1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:19,978 --> 00:00:22,355
Genau, du hast nicht trainiert.
3
00:00:22,439 --> 00:00:24,774
Und das Kreuzschwert trifft dich.
4
00:00:25,734 --> 00:00:27,193
Verstehen wir uns jetzt?
5
00:00:33,283 --> 00:00:34,951
Das verdankst du dir selbst.
6
00:00:39,080 --> 00:00:41,332
-Was ist dein Problem?
-Halt dich raus.
7
00:00:41,416 --> 00:00:42,709
Weiche zurück.
8
00:00:44,085 --> 00:00:45,211
Wo willst du hin?
9
00:00:45,295 --> 00:00:47,881
Ihr scheint Redebedarf zu haben.
10
00:00:47,964 --> 00:00:49,966
-Warte.
-Du machst einen Fehler.
11
00:00:50,050 --> 00:00:52,802
Ich lasse ihr den Schein nicht entreißen.
12
00:00:52,886 --> 00:00:53,720
Gehen wir.
13
00:00:54,929 --> 00:00:56,264
Beweg dich!
14
00:01:14,657 --> 00:01:15,992
-Scheiße.
-Na toll.
15
00:01:30,465 --> 00:01:32,092
Klar hat er mich verlassen.
16
00:01:32,175 --> 00:01:33,426
Hätte ich auch getan.
17
00:01:33,927 --> 00:01:36,429
Ich bin eine schräge, vormals tote Waise.
18
00:01:38,098 --> 00:01:38,973
Hey.
19
00:01:39,641 --> 00:01:40,517
Hey.
20
00:01:42,102 --> 00:01:43,311
Schicke Jacke.
21
00:01:44,104 --> 00:01:45,855
Ja, ich probiere etwas Neues.
22
00:01:46,648 --> 00:01:47,982
Können wir gehen?
23
00:01:48,691 --> 00:01:50,485
Etwas stimmt nicht. Was ist?
24
00:01:50,568 --> 00:01:53,530
Es ist möglich, dass mir Leute folgen.
25
00:01:53,613 --> 00:01:54,531
Sehr möglich.
26
00:01:54,614 --> 00:01:57,867
Von Jillian Salvius
sucht uns hier niemand.
27
00:01:57,951 --> 00:01:59,911
Um die mache ich mir keinen Kopf.
28
00:02:00,203 --> 00:02:03,039
Was? Ist etwa noch jemand hinter dir her?
29
00:02:03,123 --> 00:02:03,957
Ja.
30
00:02:05,333 --> 00:02:07,460
-Hast du Tickets gekauft?
-Ja.
31
00:02:11,005 --> 00:02:14,217
-Musstest du einen Ausweis zeigen?
-Ja, irgendeinen.
32
00:02:16,511 --> 00:02:18,388
Sie können uns nicht aufspüren.
33
00:02:18,471 --> 00:02:19,806
Und selbst wenn:
34
00:02:19,889 --> 00:02:21,850
Dieses Schiff fährt nach Marokko
35
00:02:21,933 --> 00:02:24,686
und läuft dann
einen Hafen bei Portugal an.
36
00:02:24,769 --> 00:02:28,857
Wir verstecken uns,
fahren zurück und weiter nach Lissabon.
37
00:02:28,940 --> 00:02:32,193
Deine Verfolger werden denken,
du wärst in Afrika. Bums.
38
00:02:34,070 --> 00:02:35,155
Ein guter Plan.
39
00:02:45,206 --> 00:02:46,332
Sie ist nicht hier.
40
00:02:46,791 --> 00:02:48,042
Ohne Scheiß.
41
00:02:50,128 --> 00:02:51,171
Wo bist du?
42
00:03:20,783 --> 00:03:22,118
Was glotzt du mich an?
43
00:03:49,520 --> 00:03:50,730
Das Mädchen ist weg.
44
00:03:51,940 --> 00:03:52,899
Die Kirche.
45
00:03:53,316 --> 00:03:55,443
Ich habe die besten Männer entsandt.
46
00:03:56,027 --> 00:03:58,363
Offenbar waren sie nicht gut genug.
47
00:03:59,239 --> 00:04:00,365
Entsenden Sie mehr.
48
00:04:00,448 --> 00:04:03,076
Ich bin ein besserer Berater
als ein General.
49
00:04:04,577 --> 00:04:06,579
Momentan brauche ich beides.
50
00:04:06,996 --> 00:04:08,373
Finden Sie das Mädchen.
51
00:04:09,123 --> 00:04:11,960
Sonst könnte all das hier
nach hinten losgehen.
52
00:04:28,893 --> 00:04:32,981
Die Menschheitsgeschichte ist
von tektonischen Verschiebungen geprägt.
53
00:04:33,606 --> 00:04:35,566
Nicht nur in unserer Lebensweise,
54
00:04:36,025 --> 00:04:39,570
sondern in unserer Wahrnehmung
der Welt und ihrer Grenzen.
55
00:04:41,197 --> 00:04:43,700
Die Aufklärung gab uns die Wissenschaft.
56
00:04:44,575 --> 00:04:49,539
Eine Klinge, um die spirituelle Welt
von der Realität zu trennen.
57
00:04:51,499 --> 00:04:56,129
Ich bin hier, um eine neue Ära
der Aufklärung einzuläuten.
58
00:04:56,713 --> 00:04:58,589
Und ich stelle eine neue Frage:
59
00:04:59,757 --> 00:05:02,260
Ist diese vermeintliche Klinge
60
00:05:02,927 --> 00:05:05,013
nicht tatsächlich eine Brücke?
61
00:05:07,223 --> 00:05:10,143
Die Arche ist diese Brücke.
62
00:05:11,853 --> 00:05:14,105
Ein Quantenportal in eine andere Welt.
63
00:05:14,480 --> 00:05:16,691
Zum ersten Mal werden Menschen
64
00:05:16,774 --> 00:05:19,569
dieses Universum verlassen können.
65
00:05:20,153 --> 00:05:22,864
Was ist das für eine Brücke?
66
00:05:23,698 --> 00:05:24,699
Bevor Sie fragen:
67
00:05:25,033 --> 00:05:27,869
Ich weiß nicht,
was auf der anderen Seite liegt.
68
00:05:28,953 --> 00:05:32,206
Aber ich sage Ihnen, was ich glaube.
69
00:05:34,709 --> 00:05:37,128
Ich glaube, es gibt ein Jenseits.
70
00:05:38,796 --> 00:05:42,425
Aber keins, wie es in Büchern
und der Bibel beschrieben wird.
71
00:05:43,009 --> 00:05:46,512
Gott, oder was immer uns schuf,
72
00:05:46,846 --> 00:05:48,556
gab uns den freien Willen.
73
00:05:49,223 --> 00:05:52,143
Wir können denken,
konstruieren und erfinden.
74
00:05:52,226 --> 00:05:54,103
Und er gab uns Divinium,
75
00:05:54,729 --> 00:05:57,273
dieses außergewöhnliche, leitende Metall,
76
00:05:57,982 --> 00:05:59,942
das meine Arbeit mit Leben füllt.
77
00:06:02,236 --> 00:06:05,114
Was ist,
wenn Gott uns Werkzeuge gab,
78
00:06:05,198 --> 00:06:09,702
damit wir unseren Weg in eine Welt finden,
wo der Tod nicht existiert?
79
00:06:10,620 --> 00:06:13,247
Was genau ist Divinium?
80
00:06:13,331 --> 00:06:16,626
Manche nennen meine Arbeit Blasphemie.
81
00:06:17,418 --> 00:06:21,172
Sie tun alles, um Neuerungen zu zerstören,
82
00:06:21,255 --> 00:06:23,758
die das Fundament erschüttern werden,
83
00:06:23,841 --> 00:06:26,344
auf dem die Kirche
und ihre Macht basieren.
84
00:06:26,844 --> 00:06:29,555
Aber der Menschheit
diese Brücke zu verweigern
85
00:06:30,056 --> 00:06:32,517
und nur vage den Himmel zu versprechen,
86
00:06:32,600 --> 00:06:35,186
das ist die wahre Blasphemie.
87
00:06:36,020 --> 00:06:40,274
Behaupten Sie,
die Kirche könnte gegen Sie vorgehen?
88
00:06:41,442 --> 00:06:42,568
Das tut sie schon.
89
00:06:49,784 --> 00:06:53,746
Ich fordere den Vatikan auf,
alle feindlichen Aktionen einzustellen.
90
00:06:55,289 --> 00:06:56,416
Ich bin kein Feind.
91
00:06:57,166 --> 00:07:00,711
Ich habe sogar
eine gute Nachricht für die Kirche:
92
00:07:02,338 --> 00:07:04,090
Der Himmel existiert.
93
00:07:05,883 --> 00:07:07,885
Ich habe ein Tor dorthin gefunden.
94
00:07:11,806 --> 00:07:15,017
Können Sie uns mehr
über diese Substanz erzählen?
95
00:07:15,476 --> 00:07:19,897
Jillian Salvius hat dem Vatikan auf
einer Pressekonferenz den Krieg erklärt.
96
00:07:20,189 --> 00:07:21,566
Nicht unprovoziert.
97
00:07:21,941 --> 00:07:23,317
Mäßige dich, Schwester.
98
00:07:24,402 --> 00:07:27,864
Die Schwester hat recht.
Wir müssen das vergelten.
99
00:07:28,698 --> 00:07:30,700
Krieg kann nicht die Antwort sein.
100
00:07:31,784 --> 00:07:35,204
Wir haben den Schild,
den sie für ihre Maschine benötigt.
101
00:07:35,955 --> 00:07:39,917
In erster Linie müssen wir
den Schild des Glaubens sichern
102
00:07:40,501 --> 00:07:42,503
und ihr Werk verhindern.
103
00:07:42,879 --> 00:07:45,882
Kann die Maschine wirklich,
was sie behauptet?
104
00:07:47,341 --> 00:07:50,303
Es gibt nur einen Weg in den Himmel:
Gottes Segen.
105
00:07:50,803 --> 00:07:52,889
Wenn sie eine Brücke gebaut hat,
106
00:07:52,972 --> 00:07:54,891
dann führt sie direkt zur Hölle.
107
00:07:56,309 --> 00:07:59,312
Während wir streiten,
ist der Schein noch da draußen.
108
00:07:59,395 --> 00:08:02,773
Dies ist nicht nur ein Kampf
um Metall oder Ideologie.
109
00:08:02,857 --> 00:08:05,902
Dies ist ein Kampf
um die Seele der Menschheit.
110
00:08:10,948 --> 00:08:12,366
Schwester Beatrice,
111
00:08:13,326 --> 00:08:16,329
wir senden den Schild des Glaubens
in den Vatikan.
112
00:08:17,246 --> 00:08:20,333
Euer Eminenz, er ist hier sicher.
113
00:08:21,083 --> 00:08:24,629
Schwesterkriegerinnen sichern Divinium
seit Jahrhunderten.
114
00:08:24,712 --> 00:08:26,506
Es steht nicht zur Debatte.
115
00:08:28,424 --> 00:08:29,967
Entscheiden Sie.
116
00:08:30,051 --> 00:08:33,054
Fügen Sie sich,
oder verlieren Sie Ihren Posten.
117
00:09:05,878 --> 00:09:06,712
Es ist vorbei.
118
00:09:07,838 --> 00:09:09,131
Ich bin endlich frei.
119
00:09:11,676 --> 00:09:13,010
Hey, ich bin's.
120
00:09:13,553 --> 00:09:15,012
Komm, es ist keiner da.
121
00:09:16,055 --> 00:09:17,306
Die Luft ist rein.
122
00:09:18,057 --> 00:09:20,268
-Wozu brauchst du ein T-Shirt?
-Danke.
123
00:09:21,227 --> 00:09:22,186
Schon wieder?
124
00:09:26,983 --> 00:09:28,359
Wessen Blut ist das?
125
00:09:29,235 --> 00:09:31,529
Meins, aber alles ist gut.
126
00:09:31,612 --> 00:09:32,446
Es ist okay.
127
00:09:33,322 --> 00:09:35,449
Ja, aber dein Hemd ist voller Blut
128
00:09:35,533 --> 00:09:36,867
und du wirst verfolgt.
129
00:09:39,078 --> 00:09:41,122
Lass uns was trinken.
130
00:09:41,205 --> 00:09:42,623
Du kannst mir vertrauen.
131
00:09:43,958 --> 00:09:45,626
Ich will nur eine Erklärung.
132
00:09:46,294 --> 00:09:48,879
Ja,
dann brauchen wir definitiv einen Drink.
133
00:09:50,590 --> 00:09:52,216
Wir sind noch nicht fertig.
134
00:09:52,300 --> 00:09:54,260
Finger weg, sonst sind wir es.
135
00:09:54,343 --> 00:09:56,762
-Du hast sie entkommen lassen.
-Beim Schutz vor dir.
136
00:09:56,846 --> 00:09:58,097
Ich mache meinen Job.
137
00:09:58,598 --> 00:10:00,141
Im Gegensatz zu dir.
138
00:10:00,224 --> 00:10:03,603
Damit es klar ist:
Ich vertraue dir nicht und mag dich nicht.
139
00:10:03,686 --> 00:10:06,397
Du meinst,
du hättest Anrecht auf den Schein.
140
00:10:06,480 --> 00:10:08,357
Ich fühle mich nicht schlecht.
141
00:10:08,441 --> 00:10:11,485
Wir brauchen eine Kriegernonne,
die unsere Mission erfüllt.
142
00:10:11,569 --> 00:10:14,030
-Sie kriegt das hin.
-Was hast du vor?
143
00:10:24,832 --> 00:10:25,750
Trink einfach.
144
00:10:32,256 --> 00:10:33,215
Okay.
145
00:10:33,299 --> 00:10:34,717
Warum wirst du verfolgt?
146
00:10:43,309 --> 00:10:45,728
Ich nahm etwas, das nicht mir gehört.
147
00:10:48,189 --> 00:10:49,023
Das ist alles?
148
00:10:50,358 --> 00:10:53,986
Die Leute, die es zurückhaben wollen,
sind echt sauer.
149
00:10:55,237 --> 00:10:56,155
Was war es?
150
00:10:56,906 --> 00:10:57,907
Ein Ring.
151
00:10:58,491 --> 00:11:01,118
Ein seltsamer, alter Ring.
152
00:11:03,663 --> 00:11:05,206
-Kann ich ihn sehen?
-Nein.
153
00:11:05,706 --> 00:11:06,999
Ich verstecke ihn.
154
00:11:10,795 --> 00:11:12,296
Du verschweigst etwas.
155
00:11:12,380 --> 00:11:13,589
Ich bin am Arsch.
156
00:11:13,673 --> 00:11:15,132
Ich muss ehrlich sein.
157
00:11:15,216 --> 00:11:16,967
-Du bist nicht offen.
-Er weiß es.
158
00:11:17,051 --> 00:11:19,136
Wer bist du? Ich weiß fast nichts.
159
00:11:19,220 --> 00:11:21,347
Ich bin im Waisenhaus aufgewachsen.
160
00:11:23,849 --> 00:11:27,186
Ich spekuliere auf Mitgefühl.
Ich bin ein Arschloch.
161
00:11:27,269 --> 00:11:29,146
Ich hatte einen Autounfall.
162
00:11:30,189 --> 00:11:32,024
Ich überlebte, meine Mum nicht.
163
00:11:37,613 --> 00:11:39,115
Wie alt warst du?
164
00:11:39,699 --> 00:11:40,616
Sieben.
165
00:11:41,701 --> 00:11:44,245
Mein Vater war nie im Spiel.
Ich war allein.
166
00:11:45,705 --> 00:11:49,625
Vom Krankenhaus
brachten sie mich in ein Waisenhaus,
167
00:11:49,709 --> 00:11:52,128
wo ich seitdem fast jeden Tag verbrachte.
168
00:11:53,129 --> 00:11:55,673
Als wir uns trafen,
konnte ich gerade gehen.
169
00:11:56,507 --> 00:11:57,883
Da raus, meine ich.
170
00:12:01,554 --> 00:12:03,347
Okay, jetzt ergibt alles Sinn.
171
00:12:04,432 --> 00:12:05,266
Was denn?
172
00:12:05,850 --> 00:12:09,979
Es kam falsch rüber, dass du nicht
über deine Vergangenheit reden wolltest.
173
00:12:10,062 --> 00:12:12,148
Aber für dich ist alles neu.
174
00:12:13,274 --> 00:12:16,026
Und so etwas
sagt man keinem beim ersten Date.
175
00:12:18,195 --> 00:12:19,363
War es das?
176
00:12:23,909 --> 00:12:25,327
Es ist eine Redewendung.
177
00:12:27,079 --> 00:12:28,038
Aber vielleicht.
178
00:12:28,789 --> 00:12:31,625
Keine Ahnung. Vergessen wir's.
179
00:12:31,709 --> 00:12:33,294
Lass uns Spaß haben und…
180
00:12:33,377 --> 00:12:34,336
Einfach sein.
181
00:12:36,797 --> 00:12:38,507
Bitte noch zwei.
182
00:12:47,308 --> 00:12:48,225
Prost.
183
00:13:07,161 --> 00:13:09,413
Hast du Neuigkeiten über den Schein?
184
00:13:11,499 --> 00:13:13,334
Es gibt nichts Neues über Ava,
185
00:13:13,417 --> 00:13:15,503
aber Mary ist hartnäckig.
186
00:13:17,630 --> 00:13:18,589
Es tut mir leid,
187
00:13:19,882 --> 00:13:21,509
dass sie den Schild nehmen.
188
00:13:25,179 --> 00:13:27,723
Pater, darf ich offen sprechen?
189
00:13:31,727 --> 00:13:35,272
Warum wollen Sie Seiner Eminenz
den Schild nicht überlassen?
190
00:13:38,400 --> 00:13:41,111
Ich fürchte, Kardinal Duretti spaltet uns.
191
00:13:42,613 --> 00:13:44,824
Er bringt uns von unserer Mission ab.
192
00:13:46,575 --> 00:13:50,204
Die Sache mit dem Schild des Glaubens
und Jillian Salvius.
193
00:13:51,914 --> 00:13:55,334
Wir würden uns gegen sie wenden,
wenn es nach ihm ginge.
194
00:13:56,210 --> 00:14:00,506
Aber sollten wir der Kirche
und ihrer Hierarchie nicht vertrauen?
195
00:14:00,589 --> 00:14:02,842
Kardinal Duretti ist nicht die Kirche.
196
00:14:07,805 --> 00:14:10,724
Tut mir leid, das klang nach Groll.
197
00:14:12,893 --> 00:14:15,062
In deinem Alter war ich impulsiv.
198
00:14:18,023 --> 00:14:21,151
Das kostete mich alles,
bevor ich diese Berufung fand.
199
00:14:22,152 --> 00:14:24,280
Ich sollte nicht dahin zurückkehren.
200
00:14:27,199 --> 00:14:28,534
Schon gut, Schwester.
201
00:14:30,327 --> 00:14:32,788
Es ist jetzt einfach alles anders.
202
00:14:33,414 --> 00:14:34,957
Schwester Shannon ist tot.
203
00:14:35,374 --> 00:14:37,001
Der Schein hat Ava erkoren.
204
00:14:37,626 --> 00:14:39,753
Und Duretti übernimmt Ihren Posten.
205
00:14:40,880 --> 00:14:42,715
Mein Ego kann Duretti ertragen.
206
00:14:43,632 --> 00:14:46,927
Aber mein Gewissen nimmt überhand,
Schwester.
207
00:14:51,223 --> 00:14:53,767
Nun, ich sollte gehen.
208
00:15:11,911 --> 00:15:14,914
-Der Schild ist transportbereit, Eminenz.
-Sehr gut.
209
00:15:15,998 --> 00:15:17,499
Gibt es sonst noch etwas?
210
00:15:18,459 --> 00:15:21,378
Schwester Beatrice,
ich möchte kurz mit dir reden.
211
00:15:23,297 --> 00:15:28,135
Du warst Klassenbeste
auf einem renommierten Schweizer Internat.
212
00:15:29,094 --> 00:15:33,724
In deiner Freizeit trainierst du Aikido,
Kendo und Bogenschießen.
213
00:15:34,600 --> 00:15:36,435
Sie haben mein Dossier gelesen.
214
00:15:36,852 --> 00:15:40,397
Ich fand die Bewertung "Einzelgängerin"
zu abfällig.
215
00:15:40,481 --> 00:15:41,899
Nun, du hattest Zeit,
216
00:15:41,982 --> 00:15:44,652
dich auf die Unbilden
des Lebens vorzubereiten.
217
00:15:45,903 --> 00:15:47,863
Und weniger Zeit, es zu genießen.
218
00:15:47,947 --> 00:15:50,741
Freunde kommen und gehen.
Aber Fähigkeiten?
219
00:15:51,659 --> 00:15:56,622
Du hast bei Arq Tech
eindrucksvoll für den Schild gekämpft.
220
00:15:57,164 --> 00:15:59,708
Wir brauchen
Schwesterkriegerinnen wie dich.
221
00:16:01,168 --> 00:16:03,170
Sie sind zu gütig, Euer Eminenz.
222
00:16:04,797 --> 00:16:08,509
So etwas bleibt nicht unbemerkt,
gerade in dieser turbulenten Zeit.
223
00:16:09,009 --> 00:16:10,260
Turbulent, Sir?
224
00:16:10,344 --> 00:16:12,680
Ein treffender Ausdruck, oder nicht?
225
00:16:14,014 --> 00:16:15,933
Sicher, es gab Veränderungen.
226
00:16:16,016 --> 00:16:17,643
Und es wird weitere geben.
227
00:16:18,769 --> 00:16:21,063
Darum hat sich meine Rolle entwickelt.
228
00:16:21,939 --> 00:16:25,150
Der Orden braucht Schwestern,
die sich anpassen können.
229
00:16:26,402 --> 00:16:28,696
-Und die loyal bleiben?
-Genau.
230
00:16:29,113 --> 00:16:30,614
Loyalität ist essenziell.
231
00:16:31,532 --> 00:16:33,283
Du machst den Eindruck,
232
00:16:33,367 --> 00:16:36,036
als würdest du
die Befehlskette unterstützen.
233
00:16:36,120 --> 00:16:37,037
Ohne Frage.
234
00:16:37,121 --> 00:16:38,038
Ausgezeichnet.
235
00:16:38,122 --> 00:16:42,126
Die Befehlskette reicht zu Gott.
Er hat meine volle Unterstützung.
236
00:16:45,921 --> 00:16:47,589
Erlaube mir, offen zu sein.
237
00:16:48,841 --> 00:16:50,759
Es stehen schwierige Tage bevor.
238
00:16:51,135 --> 00:16:53,762
Ich möchte darauf zählen können,
239
00:16:53,846 --> 00:16:56,515
dass du dem Willen der Kirche
treu bleibst.
240
00:16:56,598 --> 00:16:58,976
Sie können stets auf meine Treue zählen.
241
00:17:00,185 --> 00:17:01,103
Gott gegenüber.
242
00:17:22,041 --> 00:17:23,083
Bitte sehr.
243
00:17:24,168 --> 00:17:25,502
Oh, du bist betrunken.
244
00:17:26,003 --> 00:17:29,048
Dein Gesicht ist betrunken.
245
00:17:29,673 --> 00:17:31,592
-Mein Gesicht ist betrunken?
-Ja.
246
00:17:31,842 --> 00:17:33,802
Dein Gesicht ist betrunken.
247
00:17:34,636 --> 00:17:36,263
Wie kann das sein?
248
00:17:36,346 --> 00:17:37,431
Oh mein Gott.
249
00:17:37,973 --> 00:17:38,974
Wow.
250
00:17:39,975 --> 00:17:41,435
-Schau.
-Wunderschön.
251
00:17:41,935 --> 00:17:44,021
Hey, ich habe die hier besorgt.
252
00:17:48,067 --> 00:17:50,694
Es gibt noch Postkarten?
253
00:17:51,320 --> 00:17:54,823
Mit ihnen bestimmen wir,
wohin wir von Lissabon aus gehen.
254
00:17:55,324 --> 00:17:58,035
-Ich dachte, das machst du mit Kaugummi.
-Ja.
255
00:17:59,369 --> 00:18:01,121
Es ist das gleiche Konzept.
256
00:18:03,874 --> 00:18:04,958
-Zieh eine.
-Okay.
257
00:18:09,838 --> 00:18:10,756
Köln.
258
00:18:11,298 --> 00:18:15,803
Ich habe gelesen, dass es schön ist,
nachts am Rhein entlang zu laufen.
259
00:18:16,345 --> 00:18:17,763
Köln ist echt cool.
260
00:18:17,846 --> 00:18:20,599
Es hat die meisten Clubs pro Kopf
in Deutschland.
261
00:18:20,682 --> 00:18:23,977
Wir wollten alle besuchen,
aber sind gescheitert.
262
00:18:24,645 --> 00:18:25,771
Es war der Hammer.
263
00:18:25,854 --> 00:18:28,440
Ich will keinen Ort,
an dem du schon warst.
264
00:18:28,524 --> 00:18:30,192
Das wäre langweilig.
265
00:18:31,235 --> 00:18:32,069
Okay.
266
00:18:37,908 --> 00:18:41,203
Mitten auf dem Grand-Place zu stehen,
wäre super.
267
00:18:41,745 --> 00:18:42,621
Ja.
268
00:18:43,831 --> 00:18:44,706
Was ist?
269
00:18:45,332 --> 00:18:48,919
Brüssel ist eigentlich
ziemlich langweilig.
270
00:18:51,088 --> 00:18:52,840
Wo warst du noch nicht?
271
00:18:58,762 --> 00:19:00,222
Komm schon. Im Ernst?
272
00:19:00,722 --> 00:19:01,723
Was ist mit dir?
273
00:19:02,850 --> 00:19:06,395
Ich war noch nirgendwo. Also...
274
00:19:07,354 --> 00:19:09,565
Das ändern wir. Such dir eine aus.
275
00:19:10,232 --> 00:19:11,066
Irgendeine.
276
00:19:17,906 --> 00:19:20,993
Hier will ich schwimmen, verdammt.
277
00:19:21,076 --> 00:19:23,370
Ja, die Blaue Grotte ist fantastisch.
278
00:19:23,453 --> 00:19:24,788
Wenn man…
279
00:19:26,415 --> 00:19:28,250
Okay, da gehen wir hin.
280
00:19:28,333 --> 00:19:29,376
-Ja.
-Ja.
281
00:19:43,390 --> 00:19:45,350
Okay. Gute Arbeit.
282
00:20:10,042 --> 00:20:13,003
-Wie bist du so schnell hergekommen?
-Helikopter.
283
00:20:13,545 --> 00:20:14,713
Wie berechenbar.
284
00:20:16,548 --> 00:20:18,467
-Und du?
-Rennboot.
285
00:20:19,301 --> 00:20:20,552
Interessante Wahl.
286
00:20:22,095 --> 00:20:25,557
-Ich will dich nicht ausschalten.
-Warum beschützt du sie?
287
00:20:26,141 --> 00:20:27,309
Sie ist niemand.
288
00:20:27,392 --> 00:20:28,977
Ich tue, was man mir sagt.
289
00:20:30,062 --> 00:20:31,897
Befehle kümmern dich sonst nie.
290
00:20:32,856 --> 00:20:36,360
-Nein, du siehst etwas in ihr.
-Du wirst ihr nichts tun.
291
00:20:54,044 --> 00:20:55,671
-Wir waren befreundet.
-Nicht.
292
00:20:55,754 --> 00:20:58,340
Du hast mir das Schießen beigebracht.
293
00:20:58,423 --> 00:21:02,094
Wir sind nicht befreundet,
seit Shannon den Schein bekam.
294
00:21:02,177 --> 00:21:05,931
Das hat dich verändert.
Du denkst, nur du hättest ihn verdient.
295
00:21:06,014 --> 00:21:08,141
Du weißt, wie ich aufgewachsen bin.
296
00:21:08,225 --> 00:21:10,519
-Hör auf.
-Ich hatte keine Wahl.
297
00:21:10,602 --> 00:21:14,523
Du warst nur zu feige,
dich deinen Eltern zu widersetzen.
298
00:21:52,102 --> 00:21:53,854
Gott, er ist total heiß.
299
00:21:55,647 --> 00:21:59,026
-Ich kann den Schein nicht mehr verbergen.
-Was ist?
300
00:22:01,194 --> 00:22:02,154
Nichts.
301
00:22:03,280 --> 00:22:04,281
Okay.
302
00:22:05,198 --> 00:22:06,616
Ich bin eine Schande.
303
00:22:08,243 --> 00:22:09,244
Ich wäre gern du.
304
00:22:11,455 --> 00:22:13,415
-Halt die Klappe.
-Nein, wirklich.
305
00:22:14,833 --> 00:22:18,378
Du hättest gern dein ganzes Leben
allein im Bett verbracht?
306
00:22:19,004 --> 00:22:22,090
Nein. Aber du bist frei, weißt du?
307
00:22:22,591 --> 00:22:24,301
Du kannst tun, was du willst.
308
00:22:24,801 --> 00:22:26,303
Nichts belastet dich.
309
00:22:28,221 --> 00:22:30,098
Du siehst alles zum ersten Mal.
310
00:22:31,391 --> 00:22:33,226
Wie fühlt sich das an?
311
00:22:34,811 --> 00:22:35,687
Es ist wie…
312
00:22:45,530 --> 00:22:46,531
Spürst du das?
313
00:22:48,450 --> 00:22:49,493
Ja, es ist schön.
314
00:22:52,954 --> 00:22:56,541
Da ist ein Kribbeln.
315
00:22:58,752 --> 00:23:00,712
Es fühlt sich gut an, und da ist…
316
00:23:02,672 --> 00:23:03,548
Ein Rausch.
317
00:23:06,676 --> 00:23:07,511
Ja.
318
00:23:09,596 --> 00:23:12,057
Der Körper weiß nicht,
was er davon halten soll.
319
00:23:14,684 --> 00:23:16,186
So fühlt es sich an.
320
00:23:18,980 --> 00:23:20,482
Alles.
321
00:23:28,323 --> 00:23:30,158
Wir müssen in die Toilette.
322
00:23:31,827 --> 00:23:32,911
Müssen wir?
323
00:23:33,829 --> 00:23:36,957
Zum Verstecken.
Sonst müssen wir das Schiff verlassen.
324
00:23:37,040 --> 00:23:39,835
-Klar. Ja, gehen wir.
-Ja.
325
00:24:00,147 --> 00:24:01,273
Verdammt!
326
00:24:02,399 --> 00:24:03,442
Sie fährt zurück.
327
00:24:04,276 --> 00:24:05,318
Kluges Mädchen.
328
00:24:10,240 --> 00:24:11,116
Verzeihung.
329
00:24:13,660 --> 00:24:14,494
Hier.
330
00:24:15,412 --> 00:24:16,246
Da rein.
331
00:24:29,092 --> 00:24:31,470
Wir haben Glück. Sie schauen nicht nach.
332
00:24:36,099 --> 00:24:39,060
Du sagtest vorhin,
du hättest im Bett gelebt.
333
00:24:39,811 --> 00:24:41,146
Was meintest du damit?
334
00:26:06,106 --> 00:26:07,524
Ich mag die Geschichten.
335
00:26:10,527 --> 00:26:13,029
Sie sind sicher nicht zum Bibelkreis hier.
336
00:26:13,947 --> 00:26:16,283
Der Krieg muss enden, bevor er beginnt.
337
00:26:24,457 --> 00:26:26,334
Die Kirche verbietet Trinken nicht.
338
00:26:27,168 --> 00:26:30,463
Zwölf Jahre, sechs Monate und vier Tage
verbieten es mir.
339
00:26:32,716 --> 00:26:33,883
Was bieten Sie an?
340
00:26:34,926 --> 00:26:36,344
Den Schild des Glaubens.
341
00:26:36,720 --> 00:26:38,054
Er wird transportiert.
342
00:26:38,138 --> 00:26:39,639
Ich kann Ihnen sagen, wo.
343
00:26:41,391 --> 00:26:42,809
Und im Gegenzug?
344
00:26:44,269 --> 00:26:46,980
Sie müssen
den Bau Ihrer Maschine nicht stoppen.
345
00:26:47,647 --> 00:26:50,442
Sehen Sie einfach vom Kampf
gegen die Kirche ab.
346
00:26:52,611 --> 00:26:53,486
Und?
347
00:26:56,281 --> 00:26:58,116
Lassen Sie das Mädchen in Ruhe.
348
00:27:00,035 --> 00:27:00,869
Aha.
349
00:27:02,037 --> 00:27:04,706
Sie hat etwas Besonderes.
350
00:27:06,416 --> 00:27:09,919
Ich riskiere, es Ihnen zu sagen,
weil Sie es wissen sollten.
351
00:27:14,674 --> 00:27:16,217
Es ist keine Übertreibung.
352
00:27:17,510 --> 00:27:20,055
Wir befinden uns im Krieg gegen das Böse.
353
00:27:21,681 --> 00:27:25,602
Und der Kreuzschwert-Orden
hat die Aufgabe, den Krieg zu beenden?
354
00:27:26,811 --> 00:27:30,440
Die Heilige Rüstung ermöglicht es Ihnen,
Dämonen zu bekämpfen.
355
00:27:34,277 --> 00:27:36,655
Die Kirche wahrt nicht alle Geheimnisse.
356
00:27:37,280 --> 00:27:40,992
Aber ich verstehe
die Rolle des Mädchens nicht.
357
00:27:42,160 --> 00:27:44,245
Sie ist essenziell für die Mission.
358
00:27:44,829 --> 00:27:46,915
Das scheint sie nicht zu kümmern.
359
00:27:46,998 --> 00:27:50,919
Wir können nicht gegeneinander
und gegen die Hölle Krieg führen.
360
00:27:53,088 --> 00:27:56,716
Laut der Wissenschaft gibt es Kräfte,
die wir nicht verstehen.
361
00:27:56,800 --> 00:27:58,093
Aber die Hölle?
362
00:27:59,386 --> 00:28:03,098
Die Hölle ist ein Konstrukt,
um die Massen zu unterjochen.
363
00:28:03,181 --> 00:28:04,391
Insbesondere Frauen.
364
00:28:05,517 --> 00:28:07,310
Sie wissen, worum es geht.
365
00:28:08,269 --> 00:28:12,440
Was könnte so wichtig sein,
dass Sie das Schicksal der Welt gefährden?
366
00:28:14,150 --> 00:28:15,777
Die Kirche verkauft Träume.
367
00:28:17,237 --> 00:28:19,656
Es wird Zeit,
dass jemand Realität verkauft.
368
00:28:35,004 --> 00:28:37,966
Woher wissen Sie,
dass ich die Abmachung einhalte?
369
00:28:39,759 --> 00:28:41,678
Er führt mich nicht in die Irre.
370
00:30:01,966 --> 00:30:04,385
Stopp!
Du ziehst Aufmerksamkeit auf uns.
371
00:30:05,345 --> 00:30:06,346
Mir egal.
372
00:30:17,232 --> 00:30:18,233
Scheiße!
373
00:30:19,609 --> 00:30:20,443
Warte.
374
00:30:21,152 --> 00:30:22,445
Lass mich Ava holen.
375
00:30:22,529 --> 00:30:24,906
Dann gehen wir zusammen
und einigen uns.
376
00:30:25,365 --> 00:30:28,409
Deine Emotionen bringen dich
vom rechten Weg ab.
377
00:30:29,452 --> 00:30:33,122
Nur weil du Shannon sterben ließest,
musst du Ava nicht retten.
378
00:30:35,333 --> 00:30:36,543
Sie geht mit mir!
379
00:30:41,673 --> 00:30:43,132
Ich vertraue dir nicht.
380
00:30:49,389 --> 00:30:50,390
Das war mir klar.
381
00:30:52,684 --> 00:30:53,560
Hey!
382
00:31:15,331 --> 00:31:16,708
Er sagte die Wahrheit.
383
00:31:44,527 --> 00:31:50,325
Sie haben jetzt offenbar
einen Mann in der Kirche.
384
00:31:52,619 --> 00:31:53,494
Keine Bange.
385
00:31:54,203 --> 00:31:56,205
Sie bleiben immer mein Erster.
386
00:31:59,834 --> 00:32:03,713
Wollen Sie die Suche nach dem Mädchen
einfach aufgeben?
387
00:32:04,881 --> 00:32:06,132
Seien Sie nicht naiv.
388
00:32:06,883 --> 00:32:08,593
Unsere Mission bleibt unverändert.
389
00:32:08,676 --> 00:32:11,679
Wenn er davon erfährt,
verlieren Sie Ihren Maulwurf.
390
00:32:12,305 --> 00:32:16,142
Ich habe den Schild
und alle Informationen von Pater Vincent.
391
00:32:16,225 --> 00:32:17,143
Nämlich?
392
00:32:19,938 --> 00:32:21,773
In der Kirche herrscht Chaos.
393
00:32:52,887 --> 00:32:54,889
-Hi, Mami.
-Hi, Schatz.
394
00:32:55,431 --> 00:32:56,683
Ein paar neue Stifte.
395
00:33:08,194 --> 00:33:09,028
Komm.
396
00:33:14,033 --> 00:33:15,410
Sehr schön.
397
00:33:21,374 --> 00:33:23,501
Hast du heute mit Engeln gesprochen?
398
00:33:25,712 --> 00:33:26,629
Was sagten sie?
399
00:33:27,630 --> 00:33:29,257
Dass es fast Zeit ist.
400
00:33:33,886 --> 00:33:34,971
Ja, Schatz.
401
00:33:36,764 --> 00:33:37,682
Ist es.
402
00:34:01,998 --> 00:34:04,000
Warum kann ich es ihm nicht sagen?
403
00:34:05,001 --> 00:34:06,085
Ach ja.
404
00:34:06,210 --> 00:34:09,297
Wenn ich sage, dass ich
eine tote Querschnittsgelähmte war,
405
00:34:09,380 --> 00:34:13,426
die jetzt Schein-Trägerin einer
geheimen Nonnensekte ist, ist er weg.
406
00:34:15,261 --> 00:34:17,096
Ich nenne mich Schein-Trägerin?
407
00:34:17,722 --> 00:34:19,432
Ich brauche noch einen Drink.
408
00:34:33,196 --> 00:34:34,781
Hör auf, es zu vermeiden.
409
00:34:34,864 --> 00:34:35,990
Kein Lügen mehr.
410
00:34:36,074 --> 00:34:39,160
Geh zurück und sag ihm die Wahrheit.
Vertrau ihm.
411
00:34:41,037 --> 00:34:44,123
-Nein. Ich schwimme in der Grotte!
-Bleib ruhig.
412
00:34:44,207 --> 00:34:45,208
Ich tue nichts.
413
00:34:45,291 --> 00:34:47,293
-Du zerstörst mein Leben.
-Mit ihm?
414
00:34:47,668 --> 00:34:51,214
-Weiß er, was du bist?
-Ich wollte ihm gerade alles sagen.
415
00:34:51,297 --> 00:34:53,674
Du hemmst
meine persönliche Entwicklung.
416
00:34:53,758 --> 00:34:56,135
Toll. Mach das, wenn wir zurück sind.
417
00:34:56,219 --> 00:34:57,220
Lass mich los!
418
00:34:57,303 --> 00:35:00,181
Wenn du nicht mitkommst,
ist Lilith gleich hier.
419
00:35:00,264 --> 00:35:01,140
Verstehst du?
420
00:35:01,849 --> 00:35:06,354
Ihr papistischen Arschlöcher
macht mir ständig Vorschriften.
421
00:35:06,437 --> 00:35:09,607
-Du kannst nicht weglaufen.
-Ich will das alles nicht!
422
00:35:10,566 --> 00:35:11,984
Lass mich dir helfen.
423
00:35:12,068 --> 00:35:14,445
-Ich kann helfen.
-Ich will keine Hilfe!
424
00:35:15,613 --> 00:35:17,031
Geh dich verabschieden.
425
00:35:17,115 --> 00:35:18,825
Wenigstens das lasse ich dir.
426
00:35:44,433 --> 00:35:46,018
JC, wach auf. Komm.
427
00:35:46,727 --> 00:35:47,770
Wir müssen gehen.
428
00:35:47,854 --> 00:35:48,896
Was ist los?
429
00:35:48,980 --> 00:35:50,940
Wir legen an. Wir müssen gehen.
430
00:35:51,023 --> 00:35:51,983
Okay.
431
00:35:56,779 --> 00:35:57,780
Wo ist sie?
432
00:35:57,864 --> 00:35:59,574
Genug. Gib ihr eine Minute.
433
00:36:00,950 --> 00:36:03,286
-Du bist verweichlicht.
-Du bist besessen.
434
00:36:08,291 --> 00:36:11,002
Du fragst dich,
warum du den Schein nicht hast?
435
00:36:11,085 --> 00:36:12,336
Es nagt an dir, oder?
436
00:36:15,506 --> 00:36:18,009
Du bist eine bessere Kriegerin
als Shannon.
437
00:36:18,092 --> 00:36:20,178
Du bist schneller, stärker, klüger.
438
00:36:20,678 --> 00:36:24,724
Aber du bist keine Anführerin.
Shannon war es. Sie hatte Herz, du nicht.
439
00:36:26,851 --> 00:36:28,519
Lass Ava ihre Wahl treffen.
440
00:36:28,603 --> 00:36:30,605
Du kennst es, keine Wahl zu haben.
441
00:36:31,606 --> 00:36:33,316
Sie geht nirgendwohin.
442
00:36:33,900 --> 00:36:35,109
Sie kommt, sobald…
443
00:36:36,110 --> 00:36:37,195
Verdammt! Ava!
444
00:36:41,866 --> 00:36:43,284
Wer verfolgt uns?
445
00:36:43,367 --> 00:36:44,202
Nonnen.
446
00:36:44,827 --> 00:36:46,037
Entschuldigung.
447
00:36:46,120 --> 00:36:48,331
-Warum Nonnen?
-Ich erkläre es später!
448
00:37:21,489 --> 00:37:22,448
Sackgasse.
449
00:37:23,074 --> 00:37:24,283
Ich will das nicht.
450
00:37:26,327 --> 00:37:27,453
-JC.
-Nein.
451
00:37:27,954 --> 00:37:29,664
Ich will wissen, was los ist.
452
00:37:32,583 --> 00:37:34,460
-Okay, ich bin raus.
-Nein.
453
00:37:34,543 --> 00:37:35,503
Nein.
454
00:37:37,797 --> 00:37:39,632
Ich muss mit deiner Freundin reden.
455
00:37:40,841 --> 00:37:44,387
Schwester,
mir ist egal, was Sie von ihr wollen.
456
00:37:44,470 --> 00:37:45,346
Aber Sie…
457
00:37:57,358 --> 00:37:58,317
Schau an.
458
00:37:58,859 --> 00:38:00,903
Du hast also doch aufgepasst.
459
00:38:09,370 --> 00:38:10,830
Sehr beeindruckend.
460
00:38:11,247 --> 00:38:12,498
-Runter!
-Nein!
461
00:38:12,581 --> 00:38:15,418
-Du rennst nicht noch mal weg.
-Lass mich los!
462
00:38:15,501 --> 00:38:18,421
Menschen wollen ihr Leben leben,
so wie du, Ava.
463
00:38:18,838 --> 00:38:22,091
Wenn du nicht für sie kämpfst,
gib den Schein zurück!
464
00:38:22,174 --> 00:38:24,176
Dräng mich nicht!
465
00:38:25,011 --> 00:38:28,514
Der Schein gab dir ein zweites Leben
und einen Zweck.
466
00:38:30,182 --> 00:38:32,268
Aber du weißt es nicht zu schätzen.
467
00:38:37,440 --> 00:38:38,524
Dein Pech.
468
00:38:41,610 --> 00:38:42,695
Genug!
469
00:38:52,163 --> 00:38:54,498
-Ava, kontrolliere deine…
-Leckt mich!
470
00:38:56,292 --> 00:38:58,294
JC, alles okay?
471
00:39:00,588 --> 00:39:01,505
Steh auf.
472
00:39:12,641 --> 00:39:13,851
Mary?
473
00:39:51,847 --> 00:39:53,307
Ich beschütze dich!
474
00:40:10,699 --> 00:40:11,742
Lilith, runter!
475
00:40:30,428 --> 00:40:31,345
Nein!
476
00:40:42,898 --> 00:40:43,899
Nimm…
477
00:40:45,276 --> 00:40:46,110
…das…
478
00:40:46,944 --> 00:40:47,820
…Schwert.
479
00:41:28,277 --> 00:41:30,196
Was ist gerade passiert?
480
00:41:31,780 --> 00:41:34,283
Wo ist sie hin? Was war das Ding?
481
00:41:47,046 --> 00:41:47,963
Ava?
482
00:41:52,134 --> 00:41:53,093
Ava?
483
00:44:27,498 --> 00:44:29,583
Untertitel von: Jan Trüper