:06,626 --> 00:02:07,460 Ναι. 32 00:02:10,922 --> 00:02:14,217 -Έπρεπε να δείξεις ταυτότητα; -Τους έδειξα μια ταυτότητα. 33 00:02:16,511 --> 00:02:19,806 Δεν θα μας εντοπίσουν. Ακόμα κι αν μας βρουν, κοίτα... 34 00:02:19,889 --> 00:02:21,850 Αυτό το πλοίο πάει στο Μαρόκο 35 00:02:21,933 --> 00:02:24,686 κι επιστρέφει σε άλλο λιμάνι κοντά στην Πορτογαλία. 36 00:02:24,769 --> 00:02:28,857 Οπότε, κρυβόμαστε στο πλοίο και πάμε στη Λισαβόνα. 37 00:02:28,940 --> 00:02:31,734 Όποιος σε ακολουθεί θα νομίζει ότι κατέβηκες στην Αφρική. 38 00:02:34,070 --> 00:02:35,155 Ωραίο σχέδιο. 39 00:02:45,206 --> 00:02:46,291 Δεν είναι εδώ. 40 00:02:46,791 --> 00:02:48,042 Σώπα. 41 00:02:48,585 --> 00:02:50,044 ΤΑΓΓΕΡΗ, ΤΑΡΙΦΑ, ΚΑΖΑΜΠΛΑΝΚΑ 42 00:02:50,128 --> 00:02:51,171 Πού είσαι; 43 00:03:20,783 --> 00:03:22,035 Τι με κοιτάς; 44 00:03:49,520 --> 00:03:50,688 Το κορίτσι ξέφυγε. 45 00:03:51,940 --> 00:03:52,899 Η Εκκλησία. 46 00:03:53,316 --> 00:03:55,276 Έστειλα τους καλύτερους άντρες. 47 00:03:55,902 --> 00:03:58,363 Προφανώς, όχι τους καλύτερους. 48 00:03:59,280 --> 00:04:00,281 Στείλε κι άλλους. 49 00:04:00,365 --> 00:04:02,951 Είμαι καλύτερος σύμβουλος παρά στρατηγός. 50 00:04:04,577 --> 00:04:08,122 Τώρα θέλω να είσαι και τα δύο και να βρεις το κορίτσι. 51 00:04:09,123 --> 00:04:12,126 Αλλιώς αυτό που θα κάνω θα μας γυρίσει μπούμερανγκ. 52 00:04:28,893 --> 00:04:32,814 Στην ανθρώπινη ιστορία σημειώνονται τεκτονικές αλλαγές. 53 00:04:33,606 --> 00:04:35,566 Όχι μόνο στον τρόπο ζωής μας, 54 00:04:36,025 --> 00:04:39,570 αλλά και στον τρόπο με τον οποίο αντιλαμβανόμαστε τα όρια του κόσμου. 55 00:04:41,197 --> 00:04:43,700 Ο Διαφωτισμός μάς έδωσε την επιστήμη, 56 00:04:44,575 --> 00:04:46,244 το ξυράφι με το οποίο καταφέραμε 57 00:04:46,327 --> 00:04:49,622 να χωρίσουμε τον πνευματικό κόσμο από την πραγματικότητα. 58 00:04:51,499 --> 00:04:56,129 Σας ανακοινώνω ότι μπαίνουμε σε μια νέα εποχή διαφωτισμού. 59 00:04:56,713 --> 00:04:58,589 Θέτω ένα νέο ερώτημα. 60 00:04:59,757 --> 00:05:05,013 Μήπως αυτό που θεωρούσαμε ξυράφι είναι μια γέφυρα; 61 00:05:07,223 --> 00:05:10,143 Η Κιβωτός είναι αυτή η γέφυρα. 62 00:05:11,853 --> 00:05:14,063 Μια κβαντική πύλη σε ένα άλλο σύμπαν. 63 00:05:14,480 --> 00:05:15,606 Για πρώτη φορά, 64 00:05:15,690 --> 00:05:19,569 οι άνθρωποι θα μπορούν να ταξιδέψουν πέρα από αυτό το σύμπαν. 65 00:05:20,153 --> 00:05:22,864 Τι είναι αυτή η γέφυρα; 66 00:05:23,740 --> 00:05:27,869 Πριν ρωτήσετε, δεν μπορώ να σας πω τι βρίσκεται στην άλλη πλευρά... 67 00:05:28,953 --> 00:05:32,206 αλλά θα σας πω τι πιστεύω. 68 00:05:34,709 --> 00:05:37,253 Πιστεύω ότι υπάρχει μια μετά θάνατον ζωή... 69 00:05:38,796 --> 00:05:42,425 αλλά όχι σαν αυτήν που περιγράφουν στα βιβλία και τις γραφές. 70 00:05:43,009 --> 00:05:48,556 Ο Θεός, ή ό,τι πιστεύετε ότι μας δημιούργησε, μας έδωσε ελεύθερη βούληση: 71 00:05:49,223 --> 00:05:52,143 την ικανότητα να σκεφτόμαστε και να εφευρίσκουμε. 72 00:05:52,226 --> 00:05:54,103 Και μας έδωσε το ντιβίνιο, 73 00:05:54,729 --> 00:05:57,273 ένα εξαιρετικό αγώγιμο μέταλλο, 74 00:05:57,982 --> 00:05:59,859 που έδωσε ζωή στο έργο μου. 75 00:06:02,236 --> 00:06:05,114 Μήπως ο Θεός μάς έδωσε τα εργαλεία 76 00:06:05,198 --> 00:06:09,702 για να βρούμε τον δρόμο προς ένα σύμπαν όπου δεν υπάρχει θάνατος; 77 00:06:10,745 --> 00:06:13,164 Τι ακριβώς είναι το ντιβίνιο; 78 00:06:13,247 --> 00:06:16,626 Κάποιοι θα αποκαλέσουν το έργο μου βλασφημία. 79 00:06:17,251 --> 00:06:19,170 Θα κάνουν ό,τι μπορούν 80 00:06:19,253 --> 00:06:23,758 για να καταστρέψουν τις καινοτομίες που θα διαταράξουν τις βάσεις 81 00:06:23,841 --> 00:06:26,386 στις οποίες χτίστηκε η δύναμη της Εκκλησίας. 82 00:06:26,844 --> 00:06:30,014 Αλλά αν αρνηθούμε στους ανθρώπους να διασχίσουν τη γέφυρα, 83 00:06:30,098 --> 00:06:33,518 ενώ τους δίνονται υποσχέσεις ότι θα αναληφθούν στους ουρανούς, 84 00:06:33,601 --> 00:06:35,436 αυτή θα ήταν η πραγματική βλασφημία. 85 00:06:36,020 --> 00:06:40,233 Υπονοείτε ότι η Εκκλησία μπορεί να κινηθεί εναντίον σας; 86 00:06:41,442 --> 00:06:42,568 Κινείται ήδη. 87 00:06:49,784 --> 00:06:53,830 Καλώ το Βατικανό να σταματήσει τις εχθρικές επιχειρήσεις. 88 00:06:55,289 --> 00:06:56,416 Δεν είμαι εχθρός. 89 00:06:57,166 --> 00:07:00,711 Για την ακρίβεια, έχω πολύ καλά νέα για αυτούς. 90 00:07:02,338 --> 00:07:04,090 Ο Παράδεισος υπάρχει... 91 00:07:05,925 --> 00:07:08,136 γιατί βρήκα την πύλη που οδηγεί εκεί. 92 00:07:10,304 --> 00:07:11,722 Σας ευχαριστώ. 93 00:07:11,806 --> 00:07:15,017 Μπορείτε να μας πείτε κι άλλα για αυτό το υλικό; 94 00:07:15,435 --> 00:07:19,730 Η Τζίλιαν Σάλβιους κήρυξε πόλεμο ενάντια στο Βατικανό. 95 00:07:20,189 --> 00:07:21,566 Δεν ήταν απρόκλητος. 96 00:07:21,941 --> 00:07:23,359 Πρόσεχε τι λες, Αδελφή. 97 00:07:24,277 --> 00:07:27,864 Η Αδελφή έχει δίκιο. Πρέπει να προετοιμαστούμε για αντίποινα. 98 00:07:28,698 --> 00:07:30,616 Ο πόλεμος δεν είναι η λύση. 99 00:07:31,742 --> 00:07:35,538 Έχουμε την Ασπίδα. Δεν μπορεί να ολοκληρώσει το μηχάνημά της. 100 00:07:35,955 --> 00:07:39,917 Η πρώτη μας δουλειά είναι να προστατεύσουμε την Ασπίδα της Πίστης 101 00:07:40,501 --> 00:07:42,503 και να εμποδίσουμε το έργο της. 102 00:07:42,879 --> 00:07:45,882 Είναι δυνατόν; Αυτό που λέει ότι κάνει η μηχανή; 103 00:07:47,258 --> 00:07:50,553 Ένας είναι ο δρόμος προς τον Παράδεισο, η χάρη του Θεού. 104 00:07:50,803 --> 00:07:54,891 Αν έχει χτίσει γέφυρα, σας διαβεβαιώνω πως οδηγεί στην Κόλαση. 105 00:07:56,225 --> 00:07:59,312 Τσακωνόμαστε για πανοπλίες ενώ το Φωτοστέφανο είναι εκεί έξω. 106 00:07:59,395 --> 00:08:01,522 Δεν είναι μια μάχη για το μέταλλο 107 00:08:01,606 --> 00:08:02,773 ή την ιδεολογία. 108 00:08:02,857 --> 00:08:05,902 Είναι μια μάχη για την ψυχή των ανθρώπων. 109 00:08:10,948 --> 00:08:14,660 Αδελφή Μπεατρίς, θα στείλουμε την Ασπίδα της Πίστης 110 00:08:14,744 --> 00:08:16,329 στο Βατικανό για φύλαξη. 111 00:08:17,246 --> 00:08:20,333 Υψηλότατε, είναι ασφαλής εδώ. 112 00:08:21,083 --> 00:08:24,629 Οι Πολεμίστριες Αδελφές έχουν αναλάβει την προστασία του ντιβίνιου. 113 00:08:24,712 --> 00:08:26,506 Δεν τίθεται συζήτηση. 114 00:08:28,424 --> 00:08:29,967 Πρέπει να αποφασίσεις. 115 00:08:30,051 --> 00:08:33,262 Συμμορφώσου, αλλιώς θα απαλλαγείς από τα καθήκοντά σου. 116 00:09:05,878 --> 00:09:06,712 Τελείωσε. 117 00:09:07,797 --> 00:09:09,298 Είμαι επιτέλους ελεύθερη. 118 00:09:11,676 --> 00:09:15,012 -Εγώ είμαι. -Έλα μέσα. Δεν είναι κανείς εδώ. 119 00:09:16,055 --> 00:09:17,306 Ελεύθερο το πεδίο. 120 00:09:18,057 --> 00:09:20,393 -Γιατί χρειάζεσαι μπλουζάκι; -Ευχαριστώ. 121 00:09:21,227 --> 00:09:22,186 Πάλι; 122 00:09:26,983 --> 00:09:28,359 Τίνος το αίμα είναι; 123 00:09:28,901 --> 00:09:32,196 Είναι δικό μου, αλλά είμαι καλά. Μην ανησυχείς. 124 00:09:33,322 --> 00:09:36,951 Ναι, μόνο που η μπλούζα σου είναι γεμάτη αίμα και σε κυνηγούν. 125 00:09:39,078 --> 00:09:41,122 Να πιούμε κάνα ποτό; 126 00:09:41,205 --> 00:09:42,832 Μπορείς να με εμπιστευτείς. 127 00:09:43,874 --> 00:09:45,626 Θέλω μόνο μια εξήγηση. 128 00:09:46,294 --> 00:09:48,879 Τότε, θα χρειαστούμε σίγουρα ένα ποτό. 129 00:09:50,590 --> 00:09:51,924 Δεν τελειώσαμε εμείς. 130 00:09:52,341 --> 00:09:54,343 Αν με ξαναγγίξεις, θα τελειώσουμε. 131 00:09:54,427 --> 00:09:56,721 -Την άφησες να φύγει. -Την προστατεύω από σένα. 132 00:09:56,804 --> 00:10:00,141 Κάνω τη δουλειά μου. Δεν μπορώ να πω το ίδιο για σένα. 133 00:10:00,224 --> 00:10:03,603 Ας το ξεκαθαρίσουμε. Δεν σε εμπιστεύομαι. Δεν σε συμπαθώ καν. 134 00:10:03,686 --> 00:10:06,397 Σε προόριζαν για το Φωτοστέφανο και νομίζεις ότι σου ανήκει. 135 00:10:06,480 --> 00:10:08,399 Δεν θα νιώσω άσχημα για αυτό που κάνω. 136 00:10:08,482 --> 00:10:11,485 Θέλουμε μια Πολεμίστρια Μοναχή που θα εκπληρώσει την αποστολή. 137 00:10:11,569 --> 00:10:14,030 -Θα το καταλάβει. -Τι σχέδιο έχεις; 138 00:10:24,832 --> 00:10:25,750 Πιες. 139 00:10:32,256 --> 00:10:33,215 Εντάξει. 140 00:10:33,299 --> 00:10:34,634 Γιατί σε κυνηγούν; 141 00:10:43,309 --> 00:10:45,728 Πήρα κάτι που δεν μου ανήκε. 142 00:10:48,189 --> 00:10:49,023 Μόνο αυτό; 143 00:10:50,358 --> 00:10:53,986 Αυτοί που το θέλουν πίσω είναι πολύ τσαντισμένοι. 144 00:10:55,237 --> 00:10:56,155 Τι ήταν; 145 00:10:56,906 --> 00:10:57,907 Ένα δαχτυλίδι. 146 00:10:58,491 --> 00:11:01,118 Ένα περίεργο, παλιό δαχτυλίδι. 147 00:11:03,704 --> 00:11:04,914 -Να το δω; -Όχι. 148 00:11:05,623 --> 00:11:06,999 Όχι. Το κρύβω. 149 00:11:10,670 --> 00:11:12,129 Μου κρύβεις κι άλλα. 150 00:11:12,380 --> 00:11:13,589 Την πάτησα. 151 00:11:13,673 --> 00:11:15,132 Πρέπει να το πω. 152 00:11:15,216 --> 00:11:16,967 -Κρύβεις το παρελθόν σου. -Ξέρει. 153 00:11:17,051 --> 00:11:19,178 Ποια είσαι, από πού ήρθες. Δεν ξέρω τίποτα. 154 00:11:19,261 --> 00:11:21,389 Πέρασα τη ζωή μου σε ορφανοτροφείο. 155 00:11:23,849 --> 00:11:25,434 Θα τον κάνω να με λυπηθεί. 156 00:11:25,518 --> 00:11:27,186 Είμαι επισήμως μαλάκω. 157 00:11:27,269 --> 00:11:29,146 Ήμουν σε τροχαίο. 158 00:11:30,147 --> 00:11:31,941 Επέζησα, αλλά η μαμά μου όχι. 159 00:11:37,613 --> 00:11:39,115 Πόσων χρόνων ήσουν; 160 00:11:39,699 --> 00:11:40,616 Επτά. 161 00:11:41,701 --> 00:11:44,203 Δεν γνώρισα πατέρα, οπότε ήμουν μόνη. 162 00:11:45,705 --> 00:11:49,625 Μετά το νοσοκομείο, με πήγαν σε ένα... ορφανοτροφείο, 163 00:11:49,709 --> 00:11:51,961 όπου πέρασα σχεδόν κάθε μέρα από τότε. 164 00:11:53,129 --> 00:11:55,631 Η μέρα που γνωριστήκαμε ήταν η πρώτη μέρα που περπάτησα. 165 00:11:56,507 --> 00:11:57,883 Που έφυγα, εννοώ. 166 00:12:01,554 --> 00:12:03,180 Τώρα βγάζει νόημα. 167 00:12:04,432 --> 00:12:05,266 Τι; 168 00:12:05,850 --> 00:12:09,979 Ακούστηκε άσχημα. Εννοούσα το ότι δεν θες να μιλήσεις για το παρελθόν σου. 169 00:12:10,062 --> 00:12:12,148 Ότι όλα μοιάζουν σαν την πρώτη φορά. 170 00:12:13,274 --> 00:12:16,026 Δεν θα το έλεγες στο πρώτο ραντεβού. 171 00:12:18,195 --> 00:12:19,363 Αυτό ήταν; 172 00:12:24,076 --> 00:12:24,994 Σχήμα λόγου. 173 00:12:27,079 --> 00:12:27,955 Αλλά, ίσως; 174 00:12:28,789 --> 00:12:33,294 Δεν ξέρω. Ας ξεχάσουμε ότι το είπα κι ας περάσουμε καλά κι ας... 175 00:12:33,377 --> 00:12:34,336 Ζήσουμε. 176 00:12:36,797 --> 00:12:37,798 Por favor. 177 00:12:37,882 --> 00:12:38,799 Δύο. 178 00:12:47,308 --> 00:12:48,225 Γεια μας. 179 00:13:07,161 --> 00:13:09,497 Ελπίζω να έχεις νέα για το Φωτοστέφανο. 180 00:13:11,373 --> 00:13:12,958 Δεν έχω νέα για την Έιβα, 181 00:13:13,417 --> 00:13:15,503 αλλά η Μαίρη είναι επίμονη. 182 00:13:17,630 --> 00:13:18,589 Λυπάμαι. 183 00:13:19,840 --> 00:13:21,175 Παίρνουν την Ασπίδα. 184 00:13:25,179 --> 00:13:27,723 Πάτερ, μπορώ να μιλήσω ελεύθερα; 185 00:13:31,727 --> 00:13:32,853 Γιατί νιώθεις άβολα 186 00:13:32,937 --> 00:13:35,439 που θα δώσουμε την ασπίδα στον Υψηλότατο; 187 00:13:38,400 --> 00:13:41,111 Ανησυχώ ότι ο Καρδινάλιος Ντουρέτι μάς διχάζει. 188 00:13:42,571 --> 00:13:44,782 Μας απομακρύνει από την αποστολή μας. 189 00:13:46,575 --> 00:13:50,204 Όλα αυτά για την Ασπίδα της Πίστης και την Τζίλιαν Σάλβιους. 190 00:13:51,914 --> 00:13:55,334 Θα μας έβαζε να στραφούμε εναντίον της, αν μπορούσε. 191 00:13:56,210 --> 00:14:00,506 Δεν πρέπει να εμπιστευόμαστε την Εκκλησία και την ιεραρχία; 192 00:14:00,589 --> 00:14:02,925 Ο Καρδινάλιος δεν είναι η Εκκλησία μας. 193 00:14:07,805 --> 00:14:10,724 Ζητώ συγγνώμη. Ακούστηκε σαν πικρία. 194 00:14:12,893 --> 00:14:15,062 Ήμουν απερίσκεπτος στην ηλικία σου. 195 00:14:18,023 --> 00:14:20,985 Μου κόστισε τα πάντα πριν βρω το κάλεσμά μου. 196 00:14:22,152 --> 00:14:24,280 Δεν θα γυρίσω σε παλιές συνήθειες. 197 00:14:27,199 --> 00:14:28,534 Δεν πειράζει, Αδελφή. 198 00:14:30,327 --> 00:14:33,038 Μάλλον είναι επειδή όλα είναι διαφορετικά τώρα. 199 00:14:33,414 --> 00:14:36,667 Η Αδελφή Σάνον πέθανε. Το Φωτοστέφανο διάλεξε την Έιβα. 200 00:14:37,626 --> 00:14:39,753 Ο Ντουρέτι παίρνει τη θέση σου. 201 00:14:40,838 --> 00:14:42,965 Ο εγωισμός μου αντέχει τον Ντουρέτι. 202 00:14:43,632 --> 00:14:46,927 Όμως η συνείδησή μου ίσως με επηρεάσει. 203 00:14:51,223 --> 00:14:53,767 Καλύτερα να πηγαίνω. 204 00:15:11,785 --> 00:15:13,871 Η Ασπίδα είναι έτοιμη για μεταφορά. 205 00:15:13,954 --> 00:15:14,872 Πολύ καλά. 206 00:15:15,998 --> 00:15:17,499 Αν δεν υπάρχει κάτι άλλο… 207 00:15:18,459 --> 00:15:21,045 Βασικά, Αδελφή Μπεατρίς, μια στιγμή. 208 00:15:23,172 --> 00:15:25,341 Μαθαίνω ότι ήσουν αριστούχος 209 00:15:25,424 --> 00:15:28,385 σε οικοτροφείο υψηλού κύρους στην Ελβετία. 210 00:15:29,094 --> 00:15:33,724 Εκπαιδευόσουν στο αϊκίντο, το κέντο και την τοξοβολία. 211 00:15:34,600 --> 00:15:36,101 Διαβάσατε τον φάκελό μου. 212 00:15:36,852 --> 00:15:40,397 Θεώρησα ότι το "μοναχική" ήταν επικριτική περιγραφή για αξιολόγηση. 213 00:15:40,481 --> 00:15:41,982 Είχες περισσότερο χρόνο 214 00:15:42,066 --> 00:15:44,652 να προετοιμαστείς για τη ζωή. 215 00:15:45,903 --> 00:15:47,863 Και λιγότερο χρόνο για να την απολαύσω. 216 00:15:47,947 --> 00:15:50,741 Οι φίλοι έρχονται και φεύγουν, αλλά οι ικανότητές σου... 217 00:15:51,659 --> 00:15:56,622 Εντυπωσιάστηκα με τον τρόπο που πάλεψες στην Arq-Tech για να πάρεις την Ασπίδα. 218 00:15:57,122 --> 00:15:59,750 Χρειαζόμαστε κι άλλες Πολεμίστριες σαν εσένα. 219 00:16:01,168 --> 00:16:03,170 Είστε πολύ ευγενικός. 220 00:16:04,797 --> 00:16:08,509 Μη νομίζεις ότι περνάει απαρατήρητο, ειδικά σε περίοδο αναταραχής. 221 00:16:09,009 --> 00:16:10,260 Αναταραχή; 222 00:16:10,344 --> 00:16:12,680 Το περιγράφει σωστά, δεν συμφωνείς; 223 00:16:14,014 --> 00:16:15,933 Υπήρξαν αλλαγές, φυσικά. 224 00:16:16,016 --> 00:16:17,643 Θα έρθουν κι άλλες αλλαγές. 225 00:16:18,769 --> 00:16:21,063 Γι' αυτό εξελίχθηκε ο ρόλος μου εδώ. 226 00:16:21,939 --> 00:16:24,650 Το Τάγμα χρειάζεται Πολεμίστριες που προσαρμόζονται. 227 00:16:26,402 --> 00:16:28,696 -Και παραμένουν πιστές. -Ακριβώς. 228 00:16:29,113 --> 00:16:30,364 Η αφοσίωση είναι σημαντική. 229 00:16:31,532 --> 00:16:33,867 Και μου φαίνεται ότι έχεις αφοσιωθεί 230 00:16:33,951 --> 00:16:36,036 στην τήρηση της ιεραρχίας. 231 00:16:36,120 --> 00:16:37,037 Αναμφισβήτητα. 232 00:16:37,121 --> 00:16:38,038 Τέλεια. 233 00:16:38,122 --> 00:16:42,376 Καθώς η ιεραρχία φτάνει ως τον Θεό, ξέρει ότι έχει την πλήρη στήριξή μου. 234 00:16:45,921 --> 00:16:47,589 Θα είμαι ευθύς. 235 00:16:48,757 --> 00:16:50,843 Στις δύσκολες μέρες που θα έρθουν, 236 00:16:51,135 --> 00:16:54,638 θέλω να ξέρω ότι μπορώ να βασιστώ στην αφοσίωσή σου 237 00:16:54,722 --> 00:16:56,515 στη θέληση της Εκκλησίας. 238 00:16:56,598 --> 00:16:59,143 Μπορείτε να βασίζεστε στην αφοσίωσή μου. 239 00:17:00,185 --> 00:17:01,103 Στον Θεό. 240 00:17:22,041 --> 00:17:23,083 Ορίστε. 241 00:17:24,168 --> 00:17:25,335 Έχεις μεθύσει. 242 00:17:26,003 --> 00:17:29,048 Το πρόσωπό σου είναι μεθυσμένο... 243 00:17:29,673 --> 00:17:31,300 -Το πρόσωπό μου; -Ναι. 244 00:17:31,842 --> 00:17:33,802 Το πρόσωπό σου είναι μεθυσμένο. 245 00:17:34,636 --> 00:17:37,431 -Πώς γίνεται να μεθά ένα πρόσωπο; -Θεέ μου. 246 00:17:39,975 --> 00:17:41,435 -Κοίτα. -Πολύ όμορφο. 247 00:17:42,895 --> 00:17:44,021 Βρήκα αυτές. 248 00:17:48,067 --> 00:17:50,694 Χρησιμοποιούν ακόμα καρτ ποστάλ; 249 00:17:51,320 --> 00:17:54,823 Όχι, είναι για να δούμε πού θα πάμε μετά τη Λισαβόνα. 250 00:17:55,324 --> 00:17:57,242 Νόμιζα ότι χρησιμοποιείς τσίχλα. 251 00:17:57,493 --> 00:17:58,327 Ναι. 252 00:17:59,369 --> 00:18:01,121 Είναι το ίδιο σκεπτικό. 253 00:18:03,874 --> 00:18:05,209 -Διάλεξε μία. -Εντάξει. 254 00:18:09,838 --> 00:18:10,756 Κολωνία. 255 00:18:11,298 --> 00:18:15,803 Διάβασα ότι η βόλτα στον Ρήνο είναι πανέμορφη το βράδυ. 256 00:18:16,345 --> 00:18:20,599 Η Κολωνία είναι πολύ ωραία. Έχουν τα περισσότερα κλαμπ στη Γερμανία. 257 00:18:20,682 --> 00:18:23,977 Προσπαθήσαμε να πάμε σε όλα, αλλά αποτύχαμε. 258 00:18:24,645 --> 00:18:25,687 Ήταν επικό. 259 00:18:25,771 --> 00:18:28,482 Δεν θέλω να πάω κάπου που έχεις πάει. 260 00:18:28,565 --> 00:18:30,192 Είναι... βαρετό. 261 00:18:31,235 --> 00:18:32,069 Εντάξει. 262 00:18:37,908 --> 00:18:41,203 Θα ήταν φοβερό να σταθούμε στη μέση της Γκραν Πλας. 263 00:18:41,745 --> 00:18:42,621 Ναι. 264 00:18:43,831 --> 00:18:44,706 Τι; 265 00:18:45,332 --> 00:18:48,919 Είναι πολύ βαρετά στις Βρυξέλλες. 266 00:18:51,088 --> 00:18:52,840 Σε ποιες δεν έχεις πάει; 267 00:18:58,762 --> 00:19:00,222 Έλα. Σοβαρά; 268 00:19:00,722 --> 00:19:01,723 Εσύ; 269 00:19:02,850 --> 00:19:06,395 Έχω μόνο μέρη που δεν έχω πάει, άρα... 270 00:19:07,354 --> 00:19:09,565 Ας το αλλάξουμε αυτό. Διάλεξε μία. 271 00:19:10,232 --> 00:19:11,066 Οποιαδήποτε. 272 00:19:17,906 --> 00:19:20,868 Θέλω να κολυμπήσω σ' αυτό το μέρος. 273 00:19:20,951 --> 00:19:23,370 Ναι. Το Μπλου Γκρότο είναι καταπληκτικό. 274 00:19:23,453 --> 00:19:24,788 Όταν έχεις... 275 00:19:26,415 --> 00:19:28,250 Εκεί θα πάμε. 276 00:19:28,333 --> 00:19:29,376 -Ναι. -Ναι. 277 00:19:43,390 --> 00:19:45,350 Ωραία. Μπράβο. 278 00:20:10,042 --> 00:20:11,418 Πώς ήρθες τόσο γρήγορα; 279 00:20:12,044 --> 00:20:13,003 Ελικόπτερο. 280 00:20:13,545 --> 00:20:14,713 Πόσο προβλέψιμο... 281 00:20:16,548 --> 00:20:17,382 Εσύ; 282 00:20:17,466 --> 00:20:18,467 Ταχύπλοο. 283 00:20:19,301 --> 00:20:20,552 Ενδιαφέρουσα επιλογή. 284 00:20:22,095 --> 00:20:23,764 Μη μ' αναγκάσεις να επιτεθώ. 285 00:20:24,181 --> 00:20:25,557 Γιατί την προστατεύεις; 286 00:20:26,141 --> 00:20:27,309 Είναι ένα τίποτα. 287 00:20:27,392 --> 00:20:28,977 Κάνω ό,τι μου είπαν. 288 00:20:30,062 --> 00:20:31,772 Δεν σε νοιάζουν οι διαταγές. 289 00:20:32,731 --> 00:20:35,150 Υπάρχει κάτι άλλο. Κάτι βλέπεις σ' αυτήν. 290 00:20:35,234 --> 00:20:36,360 Δεν θα την πειράξεις. 291 00:20:54,044 --> 00:20:55,545 -Ήμασταν φίλες. -Όχι. 292 00:20:55,629 --> 00:21:00,259 -Εσύ μου έμαθες να πυροβολώ. -Ξέρεις πότε σταματήσαμε να 'μαστε φίλες; 293 00:21:00,342 --> 00:21:03,387 Όταν πήρε η Σάνον το Φωτοστέφανο. Άλλαξες εκείνη τη μέρα. 294 00:21:03,470 --> 00:21:05,931 Δεν πίστευες ότι το άξιζε. Μόνο εσύ το αξίζεις. 295 00:21:06,014 --> 00:21:08,141 Ξέρεις την οικογένειά μου, πώς μεγάλωσα. 296 00:21:08,225 --> 00:21:10,477 -Μην προσπαθείς... -Δεν είχα επιλογή. 297 00:21:10,560 --> 00:21:14,523 Μη ζητάς συμπόνια γιατί δεν μπορούσες να υψώσεις ανάστημα στους γονείς σου. 298 00:21:52,019 --> 00:21:53,812 Θεέ μου, είναι κούκλος. 299 00:21:55,647 --> 00:21:57,691 Όσο κρύβω το Φωτοστέφανο 300 00:21:57,774 --> 00:21:59,026 -τόσο το χειρότερο. -Τι; 301 00:22:01,194 --> 00:22:02,154 Τίποτα. 302 00:22:03,447 --> 00:22:04,281 Εντάξει. 303 00:22:05,198 --> 00:22:06,616 Τι ρεζίλι. 304 00:22:08,243 --> 00:22:09,453 Μακάρι να ήμουν εσύ. 305 00:22:11,455 --> 00:22:12,289 Άσε μας. 306 00:22:12,372 --> 00:22:13,373 Όχι, σοβαρά. 307 00:22:14,833 --> 00:22:18,378 Τι; Θα ήθελες να ήσουν μόνος σε ένα κρεβάτι μια ζωή; 308 00:22:19,004 --> 00:22:22,090 Όχι. Εννοούσα ελεύθερος. 309 00:22:22,466 --> 00:22:24,092 Να μπορώ να κάνω ό,τι θέλω. 310 00:22:24,801 --> 00:22:26,303 Να μη με κρατά τίποτα. 311 00:22:28,221 --> 00:22:30,223 Να βλέπω τα πάντα για πρώτη φορά. 312 00:22:31,308 --> 00:22:33,226 Πώς νιώθεις; 313 00:22:34,811 --> 00:22:35,687 Είναι σαν... 314 00:22:45,530 --> 00:22:46,531 Το νιώθεις αυτό; 315 00:22:48,450 --> 00:22:49,493 Ναι, είναι ωραίο. 316 00:22:52,954 --> 00:22:56,541 Νιώθω μια... ανατριχίλα. 317 00:22:58,627 --> 00:23:00,754 Νιώθω ωραία, αλλά υπάρχει και μια... 318 00:23:02,672 --> 00:23:03,548 Έξαψη. 319 00:23:06,676 --> 00:23:07,511 Ναι. 320 00:23:09,554 --> 00:23:11,890 Το σώμα σου δεν ξέρει πώς να το διαχειριστεί. 321 00:23:14,684 --> 00:23:16,186 Έτσι νιώθω... 322 00:23:18,980 --> 00:23:20,482 αλλά με τα πάντα. 323 00:23:28,323 --> 00:23:30,158 Πρέπει να πάμε στην τουαλέτα. 324 00:23:31,827 --> 00:23:32,911 Πρέπει... Τι; 325 00:23:33,787 --> 00:23:34,621 Να κρυφτούμε. 326 00:23:35,330 --> 00:23:36,957 Αλλιώς θα πρέπει να κατέβουμε. 327 00:23:37,040 --> 00:23:40,001 Ναι, σωστά. Πάμε. 328 00:24:00,147 --> 00:24:01,273 Τι στο... 329 00:24:02,315 --> 00:24:03,483 Πάει πάλι πίσω. 330 00:24:04,192 --> 00:24:05,193 Έξυπνο κορίτσι. 331 00:24:10,031 --> 00:24:11,158 Με συγχωρείτε. 332 00:24:13,577 --> 00:24:14,453 Εδώ. 333 00:24:15,412 --> 00:24:16,246 Μέσα. 334 00:24:28,925 --> 00:24:30,302 Μάλλον είμαστε τυχεροί. 335 00:24:30,385 --> 00:24:31,470 Δεν ελέγχουν. 336 00:24:36,099 --> 00:24:39,060 Είπες ότι ήσουν σε ένα κρεβάτι. 337 00:24:39,811 --> 00:24:41,146 Τι εννοούσες; 338 00:24:57,871 --> 00:24:58,705 Τι; 339 00:26:06,106 --> 00:26:07,524 Μ' αρέσουν οι ιστορίες. 340 00:26:10,527 --> 00:26:12,779 Αλλά μάλλον δεν ήρθες να μελετήσουμε τη Βίβλο. 341 00:26:13,947 --> 00:26:16,199 Πρέπει να αποφύγουμε τον πόλεμο. 342 00:26:24,457 --> 00:26:26,334 Η Εκκλησία δεν απαγορεύει το ποτό. 343 00:26:27,168 --> 00:26:30,839 Δώδεκα χρόνια, έξι μήνες και τέσσερις μέρες μού το απαγορεύουν. 344 00:26:32,716 --> 00:26:33,883 Τι προσφέρεις; 345 00:26:34,926 --> 00:26:36,261 Την Ασπίδα της Πίστης. 346 00:26:36,720 --> 00:26:39,681 Μεταφέρεται και μπορώ να σου πω πώς να την πάρεις. 347 00:26:41,391 --> 00:26:42,809 Και για αντάλλαγμα; 348 00:26:44,394 --> 00:26:46,855 Δεν ζητώ να σταματήσεις την κατασκευή της μηχανής σου. 349 00:26:47,647 --> 00:26:50,442 Απλώς σταμάτα να πολεμάς την Εκκλησία. 350 00:26:52,611 --> 00:26:53,486 Και; 351 00:26:56,281 --> 00:26:58,116 Και θέλω να αφήσεις το κορίτσι. 352 00:27:00,035 --> 00:27:00,869 Άρα... 353 00:27:01,995 --> 00:27:04,706 έχει όντως κάτι ξεχωριστό. 354 00:27:06,416 --> 00:27:09,878 Σου το λέω, αν και είναι ρίσκο, γιατί πρέπει να το ξέρεις. 355 00:27:14,674 --> 00:27:16,134 Δεν είναι υπερβολή. 356 00:27:17,469 --> 00:27:19,679 Είμαστε σε πόλεμο ενάντια στο κακό. 357 00:27:21,681 --> 00:27:25,518 Και το Τάγμα του Σταυροειδούς Ξίφους ανέλαβε να το σταματήσει. 358 00:27:26,728 --> 00:27:30,440 Κάτι στην Ιερή Πανοπλία σού δίνει τη δύναμη να πολεμάς δαίμονες. 359 00:27:34,235 --> 00:27:36,071 Η Εκκλησία δεν μπορεί να διαφυλάξει όλα τα μυστικά της. 360 00:27:37,280 --> 00:27:40,992 Και πάλι, δεν καταλαβαίνω πού κολλάει η κοπέλα. 361 00:27:42,118 --> 00:27:44,329 Είναι σημαντική για την αποστολή μας. 362 00:27:44,829 --> 00:27:46,915 Παρόλο που δεν θέλει να συμμετέχει. 363 00:27:46,998 --> 00:27:50,919 Δρ Σάλβιους, δεν μπορούμε να πολεμήσουμε κι εσάς και την Κόλαση. 364 00:27:53,129 --> 00:27:57,050 Η επιστήμη λέει ότι υπάρχουν ακατανόητες δυνάμεις στον κόσμο μας. 365 00:27:57,509 --> 00:27:58,551 Αλλά η Κόλαση... 366 00:27:59,386 --> 00:28:03,098 είναι δημιούργημα κάποιων που θέλουν να υποτάξουν τις μάζες, 367 00:28:03,181 --> 00:28:04,391 ειδικά τις γυναίκες. 368 00:28:05,433 --> 00:28:06,935 Ξέρεις τι διακυβεύεται. 369 00:28:08,269 --> 00:28:10,230 Τι μπορεί να είναι τόσο σημαντικό 370 00:28:10,313 --> 00:28:12,440 που απειλείς τη μοίρα του κόσμου; 371 00:28:14,109 --> 00:28:15,694 Η Εκκλησία πουλάει όνειρα. 372 00:28:17,153 --> 00:28:19,656 Ώρα να πουλήσει κάποιος την πραγματικότητα. 373 00:28:35,004 --> 00:28:37,966 Πώς ξέρεις ότι θα τηρήσω τη συμφωνία; 374 00:28:39,718 --> 00:28:41,553 Εκείνος δεν θα με παραπλανούσε. 375 00:30:01,966 --> 00:30:02,801 Σταμάτα! 376 00:30:02,884 --> 00:30:04,385 Τραβάς πολλή προσοχή. 377 00:30:05,345 --> 00:30:06,346 Δεν με νοιάζει. 378 00:30:17,232 --> 00:30:18,233 Γαμώτο! 379 00:30:19,609 --> 00:30:20,443 Περίμενε. 380 00:30:21,152 --> 00:30:23,488 Άσε με να πάρω την Έιβα και θα επιστρέψουμε μαζί. 381 00:30:23,571 --> 00:30:28,409 -Θα λύσουμε τις διαφορές μας τότε. -Τα συναισθήματά σου επισκιάζουν το σωστό. 382 00:30:29,410 --> 00:30:31,412 Επειδή άφησες τη Σάνον να πεθάνει, 383 00:30:31,496 --> 00:30:33,706 προσπαθείς να σώσεις αυτήν. 384 00:30:35,333 --> 00:30:36,543 Θα γυρίσει μαζί μου! 385 00:30:41,673 --> 00:30:43,132 Δεν σε εμπιστεύομαι. 386 00:30:49,389 --> 00:30:50,640 Το φαντάστηκα. 387 00:31:15,331 --> 00:31:16,708 Έλεγε την αλήθεια. 388 00:31:44,527 --> 00:31:50,325 Φαίνεται πως πλέον έχεις κάποιον μέσα στην Εκκλησία. 389 00:31:52,619 --> 00:31:53,494 Μην ανησυχείς. 390 00:31:54,203 --> 00:31:56,205 Θα είσαι πάντα ο πρώτος μου. 391 00:31:59,834 --> 00:32:03,796 Δεν καταλαβαίνω πώς μπορείς να παρατήσεις την έρευνα για το κορίτσι. 392 00:32:04,839 --> 00:32:08,509 Μην είσαι αφελής. Η αποστολή μας παραμένει η ίδια. 393 00:32:08,593 --> 00:32:11,679 Μόλις μάθει ότι ακόμα ψάχνεις, έχασες τον χαφιέ σου. 394 00:32:12,305 --> 00:32:14,933 Έχω την Ασπίδα και όλες τις πληροφορίες που θέλω 395 00:32:15,016 --> 00:32:16,142 από τον πατέρα Βίνσεντ. 396 00:32:16,225 --> 00:32:17,143 Δηλαδή; 397 00:32:19,938 --> 00:32:21,940 Η Εκκλησία είναι αποδιοργανωμένη. 398 00:32:52,887 --> 00:32:55,098 -Γεια σου, μαμά. -Γεια σου, γλυκέ μου. 399 00:32:55,431 --> 00:32:56,891 Καινούργιες ξυλομπογιές. 400 00:33:08,194 --> 00:33:09,028 Έλα. 401 00:33:14,033 --> 00:33:15,410 Είναι πολύ όμορφο. 402 00:33:21,374 --> 00:33:23,251 Μίλησες στους αγγέλους σήμερα; 403 00:33:25,545 --> 00:33:26,629 Τι είπαν; 404 00:33:27,630 --> 00:33:29,257 Πλησιάζει η ώρα. 405 00:33:33,886 --> 00:33:34,971 Ναι, αγάπη μου. 406 00:33:36,764 --> 00:33:37,682 Πλησιάζει. 407 00:34:01,998 --> 00:34:03,624 Γιατί να μην του το πω; 408 00:34:05,001 --> 00:34:08,838 Σωστά. Γιατί όταν πω ότι είμαι μια πρώην νεκρή ορφανή τετραπληγική 409 00:34:08,921 --> 00:34:12,258 που είναι Κομιστής μιας μυστικής σέκτας κυνηγών δαιμόνων, 410 00:34:12,341 --> 00:34:13,301 θα κόψει λάσπη. 411 00:34:15,261 --> 00:34:17,138 Μόλις με αποκάλεσα Κομιστή. 412 00:34:17,722 --> 00:34:18,973 Θέλω κι άλλο ποτό. 413 00:34:33,112 --> 00:34:34,655 Μην το καθυστερείς άλλο. 414 00:34:34,864 --> 00:34:35,990 Τέρμα τα ψέματα. 415 00:34:36,074 --> 00:34:37,784 Πήγαινε και πες την αλήθεια. 416 00:34:38,159 --> 00:34:39,160 Εμπιστεύσου τον. 417 00:34:41,037 --> 00:34:42,580 -Όχι... -Πριν τα πάρεις... 418 00:34:42,663 --> 00:34:44,123 Θα κολυμπήσω στο Μπλου Γκρότο. 419 00:34:44,207 --> 00:34:46,167 -Δεν σε πειράζω. -Καταστρέφεις τη ζωή μου. 420 00:34:46,250 --> 00:34:47,251 Με αυτόν; 421 00:34:47,668 --> 00:34:48,753 Ξέρει τι είσαι; 422 00:34:48,836 --> 00:34:51,214 Βασικά, τώρα θα του έλεγα τα πάντα. 423 00:34:51,297 --> 00:34:53,633 Σταμάτησες την προσωπική μου ωρίμανση. 424 00:34:53,716 --> 00:34:56,135 Τέλεια. Κράτα λίγο για όταν γυρίσουμε. 425 00:34:56,219 --> 00:34:57,220 Άσε με! 426 00:34:57,303 --> 00:35:00,181 Αν δεν έρθεις μαζί μου, θα έρθει η Λίλιθ. 427 00:35:00,264 --> 00:35:01,140 Κατάλαβες; 428 00:35:01,849 --> 00:35:06,395 Όπου κι αν πάω, έρχεστε εσείς οι μαλάκες οι παπικοί και μου λέτε τι να κάνω. 429 00:35:06,479 --> 00:35:09,315 -Δεν μπορείς να τρέχεις συνέχεια. -Δεν το ζήτησα. 430 00:35:10,566 --> 00:35:11,984 Άσε με να σε βοηθήσω. 431 00:35:12,068 --> 00:35:14,445 -Μπορώ να σε βοηθήσω. -Δεν θέλω βοήθεια. 432 00:35:15,613 --> 00:35:18,699 Χαιρέτησέ τον. Τουλάχιστον θα σου δώσω αυτό. 433 00:35:44,433 --> 00:35:46,018 Τζέι Σι, ξύπνα. Έλα. 434 00:35:46,686 --> 00:35:47,770 Πρέπει να φύγουμε. 435 00:35:47,937 --> 00:35:48,896 Τι έγινε; 436 00:35:48,980 --> 00:35:50,940 Δένουμε. Πρέπει να φύγουμε. 437 00:35:51,023 --> 00:35:51,983 Εντάξει. 438 00:35:56,779 --> 00:35:59,574 -Πού είναι το κορίτσι; -Δώσ' της ένα λεπτό. 439 00:36:00,950 --> 00:36:01,993 Έχεις μαλακώσει. 440 00:36:02,076 --> 00:36:03,286 Έχεις εμμονή. 441 00:36:08,332 --> 00:36:11,043 Και αναρωτιέσαι γιατί δεν πήρες το Φωτοστέφανο. 442 00:36:11,127 --> 00:36:12,461 Σε τρώει, έτσι; 443 00:36:15,506 --> 00:36:18,009 Είσαι καλύτερη πολεμίστρια από τη Σάνον. 444 00:36:18,092 --> 00:36:20,344 Πιο γρήγορη, πιο δυνατή, πιο έξυπνη. 445 00:36:20,720 --> 00:36:22,096 Αλλά δεν είσαι ηγέτης. 446 00:36:22,180 --> 00:36:24,724 Η Σάνον ήταν γιατί είχε καρδιά. Εσύ δεν έχεις. 447 00:36:26,726 --> 00:36:28,477 Άφησέ τη να διαλέξει. 448 00:36:28,561 --> 00:36:30,897 Ξέρεις πώς είναι να μην έχεις επιλογή. 449 00:36:31,606 --> 00:36:33,399 Δεν πρόκειται να πάει πουθενά. 450 00:36:33,941 --> 00:36:35,109 Θα γυρίσει αν... 451 00:36:36,110 --> 00:36:37,195 Γαμώτο, Έιβα! 452 00:36:41,866 --> 00:36:43,284 Ποιος μας κυνηγάει; 453 00:36:43,367 --> 00:36:44,202 Μοναχές. 454 00:36:44,827 --> 00:36:46,037 Συγγνώμη. 455 00:36:46,120 --> 00:36:48,331 -Γιατί το σκάμε από μοναχές; -Θα σου πω μετά. 456 00:37:18,611 --> 00:37:19,737 Γαμώτο! 457 00:37:21,489 --> 00:37:22,448 Είναι αδιέξοδο. 458 00:37:23,032 --> 00:37:24,533 Δεν θέλω να το κάνω αυτό. 459 00:37:26,327 --> 00:37:27,453 -Τζέι Σι. -Όχι. 460 00:37:27,912 --> 00:37:29,872 Πρέπει να μάθω τι συμβαίνει τώρα. 461 00:37:32,583 --> 00:37:34,460 -Εντάξει. Φεύγω. -Όχι. 462 00:37:34,543 --> 00:37:35,503 Όχι. 463 00:37:37,755 --> 00:37:39,632 Πρέπει να μιλήσω στην κοπέλα σου. 464 00:37:40,841 --> 00:37:41,884 Κοίτα, Αδελφή. 465 00:37:41,968 --> 00:37:44,387 Δεν ξέρω τι τη θέλεις και δεν με νοιάζει, 466 00:37:44,470 --> 00:37:45,596 αλλά δεν θα... 467 00:37:57,233 --> 00:37:58,317 Εδώ δες. 468 00:37:58,859 --> 00:38:00,903 Τελικά πρόσεχες. 469 00:38:09,412 --> 00:38:10,788 Πολύ εντυπωσιακό. 470 00:38:11,247 --> 00:38:12,498 -Φύγε! -Όχι! 471 00:38:12,581 --> 00:38:15,418 -Τέρμα το τρέξιμο. -Φύγε από πάνω μου, Λίλιθ! 472 00:38:15,501 --> 00:38:18,421 Ο κόσμος θέλει να ζήσει τη ζωή του, όπως εσύ. 473 00:38:18,838 --> 00:38:22,091 Αν δεν παλέψεις για αυτούς, να επιστρέψεις το Φωτοστέφανο. 474 00:38:22,174 --> 00:38:24,176 Μη με πιέζεις. 475 00:38:24,885 --> 00:38:26,929 Το Φωτοστέφανο δεν σου έδωσε δεύτερη ευκαιρία. 476 00:38:27,013 --> 00:38:28,514 Σου έδωσε έναν σκοπό. 477 00:38:30,182 --> 00:38:32,101 Και δεν το εκτιμάς. 478 00:38:37,440 --> 00:38:38,524 Εσύ χάνεις. 479 00:38:41,610 --> 00:38:42,695 Αρκετά! 480 00:38:52,163 --> 00:38:54,373 -Έιβα, έλεγξε... -Άντε γαμήσου! 481 00:38:56,292 --> 00:38:58,294 Τζέι Σι, είσαι καλά; 482 00:39:00,588 --> 00:39:01,505 Σήκω. 483 00:39:12,641 --> 00:39:13,851 Μαίρη; 484 00:39:51,847 --> 00:39:53,307 Θα σε προστατεύσω! 485 00:40:10,699 --> 00:40:11,742 Λίλιθ, όχι! 486 00:40:30,428 --> 00:40:31,345 Όχι. 487 00:40:45,276 --> 00:40:46,110 Πάρε... 488 00:40:46,944 --> 00:40:47,820 το ξίφος. 489 00:41:28,277 --> 00:41:29,862 Τι σκατά έγινε; 490 00:41:31,780 --> 00:41:34,283 Πού πήγε; Τι ήταν αυτό; 491 00:41:47,046 --> 00:41:47,963 Έιβα; 492 00:41:52,134 --> 00:41:53,093 Έιβα; 493 00:44:29,541 --> 00:44:31,543 Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου