1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:19,978 --> 00:00:22,355
Σωστά. Παράτησες την εκπαίδευση.
3
00:00:22,439 --> 00:00:24,983
Δεν γίνεται να περάσεις μέσα από το Ξίφος.
4
00:00:25,734 --> 00:00:27,193
Δενόμαστε τώρα;
5
00:00:33,408 --> 00:00:34,868
Μόνη σου το προκάλεσες.
6
00:00:38,830 --> 00:00:41,332
-Τι έχεις πάθει;
-Μην ανακατεύεσαι.
7
00:00:41,416 --> 00:00:42,709
Κάνε πίσω.
8
00:00:44,085 --> 00:00:45,712
Πού νομίζεις ότι πας;
9
00:00:45,795 --> 00:00:47,881
Φαίνεστε να έχετε εκκρεμότητες.
10
00:00:47,964 --> 00:00:49,966
-Θα ασχοληθώ μαζί σου σε λίγο.
-Κάνεις λάθος.
11
00:00:50,050 --> 00:00:53,720
Όχι σαν το λάθος που έκανα όταν σας άφησα
να της βγάλετε το Φωτοστέφανο. Πάμε.
12
00:00:54,929 --> 00:00:56,264
Τι κάνεις; Κουνήσου!
13
00:01:14,657 --> 00:01:15,658
-Γαμώτο.
-Τέλεια.
14
00:01:30,465 --> 00:01:31,674
Φυσικά και με άφησε.
15
00:01:32,133 --> 00:01:33,426
Κι εγώ θα με άφηνα.
16
00:01:33,927 --> 00:01:36,429
Είμαι ένα περίεργο, πρώην νεκρό ορφανό.
17
00:01:38,098 --> 00:01:38,973
Γεια.
18
00:01:39,641 --> 00:01:40,517
Γεια.
19
00:01:42,102 --> 00:01:43,311
Ωραίο τζάκετ.
20
00:01:44,104 --> 00:01:45,897
Ναι, δοκιμάζω κάτι καινούργιο.
21
00:01:46,773 --> 00:01:48,316
Μπορούμε να φύγουμε τώρα;
22
00:01:48,691 --> 00:01:50,485
Κάτι τρέχει. Τι είναι;
23
00:01:50,568 --> 00:01:53,530
Ίσως υπάρχουν κάποιοι
που με ακολουθούν, άρα...
24
00:01:53,613 --> 00:01:54,531
Είναι πολύ πιθανό.
25
00:01:54,614 --> 00:01:55,573
Τσέκαρα το μέρος.
26
00:01:55,657 --> 00:01:57,992
Δεν νομίζω ότι η Τζίλιαν Σάλβιους
μας ψάχνει.
27
00:01:58,076 --> 00:01:59,744
Ναι, δεν ανησυχώ για αυτούς.
28
00:02:00,203 --> 00:02:03,123
Τι; Εννοείς ότι σε κυνηγούν κι άλλοι;
29
00:02:03,206 --> 00:02:04,082
Ναι.
30
00:02:05,333 --> 00:02:06,543
Αγόρασες εισιτήρια;
31
00:02:06,626 --> 00:02:07,460
Ναι.
32
00:02:10,922 --> 00:02:14,217
-Έπρεπε να δείξεις ταυτότητα;
-Τους έδειξα μια ταυτότητα.
33
00:02:16,511 --> 00:02:19,806
Δεν θα μας εντοπίσουν.
Ακόμα κι αν μας βρουν, κοίτα...
34
00:02:19,889 --> 00:02:21,850
Αυτό το πλοίο πάει στο Μαρόκο
35
00:02:21,933 --> 00:02:24,686
κι επιστρέφει σε άλλο λιμάνι
κοντά στην Πορτογαλία.
36
00:02:24,769 --> 00:02:28,857
Οπότε, κρυβόμαστε στο πλοίο
και πάμε στη Λισαβόνα.
37
00:02:28,940 --> 00:02:31,734
Όποιος σε ακολουθεί
θα νομίζει ότι κατέβηκες στην Αφρική.
38
00:02:34,070 --> 00:02:35,155
Ωραίο σχέδιο.
39
00:02:45,206 --> 00:02:46,291
Δεν είναι εδώ.
40
00:02:46,791 --> 00:02:48,042
Σώπα.
41
00:02:48,585 --> 00:02:50,044
ΤΑΓΓΕΡΗ, ΤΑΡΙΦΑ, ΚΑΖΑΜΠΛΑΝΚΑ
42
00:02:50,128 --> 00:02:51,171
Πού είσαι;
43
00:03:20,783 --> 00:03:22,035
Τι με κοιτάς;
44
00:03:49,520 --> 00:03:50,688
Το κορίτσι ξέφυγε.
45
00:03:51,940 --> 00:03:52,899
Η Εκκλησία.
46
00:03:53,316 --> 00:03:55,276
Έστειλα τους καλύτερους άντρες.
47
00:03:55,902 --> 00:03:58,363
Προφανώς, όχι τους καλύτερους.
48
00:03:59,280 --> 00:04:00,281
Στείλε κι άλλους.
49
00:04:00,365 --> 00:04:02,951
Είμαι καλύτερος σύμβουλος παρά στρατηγός.
50
00:04:04,577 --> 00:04:08,122
Τώρα θέλω να είσαι και τα δύο
και να βρεις το κορίτσι.
51
00:04:09,123 --> 00:04:12,126
Αλλιώς αυτό που θα κάνω
θα μας γυρίσει μπούμερανγκ.
52
00:04:28,893 --> 00:04:32,814
Στην ανθρώπινη ιστορία
σημειώνονται τεκτονικές αλλαγές.
53
00:04:33,606 --> 00:04:35,566
Όχι μόνο στον τρόπο ζωής μας,
54
00:04:36,025 --> 00:04:39,570
αλλά και στον τρόπο με τον οποίο
αντιλαμβανόμαστε τα όρια του κόσμου.
55
00:04:41,197 --> 00:04:43,700
Ο Διαφωτισμός μάς έδωσε την επιστήμη,
56
00:04:44,575 --> 00:04:46,244
το ξυράφι με το οποίο καταφέραμε
57
00:04:46,327 --> 00:04:49,622
να χωρίσουμε τον πνευματικό κόσμο
από την πραγματικότητα.
58
00:04:51,499 --> 00:04:56,129
Σας ανακοινώνω ότι μπαίνουμε
σε μια νέα εποχή διαφωτισμού.
59
00:04:56,713 --> 00:04:58,589
Θέτω ένα νέο ερώτημα.
60
00:04:59,757 --> 00:05:05,013
Μήπως αυτό που θεωρούσαμε
ξυράφι είναι μια γέφυρα;
61
00:05:07,223 --> 00:05:10,143
Η Κιβωτός είναι αυτή η γέφυρα.
62
00:05:11,853 --> 00:05:14,063
Μια κβαντική πύλη σε ένα άλλο σύμπαν.
63
00:05:14,480 --> 00:05:15,606
Για πρώτη φορά,
64
00:05:15,690 --> 00:05:19,569
οι άνθρωποι θα μπορούν να ταξιδέψουν
πέρα από αυτό το σύμπαν.
65
00:05:20,153 --> 00:05:22,864
Τι είναι αυτή η γέφυρα;
66
00:05:23,740 --> 00:05:27,869
Πριν ρωτήσετε, δεν μπορώ να σας πω
τι βρίσκεται στην άλλη πλευρά...
67
00:05:28,953 --> 00:05:32,206
αλλά θα σας πω τι πιστεύω.
68
00:05:34,709 --> 00:05:37,253
Πιστεύω ότι υπάρχει
μια μετά θάνατον ζωή...
69
00:05:38,796 --> 00:05:42,425
αλλά όχι σαν αυτήν που περιγράφουν
στα βιβλία και τις γραφές.
70
00:05:43,009 --> 00:05:48,556
Ο Θεός, ή ό,τι πιστεύετε ότι μας
δημιούργησε, μας έδωσε ελεύθερη βούληση:
71
00:05:49,223 --> 00:05:52,143
την ικανότητα να σκεφτόμαστε
και να εφευρίσκουμε.
72
00:05:52,226 --> 00:05:54,103
Και μας έδωσε το ντιβίνιο,
73
00:05:54,729 --> 00:05:57,273
ένα εξαιρετικό αγώγιμο μέταλλο,
74
00:05:57,982 --> 00:05:59,859
που έδωσε ζωή στο έργο μου.
75
00:06:02,236 --> 00:06:05,114
Μήπως ο Θεός μάς έδωσε τα εργαλεία
76
00:06:05,198 --> 00:06:09,702
για να βρούμε τον δρόμο προς ένα σύμπαν
όπου δεν υπάρχει θάνατος;
77
00:06:10,745 --> 00:06:13,164
Τι ακριβώς είναι το ντιβίνιο;
78
00:06:13,247 --> 00:06:16,626
Κάποιοι θα αποκαλέσουν
το έργο μου βλασφημία.
79
00:06:17,251 --> 00:06:19,170
Θα κάνουν ό,τι μπορούν
80
00:06:19,253 --> 00:06:23,758
για να καταστρέψουν τις καινοτομίες
που θα διαταράξουν τις βάσεις
81
00:06:23,841 --> 00:06:26,386
στις οποίες χτίστηκε
η δύναμη της Εκκλησίας.
82
00:06:26,844 --> 00:06:30,014
Αλλά αν αρνηθούμε στους ανθρώπους
να διασχίσουν τη γέφυρα,
83
00:06:30,098 --> 00:06:33,518
ενώ τους δίνονται υποσχέσεις
ότι θα αναληφθούν στους ουρανούς,
84
00:06:33,601 --> 00:06:35,436
αυτή θα ήταν η πραγματική βλασφημία.
85
00:06:36,020 --> 00:06:40,233
Υπονοείτε ότι η Εκκλησία
μπορεί να κινηθεί εναντίον σας;
86
00:06:41,442 --> 00:06:42,568
Κινείται ήδη.
87
00:06:49,784 --> 00:06:53,830
Καλώ το Βατικανό
να σταματήσει τις εχθρικές επιχειρήσεις.
88
00:06:55,289 --> 00:06:56,416
Δεν είμαι εχθρός.
89
00:06:57,166 --> 00:07:00,711
Για την ακρίβεια,
έχω πολύ καλά νέα για αυτούς.
90
00:07:02,338 --> 00:07:04,090
Ο Παράδεισος υπάρχει...
91
00:07:05,925 --> 00:07:08,136
γιατί βρήκα την πύλη που οδηγεί εκεί.
92
00:07:10,304 --> 00:07:11,722
Σας ευχαριστώ.
93
00:07:11,806 --> 00:07:15,017
Μπορείτε να μας πείτε
κι άλλα για αυτό το υλικό;
94
00:07:15,435 --> 00:07:19,730
Η Τζίλιαν Σάλβιους κήρυξε πόλεμο
ενάντια στο Βατικανό.
95
00:07:20,189 --> 00:07:21,566
Δεν ήταν απρόκλητος.
96
00:07:21,941 --> 00:07:23,359
Πρόσεχε τι λες, Αδελφή.
97
00:07:24,277 --> 00:07:27,864
Η Αδελφή έχει δίκιο.
Πρέπει να προετοιμαστούμε για αντίποινα.
98
00:07:28,698 --> 00:07:30,616
Ο πόλεμος δεν είναι η λύση.
99
00:07:31,742 --> 00:07:35,538
Έχουμε την Ασπίδα.
Δεν μπορεί να ολοκληρώσει το μηχάνημά της.
100
00:07:35,955 --> 00:07:39,917
Η πρώτη μας δουλειά είναι
να προστατεύσουμε την Ασπίδα της Πίστης
101
00:07:40,501 --> 00:07:42,503
και να εμποδίσουμε το έργο της.
102
00:07:42,879 --> 00:07:45,882
Είναι δυνατόν;
Αυτό που λέει ότι κάνει η μηχανή;
103
00:07:47,258 --> 00:07:50,553
Ένας είναι ο δρόμος προς τον Παράδεισο,
η χάρη του Θεού.
104
00:07:50,803 --> 00:07:54,891
Αν έχει χτίσει γέφυρα,
σας διαβεβαιώνω πως οδηγεί στην Κόλαση.
105
00:07:56,225 --> 00:07:59,312
Τσακωνόμαστε για πανοπλίες
ενώ το Φωτοστέφανο είναι εκεί έξω.
106
00:07:59,395 --> 00:08:01,522
Δεν είναι μια μάχη για το μέταλλο
107
00:08:01,606 --> 00:08:02,773
ή την ιδεολογία.
108
00:08:02,857 --> 00:08:05,902
Είναι μια μάχη για την ψυχή των ανθρώπων.
109
00:08:10,948 --> 00:08:14,660
Αδελφή Μπεατρίς,
θα στείλουμε την Ασπίδα της Πίστης
110
00:08:14,744 --> 00:08:16,329
στο Βατικανό για φύλαξη.
111
00:08:17,246 --> 00:08:20,333
Υψηλότατε, είναι ασφαλής εδώ.
112
00:08:21,083 --> 00:08:24,629
Οι Πολεμίστριες Αδελφές έχουν αναλάβει
την προστασία του ντιβίνιου.
113
00:08:24,712 --> 00:08:26,506
Δεν τίθεται συζήτηση.
114
00:08:28,424 --> 00:08:29,967
Πρέπει να αποφασίσεις.
115
00:08:30,051 --> 00:08:33,262
Συμμορφώσου, αλλιώς θα απαλλαγείς
από τα καθήκοντά σου.
116
00:09:05,878 --> 00:09:06,712
Τελείωσε.
117
00:09:07,797 --> 00:09:09,298
Είμαι επιτέλους ελεύθερη.
118
00:09:11,676 --> 00:09:15,012
-Εγώ είμαι.
-Έλα μέσα. Δεν είναι κανείς εδώ.
119
00:09:16,055 --> 00:09:17,306
Ελεύθερο το πεδίο.
120
00:09:18,057 --> 00:09:20,393
-Γιατί χρειάζεσαι μπλουζάκι;
-Ευχαριστώ.
121
00:09:21,227 --> 00:09:22,186
Πάλι;
122
00:09:26,983 --> 00:09:28,359
Τίνος το αίμα είναι;
123
00:09:28,901 --> 00:09:32,196
Είναι δικό μου, αλλά είμαι καλά.
Μην ανησυχείς.
124
00:09:33,322 --> 00:09:36,951
Ναι, μόνο που η μπλούζα σου
είναι γεμάτη αίμα και σε κυνηγούν.
125
00:09:39,078 --> 00:09:41,122
Να πιούμε κάνα ποτό;
126
00:09:41,205 --> 00:09:42,832
Μπορείς να με εμπιστευτείς.
127
00:09:43,874 --> 00:09:45,626
Θέλω μόνο μια εξήγηση.
128
00:09:46,294 --> 00:09:48,879
Τότε, θα χρειαστούμε σίγουρα ένα ποτό.
129
00:09:50,590 --> 00:09:51,924
Δεν τελειώσαμε εμείς.
130
00:09:52,341 --> 00:09:54,343
Αν με ξαναγγίξεις, θα τελειώσουμε.
131
00:09:54,427 --> 00:09:56,721
-Την άφησες να φύγει.
-Την προστατεύω από σένα.
132
00:09:56,804 --> 00:10:00,141
Κάνω τη δουλειά μου.
Δεν μπορώ να πω το ίδιο για σένα.
133
00:10:00,224 --> 00:10:03,603
Ας το ξεκαθαρίσουμε.
Δεν σε εμπιστεύομαι. Δεν σε συμπαθώ καν.
134
00:10:03,686 --> 00:10:06,397
Σε προόριζαν για το Φωτοστέφανο
και νομίζεις ότι σου ανήκει.
135
00:10:06,480 --> 00:10:08,399
Δεν θα νιώσω άσχημα για αυτό που κάνω.
136
00:10:08,482 --> 00:10:11,485
Θέλουμε μια Πολεμίστρια Μοναχή
που θα εκπληρώσει την αποστολή.
137
00:10:11,569 --> 00:10:14,030
-Θα το καταλάβει.
-Τι σχέδιο έχεις;
138
00:10:24,832 --> 00:10:25,750
Πιες.
139
00:10:32,256 --> 00:10:33,215
Εντάξει.
140
00:10:33,299 --> 00:10:34,634
Γιατί σε κυνηγούν;
141
00:10:43,309 --> 00:10:45,728
Πήρα κάτι που δεν μου ανήκε.
142
00:10:48,189 --> 00:10:49,023
Μόνο αυτό;
143
00:10:50,358 --> 00:10:53,986
Αυτοί που το θέλουν πίσω
είναι πολύ τσαντισμένοι.
144
00:10:55,237 --> 00:10:56,155
Τι ήταν;
145
00:10:56,906 --> 00:10:57,907
Ένα δαχτυλίδι.
146
00:10:58,491 --> 00:11:01,118
Ένα περίεργο, παλιό δαχτυλίδι.
147
00:11:03,704 --> 00:11:04,914
-Να το δω;
-Όχι.
148
00:11:05,623 --> 00:11:06,999
Όχι. Το κρύβω.
149
00:11:10,670 --> 00:11:12,129
Μου κρύβεις κι άλλα.
150
00:11:12,380 --> 00:11:13,589
Την πάτησα.
151
00:11:13,673 --> 00:11:15,132
Πρέπει να το πω.
152
00:11:15,216 --> 00:11:16,967
-Κρύβεις το παρελθόν σου.
-Ξέρει.
153
00:11:17,051 --> 00:11:19,178
Ποια είσαι, από πού ήρθες.
Δεν ξέρω τίποτα.
154
00:11:19,261 --> 00:11:21,389
Πέρασα τη ζωή μου σε ορφανοτροφείο.
155
00:11:23,849 --> 00:11:25,434
Θα τον κάνω να με λυπηθεί.
156
00:11:25,518 --> 00:11:27,186
Είμαι επισήμως μαλάκω.
157
00:11:27,269 --> 00:11:29,146
Ήμουν σε τροχαίο.
158
00:11:30,147 --> 00:11:31,941
Επέζησα, αλλά η μαμά μου όχι.
159
00:11:37,613 --> 00:11:39,115
Πόσων χρόνων ήσουν;
160
00:11:39,699 --> 00:11:40,616
Επτά.
161
00:11:41,701 --> 00:11:44,203
Δεν γνώρισα πατέρα, οπότε ήμουν μόνη.
162
00:11:45,705 --> 00:11:49,625
Μετά το νοσοκομείο,
με πήγαν σε ένα... ορφανοτροφείο,
163
00:11:49,709 --> 00:11:51,961
όπου πέρασα σχεδόν κάθε μέρα από τότε.
164
00:11:53,129 --> 00:11:55,631
Η μέρα που γνωριστήκαμε
ήταν η πρώτη μέρα που περπάτησα.
165
00:11:56,507 --> 00:11:57,883
Που έφυγα, εννοώ.
166
00:12:01,554 --> 00:12:03,180
Τώρα βγάζει νόημα.
167
00:12:04,432 --> 00:12:05,266
Τι;
168
00:12:05,850 --> 00:12:09,979
Ακούστηκε άσχημα. Εννοούσα το ότι δεν θες
να μιλήσεις για το παρελθόν σου.
169
00:12:10,062 --> 00:12:12,148
Ότι όλα μοιάζουν σαν την πρώτη φορά.
170
00:12:13,274 --> 00:12:16,026
Δεν θα το έλεγες στο πρώτο ραντεβού.
171
00:12:18,195 --> 00:12:19,363
Αυτό ήταν;
172
00:12:24,076 --> 00:12:24,994
Σχήμα λόγου.
173
00:12:27,079 --> 00:12:27,955
Αλλά, ίσως;
174
00:12:28,789 --> 00:12:33,294
Δεν ξέρω. Ας ξεχάσουμε ότι το είπα
κι ας περάσουμε καλά κι ας...
175
00:12:33,377 --> 00:12:34,336
Ζήσουμε.
176
00:12:36,797 --> 00:12:37,798
Por favor.
177
00:12:37,882 --> 00:12:38,799
Δύο.
178
00:12:47,308 --> 00:12:48,225
Γεια μας.
179
00:13:07,161 --> 00:13:09,497
Ελπίζω να έχεις νέα για το Φωτοστέφανο.
180
00:13:11,373 --> 00:13:12,958
Δεν έχω νέα για την Έιβα,
181
00:13:13,417 --> 00:13:15,503
αλλά η Μαίρη είναι επίμονη.
182
00:13:17,630 --> 00:13:18,589
Λυπάμαι.
183
00:13:19,840 --> 00:13:21,175
Παίρνουν την Ασπίδα.
184
00:13:25,179 --> 00:13:27,723
Πάτερ, μπορώ να μιλήσω ελεύθερα;
185
00:13:31,727 --> 00:13:32,853
Γιατί νιώθεις άβολα
186
00:13:32,937 --> 00:13:35,439
που θα δώσουμε την ασπίδα στον Υψηλότατο;
187
00:13:38,400 --> 00:13:41,111
Ανησυχώ
ότι ο Καρδινάλιος Ντουρέτι μάς διχάζει.
188
00:13:42,571 --> 00:13:44,782
Μας απομακρύνει από την αποστολή μας.
189
00:13:46,575 --> 00:13:50,204
Όλα αυτά για την Ασπίδα της Πίστης
και την Τζίλιαν Σάλβιους.
190
00:13:51,914 --> 00:13:55,334
Θα μας έβαζε να στραφούμε εναντίον της,
αν μπορούσε.
191
00:13:56,210 --> 00:14:00,506
Δεν πρέπει να εμπιστευόμαστε
την Εκκλησία και την ιεραρχία;
192
00:14:00,589 --> 00:14:02,925
Ο Καρδινάλιος δεν είναι η Εκκλησία μας.
193
00:14:07,805 --> 00:14:10,724
Ζητώ συγγνώμη. Ακούστηκε σαν πικρία.
194
00:14:12,893 --> 00:14:15,062
Ήμουν απερίσκεπτος στην ηλικία σου.
195
00:14:18,023 --> 00:14:20,985
Μου κόστισε τα πάντα
πριν βρω το κάλεσμά μου.
196
00:14:22,152 --> 00:14:24,280
Δεν θα γυρίσω σε παλιές συνήθειες.
197
00:14:27,199 --> 00:14:28,534
Δεν πειράζει, Αδελφή.
198
00:14:30,327 --> 00:14:33,038
Μάλλον είναι επειδή
όλα είναι διαφορετικά τώρα.
199
00:14:33,414 --> 00:14:36,667
Η Αδελφή Σάνον πέθανε.
Το Φωτοστέφανο διάλεξε την Έιβα.
200
00:14:37,626 --> 00:14:39,753
Ο Ντουρέτι παίρνει τη θέση σου.
201
00:14:40,838 --> 00:14:42,965
Ο εγωισμός μου αντέχει τον Ντουρέτι.
202
00:14:43,632 --> 00:14:46,927
Όμως η συνείδησή μου ίσως με επηρεάσει.
203
00:14:51,223 --> 00:14:53,767
Καλύτερα να πηγαίνω.
204
00:15:11,785 --> 00:15:13,871
Η Ασπίδα είναι έτοιμη για μεταφορά.
205
00:15:13,954 --> 00:15:14,872
Πολύ καλά.
206
00:15:15,998 --> 00:15:17,499
Αν δεν υπάρχει κάτι άλλο…
207
00:15:18,459 --> 00:15:21,045
Βασικά, Αδελφή Μπεατρίς, μια στιγμή.
208
00:15:23,172 --> 00:15:25,341
Μαθαίνω ότι ήσουν αριστούχος
209
00:15:25,424 --> 00:15:28,385
σε οικοτροφείο υψηλού κύρους στην Ελβετία.
210
00:15:29,094 --> 00:15:33,724
Εκπαιδευόσουν στο αϊκίντο,
το κέντο και την τοξοβολία.
211
00:15:34,600 --> 00:15:36,101
Διαβάσατε τον φάκελό μου.
212
00:15:36,852 --> 00:15:40,397
Θεώρησα ότι το "μοναχική"
ήταν επικριτική περιγραφή για αξιολόγηση.
213
00:15:40,481 --> 00:15:41,982
Είχες περισσότερο χρόνο
214
00:15:42,066 --> 00:15:44,652
να προετοιμαστείς για τη ζωή.
215
00:15:45,903 --> 00:15:47,863
Και λιγότερο χρόνο για να την απολαύσω.
216
00:15:47,947 --> 00:15:50,741
Οι φίλοι έρχονται και φεύγουν,
αλλά οι ικανότητές σου...
217
00:15:51,659 --> 00:15:56,622
Εντυπωσιάστηκα με τον τρόπο που πάλεψες
στην Arq-Tech για να πάρεις την Ασπίδα.
218
00:15:57,122 --> 00:15:59,750
Χρειαζόμαστε κι άλλες Πολεμίστριες
σαν εσένα.
219
00:16:01,168 --> 00:16:03,170
Είστε πολύ ευγενικός.
220
00:16:04,797 --> 00:16:08,509
Μη νομίζεις ότι περνάει απαρατήρητο,
ειδικά σε περίοδο αναταραχής.
221
00:16:09,009 --> 00:16:10,260
Αναταραχή;
222
00:16:10,344 --> 00:16:12,680
Το περιγράφει σωστά, δεν συμφωνείς;
223
00:16:14,014 --> 00:16:15,933
Υπήρξαν αλλαγές, φυσικά.
224
00:16:16,016 --> 00:16:17,643
Θα έρθουν κι άλλες αλλαγές.
225
00:16:18,769 --> 00:16:21,063
Γι' αυτό εξελίχθηκε ο ρόλος μου εδώ.
226
00:16:21,939 --> 00:16:24,650
Το Τάγμα χρειάζεται Πολεμίστριες
που προσαρμόζονται.
227
00:16:26,402 --> 00:16:28,696
-Και παραμένουν πιστές.
-Ακριβώς.
228
00:16:29,113 --> 00:16:30,364
Η αφοσίωση είναι σημαντική.
229
00:16:31,532 --> 00:16:33,867
Και μου φαίνεται ότι έχεις αφοσιωθεί
230
00:16:33,951 --> 00:16:36,036
στην τήρηση της ιεραρχίας.
231
00:16:36,120 --> 00:16:37,037
Αναμφισβήτητα.
232
00:16:37,121 --> 00:16:38,038
Τέλεια.
233
00:16:38,122 --> 00:16:42,376
Καθώς η ιεραρχία φτάνει ως τον Θεό,
ξέρει ότι έχει την πλήρη στήριξή μου.
234
00:16:45,921 --> 00:16:47,589
Θα είμαι ευθύς.
235
00:16:48,757 --> 00:16:50,843
Στις δύσκολες μέρες που θα έρθουν,
236
00:16:51,135 --> 00:16:54,638
θέλω να ξέρω ότι μπορώ να βασιστώ
στην αφοσίωσή σου
237
00:16:54,722 --> 00:16:56,515
στη θέληση της Εκκλησίας.
238
00:16:56,598 --> 00:16:59,143
Μπορείτε να βασίζεστε στην αφοσίωσή μου.
239
00:17:00,185 --> 00:17:01,103
Στον Θεό.
240
00:17:22,041 --> 00:17:23,083
Ορίστε.
241
00:17:24,168 --> 00:17:25,335
Έχεις μεθύσει.
242
00:17:26,003 --> 00:17:29,048
Το πρόσωπό σου είναι μεθυσμένο...
243
00:17:29,673 --> 00:17:31,300
-Το πρόσωπό μου;
-Ναι.
244
00:17:31,842 --> 00:17:33,802
Το πρόσωπό σου είναι μεθυσμένο.
245
00:17:34,636 --> 00:17:37,431
-Πώς γίνεται να μεθά ένα πρόσωπο;
-Θεέ μου.
246
00:17:39,975 --> 00:17:41,435
-Κοίτα.
-Πολύ όμορφο.
247
00:17:42,895 --> 00:17:44,021
Βρήκα αυτές.
248
00:17:48,067 --> 00:17:50,694
Χρησιμοποιούν ακόμα καρτ ποστάλ;
249
00:17:51,320 --> 00:17:54,823
Όχι, είναι για να δούμε
πού θα πάμε μετά τη Λισαβόνα.
250
00:17:55,324 --> 00:17:57,242
Νόμιζα ότι χρησιμοποιείς τσίχλα.
251
00:17:57,493 --> 00:17:58,327
Ναι.
252
00:17:59,369 --> 00:18:01,121
Είναι το ίδιο σκεπτικό.
253
00:18:03,874 --> 00:18:05,209
-Διάλεξε μία.
-Εντάξει.
254
00:18:09,838 --> 00:18:10,756
Κολωνία.
255
00:18:11,298 --> 00:18:15,803
Διάβασα ότι η βόλτα στον Ρήνο
είναι πανέμορφη το βράδυ.
256
00:18:16,345 --> 00:18:20,599
Η Κολωνία είναι πολύ ωραία.
Έχουν τα περισσότερα κλαμπ στη Γερμανία.
257
00:18:20,682 --> 00:18:23,977
Προσπαθήσαμε να πάμε σε όλα,
αλλά αποτύχαμε.
258
00:18:24,645 --> 00:18:25,687
Ήταν επικό.
259
00:18:25,771 --> 00:18:28,482
Δεν θέλω να πάω κάπου που έχεις πάει.
260
00:18:28,565 --> 00:18:30,192
Είναι... βαρετό.
261
00:18:31,235 --> 00:18:32,069
Εντάξει.
262
00:18:37,908 --> 00:18:41,203
Θα ήταν φοβερό να σταθούμε στη μέση
της Γκραν Πλας.
263
00:18:41,745 --> 00:18:42,621
Ναι.
264
00:18:43,831 --> 00:18:44,706
Τι;
265
00:18:45,332 --> 00:18:48,919
Είναι πολύ βαρετά στις Βρυξέλλες.
266
00:18:51,088 --> 00:18:52,840
Σε ποιες δεν έχεις πάει;
267
00:18:58,762 --> 00:19:00,222
Έλα. Σοβαρά;
268
00:19:00,722 --> 00:19:01,723
Εσύ;
269
00:19:02,850 --> 00:19:06,395
Έχω μόνο μέρη που δεν έχω πάει, άρα...
270
00:19:07,354 --> 00:19:09,565
Ας το αλλάξουμε αυτό. Διάλεξε μία.
271
00:19:10,232 --> 00:19:11,066
Οποιαδήποτε.
272
00:19:17,906 --> 00:19:20,868
Θέλω να κολυμπήσω σ' αυτό το μέρος.
273
00:19:20,951 --> 00:19:23,370
Ναι. Το Μπλου Γκρότο είναι καταπληκτικό.
274
00:19:23,453 --> 00:19:24,788
Όταν έχεις...
275
00:19:26,415 --> 00:19:28,250
Εκεί θα πάμε.
276
00:19:28,333 --> 00:19:29,376
-Ναι.
-Ναι.
277
00:19:43,390 --> 00:19:45,350
Ωραία. Μπράβο.
278
00:20:10,042 --> 00:20:11,418
Πώς ήρθες τόσο γρήγορα;
279
00:20:12,044 --> 00:20:13,003
Ελικόπτερο.
280
00:20:13,545 --> 00:20:14,713
Πόσο προβλέψιμο...
281
00:20:16,548 --> 00:20:17,382
Εσύ;
282
00:20:17,466 --> 00:20:18,467
Ταχύπλοο.
283
00:20:19,301 --> 00:20:20,552
Ενδιαφέρουσα επιλογή.
284
00:20:22,095 --> 00:20:23,764
Μη μ' αναγκάσεις να επιτεθώ.
285
00:20:24,181 --> 00:20:25,557
Γιατί την προστατεύεις;
286
00:20:26,141 --> 00:20:27,309
Είναι ένα τίποτα.
287
00:20:27,392 --> 00:20:28,977
Κάνω ό,τι μου είπαν.
288
00:20:30,062 --> 00:20:31,772
Δεν σε νοιάζουν οι διαταγές.
289
00:20:32,731 --> 00:20:35,150
Υπάρχει κάτι άλλο. Κάτι βλέπεις σ' αυτήν.
290
00:20:35,234 --> 00:20:36,360
Δεν θα την πειράξεις.
291
00:20:54,044 --> 00:20:55,545
-Ήμασταν φίλες.
-Όχι.
292
00:20:55,629 --> 00:21:00,259
-Εσύ μου έμαθες να πυροβολώ.
-Ξέρεις πότε σταματήσαμε να 'μαστε φίλες;
293
00:21:00,342 --> 00:21:03,387
Όταν πήρε η Σάνον το Φωτοστέφανο.
Άλλαξες εκείνη τη μέρα.
294
00:21:03,470 --> 00:21:05,931
Δεν πίστευες ότι το άξιζε.
Μόνο εσύ το αξίζεις.
295
00:21:06,014 --> 00:21:08,141
Ξέρεις την οικογένειά μου, πώς μεγάλωσα.
296
00:21:08,225 --> 00:21:10,477
-Μην προσπαθείς...
-Δεν είχα επιλογή.
297
00:21:10,560 --> 00:21:14,523
Μη ζητάς συμπόνια γιατί δεν μπορούσες
να υψώσεις ανάστημα στους γονείς σου.
298
00:21:52,019 --> 00:21:53,812
Θεέ μου, είναι κούκλος.
299
00:21:55,647 --> 00:21:57,691
Όσο κρύβω το Φωτοστέφανο
300
00:21:57,774 --> 00:21:59,026
-τόσο το χειρότερο.
-Τι;
301
00:22:01,194 --> 00:22:02,154
Τίποτα.
302
00:22:03,447 --> 00:22:04,281
Εντάξει.
303
00:22:05,198 --> 00:22:06,616
Τι ρεζίλι.
304
00:22:08,243 --> 00:22:09,453
Μακάρι να ήμουν εσύ.
305
00:22:11,455 --> 00:22:12,289
Άσε μας.
306
00:22:12,372 --> 00:22:13,373
Όχι, σοβαρά.
307
00:22:14,833 --> 00:22:18,378
Τι; Θα ήθελες να ήσουν μόνος
σε ένα κρεβάτι μια ζωή;
308
00:22:19,004 --> 00:22:22,090
Όχι. Εννοούσα ελεύθερος.
309
00:22:22,466 --> 00:22:24,092
Να μπορώ να κάνω ό,τι θέλω.
310
00:22:24,801 --> 00:22:26,303
Να μη με κρατά τίποτα.
311
00:22:28,221 --> 00:22:30,223
Να βλέπω τα πάντα για πρώτη φορά.
312
00:22:31,308 --> 00:22:33,226
Πώς νιώθεις;
313
00:22:34,811 --> 00:22:35,687
Είναι σαν...
314
00:22:45,530 --> 00:22:46,531
Το νιώθεις αυτό;
315
00:22:48,450 --> 00:22:49,493
Ναι, είναι ωραίο.
316
00:22:52,954 --> 00:22:56,541
Νιώθω μια... ανατριχίλα.
317
00:22:58,627 --> 00:23:00,754
Νιώθω ωραία, αλλά υπάρχει και μια...
318
00:23:02,672 --> 00:23:03,548
Έξαψη.
319
00:23:06,676 --> 00:23:07,511
Ναι.
320
00:23:09,554 --> 00:23:11,890
Το σώμα σου δεν ξέρει
πώς να το διαχειριστεί.
321
00:23:14,684 --> 00:23:16,186
Έτσι νιώθω...
322
00:23:18,980 --> 00:23:20,482
αλλά με τα πάντα.
323
00:23:28,323 --> 00:23:30,158
Πρέπει να πάμε στην τουαλέτα.
324
00:23:31,827 --> 00:23:32,911
Πρέπει... Τι;
325
00:23:33,787 --> 00:23:34,621
Να κρυφτούμε.
326
00:23:35,330 --> 00:23:36,957
Αλλιώς θα πρέπει να κατέβουμε.
327
00:23:37,040 --> 00:23:40,001
Ναι, σωστά. Πάμε.
328
00:24:00,147 --> 00:24:01,273
Τι στο...
329
00:24:02,315 --> 00:24:03,483
Πάει πάλι πίσω.
330
00:24:04,192 --> 00:24:05,193
Έξυπνο κορίτσι.
331
00:24:10,031 --> 00:24:11,158
Με συγχωρείτε.
332
00:24:13,577 --> 00:24:14,453
Εδώ.
333
00:24:15,412 --> 00:24:16,246
Μέσα.
334
00:24:28,925 --> 00:24:30,302
Μάλλον είμαστε τυχεροί.
335
00:24:30,385 --> 00:24:31,470
Δεν ελέγχουν.
336
00:24:36,099 --> 00:24:39,060
Είπες ότι ήσουν σε ένα κρεβάτι.
337
00:24:39,811 --> 00:24:41,146
Τι εννοούσες;
338
00:24:57,871 --> 00:24:58,705
Τι;
339
00:26:06,106 --> 00:26:07,524
Μ' αρέσουν οι ιστορίες.
340
00:26:10,527 --> 00:26:12,779
Αλλά μάλλον δεν ήρθες
να μελετήσουμε τη Βίβλο.
341
00:26:13,947 --> 00:26:16,199
Πρέπει να αποφύγουμε τον πόλεμο.
342
00:26:24,457 --> 00:26:26,334
Η Εκκλησία δεν απαγορεύει το ποτό.
343
00:26:27,168 --> 00:26:30,839
Δώδεκα χρόνια, έξι μήνες
και τέσσερις μέρες μού το απαγορεύουν.
344
00:26:32,716 --> 00:26:33,883
Τι προσφέρεις;
345
00:26:34,926 --> 00:26:36,261
Την Ασπίδα της Πίστης.
346
00:26:36,720 --> 00:26:39,681
Μεταφέρεται και μπορώ
να σου πω πώς να την πάρεις.
347
00:26:41,391 --> 00:26:42,809
Και για αντάλλαγμα;
348
00:26:44,394 --> 00:26:46,855
Δεν ζητώ να σταματήσεις
την κατασκευή της μηχανής σου.
349
00:26:47,647 --> 00:26:50,442
Απλώς σταμάτα να πολεμάς την Εκκλησία.
350
00:26:52,611 --> 00:26:53,486
Και;
351
00:26:56,281 --> 00:26:58,116
Και θέλω να αφήσεις το κορίτσι.
352
00:27:00,035 --> 00:27:00,869
Άρα...
353
00:27:01,995 --> 00:27:04,706
έχει όντως κάτι ξεχωριστό.
354
00:27:06,416 --> 00:27:09,878
Σου το λέω, αν και είναι ρίσκο,
γιατί πρέπει να το ξέρεις.
355
00:27:14,674 --> 00:27:16,134
Δεν είναι υπερβολή.
356
00:27:17,469 --> 00:27:19,679
Είμαστε σε πόλεμο ενάντια στο κακό.
357
00:27:21,681 --> 00:27:25,518
Και το Τάγμα του Σταυροειδούς Ξίφους
ανέλαβε να το σταματήσει.
358
00:27:26,728 --> 00:27:30,440
Κάτι στην Ιερή Πανοπλία σού δίνει
τη δύναμη να πολεμάς δαίμονες.
359
00:27:34,235 --> 00:27:36,071
Η Εκκλησία δεν μπορεί
να διαφυλάξει όλα τα μυστικά της.
360
00:27:37,280 --> 00:27:40,992
Και πάλι, δεν καταλαβαίνω
πού κολλάει η κοπέλα.
361
00:27:42,118 --> 00:27:44,329
Είναι σημαντική για την αποστολή μας.
362
00:27:44,829 --> 00:27:46,915
Παρόλο που δεν θέλει να συμμετέχει.
363
00:27:46,998 --> 00:27:50,919
Δρ Σάλβιους, δεν μπορούμε
να πολεμήσουμε κι εσάς και την Κόλαση.
364
00:27:53,129 --> 00:27:57,050
Η επιστήμη λέει ότι υπάρχουν
ακατανόητες δυνάμεις στον κόσμο μας.
365
00:27:57,509 --> 00:27:58,551
Αλλά η Κόλαση...
366
00:27:59,386 --> 00:28:03,098
είναι δημιούργημα κάποιων
που θέλουν να υποτάξουν τις μάζες,
367
00:28:03,181 --> 00:28:04,391
ειδικά τις γυναίκες.
368
00:28:05,433 --> 00:28:06,935
Ξέρεις τι διακυβεύεται.
369
00:28:08,269 --> 00:28:10,230
Τι μπορεί να είναι τόσο σημαντικό
370
00:28:10,313 --> 00:28:12,440
που απειλείς τη μοίρα του κόσμου;
371
00:28:14,109 --> 00:28:15,694
Η Εκκλησία πουλάει όνειρα.
372
00:28:17,153 --> 00:28:19,656
Ώρα να πουλήσει κάποιος
την πραγματικότητα.
373
00:28:35,004 --> 00:28:37,966
Πώς ξέρεις ότι θα τηρήσω τη συμφωνία;
374
00:28:39,718 --> 00:28:41,553
Εκείνος δεν θα με παραπλανούσε.
375
00:30:01,966 --> 00:30:02,801
Σταμάτα!
376
00:30:02,884 --> 00:30:04,385
Τραβάς πολλή προσοχή.
377
00:30:05,345 --> 00:30:06,346
Δεν με νοιάζει.
378
00:30:17,232 --> 00:30:18,233
Γαμώτο!
379
00:30:19,609 --> 00:30:20,443
Περίμενε.
380
00:30:21,152 --> 00:30:23,488
Άσε με να πάρω την Έιβα
και θα επιστρέψουμε μαζί.
381
00:30:23,571 --> 00:30:28,409
-Θα λύσουμε τις διαφορές μας τότε.
-Τα συναισθήματά σου επισκιάζουν το σωστό.
382
00:30:29,410 --> 00:30:31,412
Επειδή άφησες τη Σάνον να πεθάνει,
383
00:30:31,496 --> 00:30:33,706
προσπαθείς να σώσεις αυτήν.
384
00:30:35,333 --> 00:30:36,543
Θα γυρίσει μαζί μου!
385
00:30:41,673 --> 00:30:43,132
Δεν σε εμπιστεύομαι.
386
00:30:49,389 --> 00:30:50,640
Το φαντάστηκα.
387
00:31:15,331 --> 00:31:16,708
Έλεγε την αλήθεια.
388
00:31:44,527 --> 00:31:50,325
Φαίνεται πως πλέον έχεις κάποιον
μέσα στην Εκκλησία.
389
00:31:52,619 --> 00:31:53,494
Μην ανησυχείς.
390
00:31:54,203 --> 00:31:56,205
Θα είσαι πάντα ο πρώτος μου.
391
00:31:59,834 --> 00:32:03,796
Δεν καταλαβαίνω πώς μπορείς
να παρατήσεις την έρευνα για το κορίτσι.
392
00:32:04,839 --> 00:32:08,509
Μην είσαι αφελής.
Η αποστολή μας παραμένει η ίδια.
393
00:32:08,593 --> 00:32:11,679
Μόλις μάθει ότι ακόμα ψάχνεις,
έχασες τον χαφιέ σου.
394
00:32:12,305 --> 00:32:14,933
Έχω την Ασπίδα
και όλες τις πληροφορίες που θέλω
395
00:32:15,016 --> 00:32:16,142
από τον πατέρα Βίνσεντ.
396
00:32:16,225 --> 00:32:17,143
Δηλαδή;
397
00:32:19,938 --> 00:32:21,940
Η Εκκλησία είναι αποδιοργανωμένη.
398
00:32:52,887 --> 00:32:55,098
-Γεια σου, μαμά.
-Γεια σου, γλυκέ μου.
399
00:32:55,431 --> 00:32:56,891
Καινούργιες ξυλομπογιές.
400
00:33:08,194 --> 00:33:09,028
Έλα.
401
00:33:14,033 --> 00:33:15,410
Είναι πολύ όμορφο.
402
00:33:21,374 --> 00:33:23,251
Μίλησες στους αγγέλους σήμερα;
403
00:33:25,545 --> 00:33:26,629
Τι είπαν;
404
00:33:27,630 --> 00:33:29,257
Πλησιάζει η ώρα.
405
00:33:33,886 --> 00:33:34,971
Ναι, αγάπη μου.
406
00:33:36,764 --> 00:33:37,682
Πλησιάζει.
407
00:34:01,998 --> 00:34:03,624
Γιατί να μην του το πω;
408
00:34:05,001 --> 00:34:08,838
Σωστά. Γιατί όταν πω ότι είμαι
μια πρώην νεκρή ορφανή τετραπληγική
409
00:34:08,921 --> 00:34:12,258
που είναι Κομιστής
μιας μυστικής σέκτας κυνηγών δαιμόνων,
410
00:34:12,341 --> 00:34:13,301
θα κόψει λάσπη.
411
00:34:15,261 --> 00:34:17,138
Μόλις με αποκάλεσα Κομιστή.
412
00:34:17,722 --> 00:34:18,973
Θέλω κι άλλο ποτό.
413
00:34:33,112 --> 00:34:34,655
Μην το καθυστερείς άλλο.
414
00:34:34,864 --> 00:34:35,990
Τέρμα τα ψέματα.
415
00:34:36,074 --> 00:34:37,784
Πήγαινε και πες την αλήθεια.
416
00:34:38,159 --> 00:34:39,160
Εμπιστεύσου τον.
417
00:34:41,037 --> 00:34:42,580
-Όχι...
-Πριν τα πάρεις...
418
00:34:42,663 --> 00:34:44,123
Θα κολυμπήσω στο Μπλου Γκρότο.
419
00:34:44,207 --> 00:34:46,167
-Δεν σε πειράζω.
-Καταστρέφεις τη ζωή μου.
420
00:34:46,250 --> 00:34:47,251
Με αυτόν;
421
00:34:47,668 --> 00:34:48,753
Ξέρει τι είσαι;
422
00:34:48,836 --> 00:34:51,214
Βασικά, τώρα θα του έλεγα τα πάντα.
423
00:34:51,297 --> 00:34:53,633
Σταμάτησες την προσωπική μου ωρίμανση.
424
00:34:53,716 --> 00:34:56,135
Τέλεια. Κράτα λίγο για όταν γυρίσουμε.
425
00:34:56,219 --> 00:34:57,220
Άσε με!
426
00:34:57,303 --> 00:35:00,181
Αν δεν έρθεις μαζί μου, θα έρθει η Λίλιθ.
427
00:35:00,264 --> 00:35:01,140
Κατάλαβες;
428
00:35:01,849 --> 00:35:06,395
Όπου κι αν πάω, έρχεστε εσείς οι μαλάκες
οι παπικοί και μου λέτε τι να κάνω.
429
00:35:06,479 --> 00:35:09,315
-Δεν μπορείς να τρέχεις συνέχεια.
-Δεν το ζήτησα.
430
00:35:10,566 --> 00:35:11,984
Άσε με να σε βοηθήσω.
431
00:35:12,068 --> 00:35:14,445
-Μπορώ να σε βοηθήσω.
-Δεν θέλω βοήθεια.
432
00:35:15,613 --> 00:35:18,699
Χαιρέτησέ τον.
Τουλάχιστον θα σου δώσω αυτό.
433
00:35:44,433 --> 00:35:46,018
Τζέι Σι, ξύπνα. Έλα.
434
00:35:46,686 --> 00:35:47,770
Πρέπει να φύγουμε.
435
00:35:47,937 --> 00:35:48,896
Τι έγινε;
436
00:35:48,980 --> 00:35:50,940
Δένουμε. Πρέπει να φύγουμε.
437
00:35:51,023 --> 00:35:51,983
Εντάξει.
438
00:35:56,779 --> 00:35:59,574
-Πού είναι το κορίτσι;
-Δώσ' της ένα λεπτό.
439
00:36:00,950 --> 00:36:01,993
Έχεις μαλακώσει.
440
00:36:02,076 --> 00:36:03,286
Έχεις εμμονή.
441
00:36:08,332 --> 00:36:11,043
Και αναρωτιέσαι
γιατί δεν πήρες το Φωτοστέφανο.
442
00:36:11,127 --> 00:36:12,461
Σε τρώει, έτσι;
443
00:36:15,506 --> 00:36:18,009
Είσαι καλύτερη πολεμίστρια από τη Σάνον.
444
00:36:18,092 --> 00:36:20,344
Πιο γρήγορη, πιο δυνατή, πιο έξυπνη.
445
00:36:20,720 --> 00:36:22,096
Αλλά δεν είσαι ηγέτης.
446
00:36:22,180 --> 00:36:24,724
Η Σάνον ήταν γιατί είχε καρδιά.
Εσύ δεν έχεις.
447
00:36:26,726 --> 00:36:28,477
Άφησέ τη να διαλέξει.
448
00:36:28,561 --> 00:36:30,897
Ξέρεις πώς είναι να μην έχεις επιλογή.
449
00:36:31,606 --> 00:36:33,399
Δεν πρόκειται να πάει πουθενά.
450
00:36:33,941 --> 00:36:35,109
Θα γυρίσει αν...
451
00:36:36,110 --> 00:36:37,195
Γαμώτο, Έιβα!
452
00:36:41,866 --> 00:36:43,284
Ποιος μας κυνηγάει;
453
00:36:43,367 --> 00:36:44,202
Μοναχές.
454
00:36:44,827 --> 00:36:46,037
Συγγνώμη.
455
00:36:46,120 --> 00:36:48,331
-Γιατί το σκάμε από μοναχές;
-Θα σου πω μετά.
456
00:37:18,611 --> 00:37:19,737
Γαμώτο!
457
00:37:21,489 --> 00:37:22,448
Είναι αδιέξοδο.
458
00:37:23,032 --> 00:37:24,533
Δεν θέλω να το κάνω αυτό.
459
00:37:26,327 --> 00:37:27,453
-Τζέι Σι.
-Όχι.
460
00:37:27,912 --> 00:37:29,872
Πρέπει να μάθω τι συμβαίνει τώρα.
461
00:37:32,583 --> 00:37:34,460
-Εντάξει. Φεύγω.
-Όχι.
462
00:37:34,543 --> 00:37:35,503
Όχι.
463
00:37:37,755 --> 00:37:39,632
Πρέπει να μιλήσω στην κοπέλα σου.
464
00:37:40,841 --> 00:37:41,884
Κοίτα, Αδελφή.
465
00:37:41,968 --> 00:37:44,387
Δεν ξέρω τι τη θέλεις και δεν με νοιάζει,
466
00:37:44,470 --> 00:37:45,596
αλλά δεν θα...
467
00:37:57,233 --> 00:37:58,317
Εδώ δες.
468
00:37:58,859 --> 00:38:00,903
Τελικά πρόσεχες.
469
00:38:09,412 --> 00:38:10,788
Πολύ εντυπωσιακό.
470
00:38:11,247 --> 00:38:12,498
-Φύγε!
-Όχι!
471
00:38:12,581 --> 00:38:15,418
-Τέρμα το τρέξιμο.
-Φύγε από πάνω μου, Λίλιθ!
472
00:38:15,501 --> 00:38:18,421
Ο κόσμος θέλει να ζήσει τη ζωή του,
όπως εσύ.
473
00:38:18,838 --> 00:38:22,091
Αν δεν παλέψεις για αυτούς,
να επιστρέψεις το Φωτοστέφανο.
474
00:38:22,174 --> 00:38:24,176
Μη με πιέζεις.
475
00:38:24,885 --> 00:38:26,929
Το Φωτοστέφανο
δεν σου έδωσε δεύτερη ευκαιρία.
476
00:38:27,013 --> 00:38:28,514
Σου έδωσε έναν σκοπό.
477
00:38:30,182 --> 00:38:32,101
Και δεν το εκτιμάς.
478
00:38:37,440 --> 00:38:38,524
Εσύ χάνεις.
479
00:38:41,610 --> 00:38:42,695
Αρκετά!
480
00:38:52,163 --> 00:38:54,373
-Έιβα, έλεγξε...
-Άντε γαμήσου!
481
00:38:56,292 --> 00:38:58,294
Τζέι Σι, είσαι καλά;
482
00:39:00,588 --> 00:39:01,505
Σήκω.
483
00:39:12,641 --> 00:39:13,851
Μαίρη;
484
00:39:51,847 --> 00:39:53,307
Θα σε προστατεύσω!
485
00:40:10,699 --> 00:40:11,742
Λίλιθ, όχι!
486
00:40:30,428 --> 00:40:31,345
Όχι.
487
00:40:45,276 --> 00:40:46,110
Πάρε...
488
00:40:46,944 --> 00:40:47,820
το ξίφος.
489
00:41:28,277 --> 00:41:29,862
Τι σκατά έγινε;
490
00:41:31,780 --> 00:41:34,283
Πού πήγε; Τι ήταν αυτό;
491
00:41:47,046 --> 00:41:47,963
Έιβα;
492
00:41:52,134 --> 00:41:53,093
Έιβα;
493
00:44:29,541 --> 00:44:31,543
Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου