1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:19,978 --> 00:00:22,355 Genau, du hast nicht trainiert. 3 00:00:22,439 --> 00:00:24,774 Und das Kreuzschwert trifft dich. 4 00:00:25,734 --> 00:00:27,193 Verstehen wir uns jetzt? 5 00:00:33,283 --> 00:00:34,951 Das verdankst du dir selbst. 6 00:00:39,080 --> 00:00:41,332 -Was ist dein Problem? -Halt dich raus. 7 00:00:41,416 --> 00:00:42,709 Weiche zurück. 8 00:00:44,085 --> 00:00:45,211 Wo willst du hin? 9 00:00:45,295 --> 00:00:47,881 Ihr scheint Redebedarf zu haben. 10 00:00:47,964 --> 00:00:49,966 -Warte. -Du machst einen Fehler. 11 00:00:50,050 --> 00:00:52,802 Ich lasse ihr den Schein nicht entreißen. 12 00:00:52,886 --> 00:00:53,720 Gehen wir. 13 00:00:54,929 --> 00:00:56,264 Beweg dich! 14 00:01:14,657 --> 00:01:15,992 -Scheiße. -Na toll. 15 00:01:30,465 --> 00:01:32,092 Klar hat er mich verlassen. 16 00:01:32,175 --> 00:01:33,426 Hätte ich auch getan. 17 00:01:33,927 --> 00:01:36,429 Ich bin eine schräge, vormals tote Waise. 18 00:01:38,098 --> 00:01:38,973 Hey. 19 00:01:39,641 --> 00:01:40,517 Hey. 20 00:01:42,102 --> 00:01:43,311 Schicke Jacke. 21 00:01:44,104 --> 00:01:45,855 Ja, ich probiere etwas Neues. 22 00:01:46,648 --> 00:01:47,982 Können wir gehen? 23 00:01:48,691 --> 00:01:50,485 Etwas stimmt nicht. Was ist? 24 00:01:50,568 --> 00:01:53,530 Es ist möglich, dass mir Leute folgen. 25 00:01:53,613 --> 00:01:54,531 Sehr möglich. 26 00:01:54,614 --> 00:01:57,867 Von Jillian Salvius sucht uns hier niemand. 27 00:01:57,951 --> 00:01:59,911 Um die mache ich mir keinen Kopf. 28 00:02:00,203 --> 00:02:03,039 Was? Ist etwa noch jemand hinter dir her? 29 00:02:03,123 --> 00:02:03,957 Ja. 30 00:02:05,333 --> 00:02:07,460 -Hast du Tickets gekauft? -Ja. 31 00:02:11,005 --> 00:02:14,217 -Musstest du einen Ausweis zeigen? -Ja, irgendeinen. 32 00:02:16,511 --> 00:02:18,388 Sie können uns nicht aufspüren. 33 00:02:18,471 --> 00:02:19,806 Und selbst wenn: 34 00:02:19,889 --> 00:02:21,850 Dieses Schiff fährt nach Marokko 35 00:02:21,933 --> 00:02:24,686 und läuft dann einen Hafen bei Portugal an. 36 00:02:24,769 --> 00:02:28,857 Wir verstecken uns, fahren zurück und weiter nach Lissabon. 37 00:02:28,940 --> 00:02:32,193 Deine Verfolger werden denken, du wärst in Afrika. Bums. 38 00:02:34,070 --> 00:02:35,155 Ein guter Plan. 39 00:02:45,206 --> 00:02:46,332 Sie ist nicht hier. 40 00:02:46,791 --> 00:02:48,042 Ohne Scheiß. 41 00:02:50,128 --> 00:02:51,171 Wo bist du? 42 00:03:20,783 --> 00:03:22,118 Was glotzt du mich an? 43 00:03:49,520 --> 00:03:50,730 Das Mädchen ist weg. 44 00:03:51,940 --> 00:03:52,899 Die Kirche. 45 00:03:53,316 --> 00:03:55,443 Ich habe die besten Männer entsandt. 46 00:03:56,027 --> 00:03:58,363 Offenbar waren sie nicht gut genug. 47 00:03:59,239 --> 00:04:00,365 Entsenden Sie mehr. 48 00:04:00,448 --> 00:04:03,076 Ich bin ein besserer Berater als ein General. 49 00:04:04,577 --> 00:04:06,579 Momentan brauche ich beides. 50 00:04:06,996 --> 00:04:08,373 Finden Sie das Mädchen. 51 00:04:09,123 --> 00:04:11,960 Sonst könnte all das hier nach hinten losgehen. 52 00:04:28,893 --> 00:04:32,981 Die Menschheitsgeschichte ist von tektonischen Verschiebungen geprägt. 53 00:04:33,606 --> 00:04:35,566 Nicht nur in unserer Lebensweise, 54 00:04:36,025 --> 00:04:39,570 sondern in unserer Wahrnehmung der Welt und ihrer Grenzen. 55 00:04:41,197 --> 00:04:43,700 Die Aufklärung gab uns die Wissenschaft. 56 00:04:44,575 --> 00:04:49,539 Eine Klinge, um die spirituelle Welt von der Realität zu trennen. 57 00:04:51,499 --> 00:04:56,129 Ich bin hier, um eine neue Ära der Aufklärung einzuläuten. 58 00:04:56,713 --> 00:04:58,589 Und ich stelle eine neue Frage: 59 00:04:59,757 --> 00:05:02,260 Ist diese vermeintliche Klinge 60 00:05:02,927 --> 00:05:05,013 nicht tatsächlich eine Brücke? 61 00:05:07,223 --> 00:05:10,143 Die Arche ist diese Brücke. 62 00:05:11,853 --> 00:05:14,105 Ein Quantenportal in eine andere Welt. 63 00:05:14,480 --> 00:05:16,691 Zum ersten Mal werden Menschen 64 00:05:16,774 --> 00:05:19,569 dieses Universum verlassen können. 65 00:05:20,153 --> 00:05:22,864 Was ist das für eine Brücke? 66 00:05:23,698 --> 00:05:24,699 Bevor Sie fragen: 67 00:05:25,033 --> 00:05:27,869 Ich weiß nicht, was auf der anderen Seite liegt. 68 00:05:28,953 --> 00:05:32,206 Aber ich sage Ihnen, was ich glaube. 69 00:05:34,709 --> 00:05:37,128 Ich glaube, es gibt ein Jenseits. 70 00:05:38,796 --> 00:05:42,425 Aber keins, wie es in Büchern und der Bibel beschrieben wird. 71 00:05:43,009 --> 00:05:46,512 Gott, oder was immer uns schuf, 72 00:05:46,846 --> 00:05:48,556 gab uns den freien Willen. 73 00:05:49,223 --> 00:05:52,143 Wir können denken, konstruieren und erfinden. 74 00:05:52,226 --> 00:05:54,103 Und er gab uns Divinium, 75 00:05:54,729 --> 00:05:57,273 dieses außergewöhnliche, leitende Metall, 76 00:05:57,982 --> 00:05:59,942 das meine Arbeit mit Leben füllt. 77 00:06:02,236 --> 00:06:05,114 Was ist, wenn Gott uns Werkzeuge gab, 78 00:06:05,198 --> 00:06:09,702 damit wir unseren Weg in eine Welt finden, wo der Tod nicht existiert? 79 00:06:10,620 --> 00:06:13,247 Was genau ist Divinium? 80 00:06:13,331 --> 00:06:16,626 Manche nennen meine Arbeit Blasphemie. 81 00:06:17,418 --> 00:06:21,172 Sie tun alles, um Neuerungen zu zerstören, 82 00:06:21,255 --> 00:06:23,758 die das Fundament erschüttern werden, 83 00:06:23,841 --> 00:06:26,344 auf dem die Kirche und ihre Macht basieren. 84 00:06:26,844 --> 00:06:29,555 Aber der Menschheit diese Brücke zu verweigern 85 00:06:30,056 --> 00:06:32,517 und nur vage den Himmel zu versprechen, 86 00:06:32,600 --> 00:06:35,186 das ist die wahre Blasphemie. 87 00:06:36,020 --> 00:06:40,274 Behaupten Sie, die Kirche könnte gegen Sie vorgehen? 88 00:06:41,442 --> 00:06:42,568 Das tut sie schon. 89 00:06:49,784 --> 00:06:53,746 Ich fordere den Vatikan auf, alle feindlichen Aktionen einzustellen. 90 00:06:55,289 --> 00:06:56,416 Ich bin kein Feind. 91 00:06:57,166 --> 00:07:00,711 Ich habe sogar eine gute Nachricht für die Kirche: 92 00:07:02,338 --> 00:07:04,090 Der Himmel existiert. 93 00:07:05,883 --> 00:07:07,885 Ich habe ein Tor dorthin gefunden. 94 00:07:11,806 --> 00:07:15,017 Können Sie uns mehr über diese Substanz erzählen? 95 00:07:15,476 --> 00:07:19,897 Jillian Salvius hat dem Vatikan auf einer Pressekonferenz den Krieg erklärt. 96 00:07:20,189 --> 00:07:21,566 Nicht unprovoziert. 97 00:07:21,941 --> 00:07:23,317 Mäßige dich, Schwester. 98 00:07:24,402 --> 00:07:27,864 Die Schwester hat recht. Wir müssen das vergelten. 99 00:07:28,698 --> 00:07:30,700 Krieg kann nicht die Antwort sein. 100 00:07:31,784 --> 00:07:35,204 Wir haben den Schild, den sie für ihre Maschine benötigt. 101 00:07:35,955 --> 00:07:39,917 In erster Linie müssen wir den Schild des Glaubens sichern 102 00:07:40,501 --> 00:07:42,503 und ihr Werk verhindern. 103 00:07:42,879 --> 00:07:45,882 Kann die Maschine wirklich, was sie behauptet? 104 00:07:47,341 --> 00:07:50,303 Es gibt nur einen Weg in den Himmel: Gottes Segen. 105 00:07:50,803 --> 00:07:52,889 Wenn sie eine Brücke gebaut hat, 106 00:07:52,972 --> 00:07:54,891 dann führt sie direkt zur Hölle. 107 00:07:56,309 --> 00:07:59,312 Während wir streiten, ist der Schein noch da draußen. 108 00:07:59,395 --> 00:08:02,773 Dies ist nicht nur ein Kampf um Metall oder Ideologie. 109 00:08:02,857 --> 00:08:05,902 Dies ist ein Kampf um die Seele der Menschheit. 110 00:08:10,948 --> 00:08:12,366 Schwester Beatrice, 111 00:08:13,326 --> 00:08:16,329 wir senden den Schild des Glaubens in den Vatikan. 112 00:08:17,246 --> 00:08:20,333 Euer Eminenz, er ist hier sicher. 113 00:08:21,083 --> 00:08:24,629 Schwesterkriegerinnen sichern Divinium seit Jahrhunderten. 114 00:08:24,712 --> 00:08:26,506 Es steht nicht zur Debatte. 115 00:08:28,424 --> 00:08:29,967 Entscheiden Sie. 116 00:08:30,051 --> 00:08:33,054 Fügen Sie sich, oder verlieren Sie Ihren Posten. 117 00:09:05,878 --> 00:09:06,712 Es ist vorbei. 118 00:09:07,838 --> 00:09:09,131 Ich bin endlich frei. 119 00:09:11,676 --> 00:09:13,010 Hey, ich bin's. 120 00:09:13,553 --> 00:09:15,012 Komm, es ist keiner da. 121 00:09:16,055 --> 00:09:17,306 Die Luft ist rein. 122 00:09:18,057 --> 00:09:20,268 -Wozu brauchst du ein T-Shirt? -Danke. 123 00:09:21,227 --> 00:09:22,186 Schon wieder? 124 00:09:26,983 --> 00:09:28,359 Wessen Blut ist das? 125 00:09:29,235 --> 00:09:31,529 Meins, aber alles ist gut. 126 00:09:31,612 --> 00:09:32,446 Es ist okay. 127 00:09:33,322 --> 00:09:35,449 Ja, aber dein Hemd ist voller Blut 128 00:09:35,533 --> 00:09:36,867 und du wirst verfolgt. 129 00:09:39,078 --> 00:09:41,122 Lass uns was trinken. 130 00:09:41,205 --> 00:09:42,623 Du kannst mir vertrauen. 131 00:09:43,958 --> 00:09:45,626 Ich will nur eine Erklärung. 132 00:09:46,294 --> 00:09:48,879 Ja, dann brauchen wir definitiv einen Drink. 133 00:09:50,590 --> 00:09:52,216 Wir sind noch nicht fertig. 134 00:09:52,300 --> 00:09:54,260 Finger weg, sonst sind wir es. 135 00:09:54,343 --> 00:09:56,762 -Du hast sie entkommen lassen. -Beim Schutz vor dir. 136 00:09:56,846 --> 00:09:58,097 Ich mache meinen Job. 137 00:09:58,598 --> 00:10:00,141 Im Gegensatz zu dir. 138 00:10:00,224 --> 00:10:03,603 Damit es klar ist: Ich vertraue dir nicht und mag dich nicht. 139 00:10:03,686 --> 00:10:06,397 Du meinst, du hättest Anrecht auf den Schein. 140 00:10:06,480 --> 00:10:08,357 Ich fühle mich nicht schlecht. 141 00:10:08,441 --> 00:10:11,485 Wir brauchen eine Kriegernonne, die unsere Mission erfüllt. 142 00:10:11,569 --> 00:10:14,030 -Sie kriegt das hin. -Was hast du vor? 143 00:10:24,832 --> 00:10:25,750 Trink einfach. 144 00:10:32,256 --> 00:10:33,215 Okay. 145 00:10:33,299 --> 00:10:34,717 Warum wirst du verfolgt? 146 00:10:43,309 --> 00:10:45,728 Ich nahm etwas, das nicht mir gehört. 147 00:10:48,189 --> 00:10:49,023 Das ist alles? 148 00:10:50,358 --> 00:10:53,986 Die Leute, die es zurückhaben wollen, sind echt sauer. 149 00:10:55,237 --> 00:10:56,155 Was war es? 150 00:10:56,906 --> 00:10:57,907 Ein Ring. 151 00:10:58,491 --> 00:11:01,118 Ein seltsamer, alter Ring. 152 00:11:03,663 --> 00:11:05,206 -Kann ich ihn sehen? -Nein. 153 00:11:05,706 --> 00:11:06,999 Ich verstecke ihn. 154 00:11:10,795 --> 00:11:12,296 Du verschweigst etwas. 155 00:11:12,380 --> 00:11:13,589 Ich bin am Arsch. 156 00:11:13,673 --> 00:11:15,132 Ich muss ehrlich sein. 157 00:11:15,216 --> 00:11:16,967 -Du bist nicht offen. -Er weiß es. 158 00:11:17,051 --> 00:11:19,136 Wer bist du? Ich weiß fast nichts. 159 00:11:19,220 --> 00:11:21,347 Ich bin im Waisenhaus aufgewachsen. 160 00:11:23,849 --> 00:11:27,186 Ich spekuliere auf Mitgefühl. Ich bin ein Arschloch. 161 00:11:27,269 --> 00:11:29,146 Ich hatte einen Autounfall. 162 00:11:30,189 --> 00:11:32,024 Ich überlebte, meine Mum nicht. 163 00:11:37,613 --> 00:11:39,115 Wie alt warst du? 164 00:11:39,699 --> 00:11:40,616 Sieben. 165 00:11:41,701 --> 00:11:44,245 Mein Vater war nie im Spiel. Ich war allein. 166 00:11:45,705 --> 00:11:49,625 Vom Krankenhaus brachten sie mich in ein Waisenhaus, 167 00:11:49,709 --> 00:11:52,128 wo ich seitdem fast jeden Tag verbrachte. 168 00:11:53,129 --> 00:11:55,673 Als wir uns trafen, konnte ich gerade gehen. 169 00:11:56,507 --> 00:11:57,883 Da raus, meine ich. 170 00:12:01,554 --> 00:12:03,347 Okay, jetzt ergibt alles Sinn. 171 00:12:04,432 --> 00:12:05,266 Was denn? 172 00:12:05,850 --> 00:12:09,979 Es kam falsch rüber, dass du nicht über deine Vergangenheit reden wolltest. 173 00:12:10,062 --> 00:12:12,148 Aber für dich ist alles neu. 174 00:12:13,274 --> 00:12:16,026 Und so etwas sagt man keinem beim ersten Date. 175 00:12:18,195 --> 00:12:19,363 War es das? 176 00:12:23,909 --> 00:12:25,327 Es ist eine Redewendung. 177 00:12:27,079 --> 00:12:28,038 Aber vielleicht. 178 00:12:28,789 --> 00:12:31,625 Keine Ahnung. Vergessen wir's. 179 00:12:31,709 --> 00:12:33,294 Lass uns Spaß haben und… 180 00:12:33,377 --> 00:12:34,336 Einfach sein. 181 00:12:36,797 --> 00:12:38,507 Bitte noch zwei. 182 00:12:47,308 --> 00:12:48,225 Prost. 183 00:13:07,161 --> 00:13:09,413 Hast du Neuigkeiten über den Schein? 184 00:13:11,499 --> 00:13:13,334 Es gibt nichts Neues über Ava, 185 00:13:13,417 --> 00:13:15,503 aber Mary ist hartnäckig. 186 00:13:17,630 --> 00:13:18,589 Es tut mir leid, 187 00:13:19,882 --> 00:13:21,509 dass sie den Schild nehmen. 188 00:13:25,179 --> 00:13:27,723 Pater, darf ich offen sprechen? 189 00:13:31,727 --> 00:13:35,272 Warum wollen Sie Seiner Eminenz den Schild nicht überlassen? 190 00:13:38,400 --> 00:13:41,111 Ich fürchte, Kardinal Duretti spaltet uns. 191 00:13:42,613 --> 00:13:44,824 Er bringt uns von unserer Mission ab. 192 00:13:46,575 --> 00:13:50,204 Die Sache mit dem Schild des Glaubens und Jillian Salvius. 193 00:13:51,914 --> 00:13:55,334 Wir würden uns gegen sie wenden, wenn es nach ihm ginge. 194 00:13:56,210 --> 00:14:00,506 Aber sollten wir der Kirche und ihrer Hierarchie nicht vertrauen? 195 00:14:00,589 --> 00:14:02,842 Kardinal Duretti ist nicht die Kirche. 196 00:14:07,805 --> 00:14:10,724 Tut mir leid, das klang nach Groll. 197 00:14:12,893 --> 00:14:15,062 In deinem Alter war ich impulsiv. 198 00:14:18,023 --> 00:14:21,151 Das kostete mich alles, bevor ich diese Berufung fand. 199 00:14:22,152 --> 00:14:24,280 Ich sollte nicht dahin zurückkehren. 200 00:14:27,199 --> 00:14:28,534 Schon gut, Schwester. 201 00:14:30,327 --> 00:14:32,788 Es ist jetzt einfach alles anders. 202 00:14:33,414 --> 00:14:34,957 Schwester Shannon ist tot. 203 00:14:35,374 --> 00:14:37,001 Der Schein hat Ava erkoren. 204 00:14:37,626 --> 00:14:39,753 Und Duretti übernimmt Ihren Posten. 205 00:14:40,880 --> 00:14:42,715 Mein Ego kann Duretti ertragen. 206 00:14:43,632 --> 00:14:46,927 Aber mein Gewissen nimmt überhand, Schwester. 207 00:14:51,223 --> 00:14:53,767 Nun, ich sollte gehen. 208 00:15:11,911 --> 00:15:14,914 -Der Schild ist transportbereit, Eminenz. -Sehr gut. 209 00:15:15,998 --> 00:15:17,499 Gibt es sonst noch etwas? 210 00:15:18,459 --> 00:15:21,378 Schwester Beatrice, ich möchte kurz mit dir reden. 211 00:15:23,297 --> 00:15:28,135 Du warst Klassenbeste auf einem renommierten Schweizer Internat. 212 00:15:29,094 --> 00:15:33,724 In deiner Freizeit trainierst du Aikido, Kendo und Bogenschießen. 213 00:15:34,600 --> 00:15:36,435 Sie haben mein Dossier gelesen. 214 00:15:36,852 --> 00:15:40,397 Ich fand die Bewertung "Einzelgängerin" zu abfällig. 215 00:15:40,481 --> 00:15:41,899 Nun, du hattest Zeit, 216 00:15:41,982 --> 00:15:44,652 dich auf die Unbilden des Lebens vorzubereiten. 217 00:15:45,903 --> 00:15:47,863 Und weniger Zeit, es zu genießen. 218 00:15:47,947 --> 00:15:50,741 Freunde kommen und gehen. Aber Fähigkeiten? 219 00:15:51,659 --> 00:15:56,622 Du hast bei Arq Tech eindrucksvoll für den Schild gekämpft. 220 00:15:57,164 --> 00:15:59,708 Wir brauchen Schwesterkriegerinnen wie dich. 221 00:16:01,168 --> 00:16:03,170 Sie sind zu gütig, Euer Eminenz. 222 00:16:04,797 --> 00:16:08,509 So etwas bleibt nicht unbemerkt, gerade in dieser turbulenten Zeit. 223 00:16:09,009 --> 00:16:10,260 Turbulent, Sir? 224 00:16:10,344 --> 00:16:12,680 Ein treffender Ausdruck, oder nicht? 225 00:16:14,014 --> 00:16:15,933 Sicher, es gab Veränderungen. 226 00:16:16,016 --> 00:16:17,643 Und es wird weitere geben. 227 00:16:18,769 --> 00:16:21,063 Darum hat sich meine Rolle entwickelt. 228 00:16:21,939 --> 00:16:25,150 Der Orden braucht Schwestern, die sich anpassen können. 229 00:16:26,402 --> 00:16:28,696 -Und die loyal bleiben? -Genau. 230 00:16:29,113 --> 00:16:30,614 Loyalität ist essenziell. 231 00:16:31,532 --> 00:16:33,283 Du machst den Eindruck, 232 00:16:33,367 --> 00:16:36,036 als würdest du die Befehlskette unterstützen. 233 00:16:36,120 --> 00:16:37,037 Ohne Frage. 234 00:16:37,121 --> 00:16:38,038 Ausgezeichnet. 235 00:16:38,122 --> 00:16:42,126 Die Befehlskette reicht zu Gott. Er hat meine volle Unterstützung. 236 00:16:45,921 --> 00:16:47,589 Erlaube mir, offen zu sein. 237 00:16:48,841 --> 00:16:50,759 Es stehen schwierige Tage bevor. 238 00:16:51,135 --> 00:16:53,762 Ich möchte darauf zählen können, 239 00:16:53,846 --> 00:16:56,515 dass du dem Willen der Kirche treu bleibst. 240 00:16:56,598 --> 00:16:58,976 Sie können stets auf meine Treue zählen. 241 00:17:00,185 --> 00:17:01,103 Gott gegenüber. 242 00:17:22,041 --> 00:17:23,083 Bitte sehr. 243 00:17:24,168 --> 00:17:25,502 Oh, du bist betrunken. 244 00:17:26,003 --> 00:17:29,048 Dein Gesicht ist betrunken. 245 00:17:29,673 --> 00:17:31,592 -Mein Gesicht ist betrunken? -Ja. 246 00:17:31,842 --> 00:17:33,802 Dein Gesicht ist betrunken. 247 00:17:34,636 --> 00:17:36,263 Wie kann das sein? 248 00:17:36,346 --> 00:17:37,431 Oh mein Gott. 249 00:17:37,973 --> 00:17:38,974 Wow. 250 00:17:39,975 --> 00:17:41,435 -Schau. -Wunderschön. 251 00:17:41,935 --> 00:17:44,021 Hey, ich habe die hier besorgt. 252 00:17:48,067 --> 00:17:50,694 Es gibt noch Postkarten? 253 00:17:51,320 --> 00:17:54,823 Mit ihnen bestimmen wir, wohin wir von Lissabon aus gehen. 254 00:17:55,324 --> 00:17:58,035 -Ich dachte, das machst du mit Kaugummi. -Ja. 255 00:17:59,369 --> 00:18:01,121 Es ist das gleiche Konzept. 256 00:18:03,874 --> 00:18:04,958 -Zieh eine. -Okay. 257 00:18:09,838 --> 00:18:10,756 Köln. 258 00:18:11,298 --> 00:18:15,803 Ich habe gelesen, dass es schön ist, nachts am Rhein entlang zu laufen. 259 00:18:16,345 --> 00:18:17,763 Köln ist echt cool. 260 00:18:17,846 --> 00:18:20,599 Es hat die meisten Clubs pro Kopf in Deutschland. 261 00:18:20,682 --> 00:18:23,977 Wir wollten alle besuchen, aber sind gescheitert. 262 00:18:24,645 --> 00:18:25,771 Es war der Hammer. 263 00:18:25,854 --> 00:18:28,440 Ich will keinen Ort, an dem du schon warst. 264 00:18:28,524 --> 00:18:30,192 Das wäre langweilig. 265 00:18:31,235 --> 00:18:32,069 Okay. 266 00:18:37,908 --> 00:18:41,203 Mitten auf dem Grand-Place zu stehen, wäre super. 267 00:18:41,745 --> 00:18:42,621 Ja. 268 00:18:43,831 --> 00:18:44,706 Was ist? 269 00:18:45,332 --> 00:18:48,919 Brüssel ist eigentlich ziemlich langweilig. 270 00:18:51,088 --> 00:18:52,840 Wo warst du noch nicht? 271 00:18:58,762 --> 00:19:00,222 Komm schon. Im Ernst? 272 00:19:00,722 --> 00:19:01,723 Was ist mit dir? 273 00:19:02,850 --> 00:19:06,395 Ich war noch nirgendwo. Also... 274 00:19:07,354 --> 00:19:09,565 Das ändern wir. Such dir eine aus. 275 00:19:10,232 --> 00:19:11,066 Irgendeine. 276 00:19:17,906 --> 00:19:20,993 Hier will ich schwimmen, verdammt. 277 00:19:21,076 --> 00:19:23,370 Ja, die Blaue Grotte ist fantastisch. 278 00:19:23,453 --> 00:19:24,788 Wenn man… 279 00:19:26,415 --> 00:19:28,250 Okay, da gehen wir hin. 280 00:19:28,333 --> 00:19:29,376 -Ja. -Ja. 281 00:19:43,390 --> 00:19:45,350 Okay. Gute Arbeit. 282 00:20:10,042 --> 00:20:13,003 -Wie bist du so schnell hergekommen? -Helikopter. 283 00:20:13,545 --> 00:20:14,713 Wie berechenbar. 284 00:20:16,548 --> 00:20:18,467 -Und du? -Rennboot. 285 00:20:19,301 --> 00:20:20,552 Interessante Wahl. 286 00:20:22,095 --> 00:20:25,557 -Ich will dich nicht ausschalten. -Warum beschützt du sie? 287 00:20:26,141 --> 00:20:27,309 Sie ist niemand. 288 00:20:27,392 --> 00:20:28,977 Ich tue, was man mir sagt. 289 00:20:30,062 --> 00:20:31,897 Befehle kümmern dich sonst nie. 290 00:20:32,856 --> 00:20:36,360 -Nein, du siehst etwas in ihr. -Du wirst ihr nichts tun. 291 00:20:54,044 --> 00:20:55,671 -Wir waren befreundet. -Nicht. 292 00:20:55,754 --> 00:20:58,340 Du hast mir das Schießen beigebracht. 293 00:20:58,423 --> 00:21:02,094 Wir sind nicht befreundet, seit Shannon den Schein bekam. 294 00:21:02,177 --> 00:21:05,931 Das hat dich verändert. Du denkst, nur du hättest ihn verdient. 295 00:21:06,014 --> 00:21:08,141 Du weißt, wie ich aufgewachsen bin. 296 00:21:08,225 --> 00:21:10,519 -Hör auf. -Ich hatte keine Wahl. 297 00:21:10,602 --> 00:21:14,523 Du warst nur zu feige, dich deinen Eltern zu widersetzen. 298 00:21:52,102 --> 00:21:53,854 Gott, er ist total heiß. 299 00:21:55,647 --> 00:21:59,026 -Ich kann den Schein nicht mehr verbergen. -Was ist? 300 00:22:01,194 --> 00:22:02,154 Nichts. 301 00:22:03,280 --> 00:22:04,281 Okay. 302 00:22:05,198 --> 00:22:06,616 Ich bin eine Schande. 303 00:22:08,243 --> 00:22:09,244 Ich wäre gern du. 304 00:22:11,455 --> 00:22:13,415 -Halt die Klappe. -Nein, wirklich. 305 00:22:14,833 --> 00:22:18,378 Du hättest gern dein ganzes Leben allein im Bett verbracht? 306 00:22:19,004 --> 00:22:22,090 Nein. Aber du bist frei, weißt du? 307 00:22:22,591 --> 00:22:24,301 Du kannst tun, was du willst. 308 00:22:24,801 --> 00:22:26,303 Nichts belastet dich. 309 00:22:28,221 --> 00:22:30,098 Du siehst alles zum ersten Mal. 310 00:22:31,391 --> 00:22:33,226 Wie fühlt sich das an? 311 00:22:34,811 --> 00:22:35,687 Es ist wie… 312 00:22:45,530 --> 00:22:46,531 Spürst du das? 313 00:22:48,450 --> 00:22:49,493 Ja, es ist schön. 314 00:22:52,954 --> 00:22:56,541 Da ist ein Kribbeln. 315 00:22:58,752 --> 00:23:00,712 Es fühlt sich gut an, und da ist… 316 00:23:02,672 --> 00:23:03,548 Ein Rausch. 317 00:23:06,676 --> 00:23:07,511 Ja. 318 00:23:09,596 --> 00:23:12,057 Der Körper weiß nicht, was er davon halten soll. 319 00:23:14,684 --> 00:23:16,186 So fühlt es sich an. 320 00:23:18,980 --> 00:23:20,482 Alles. 321 00:23:28,323 --> 00:23:30,158 Wir müssen in die Toilette. 322 00:23:31,827 --> 00:23:32,911 Müssen wir? 323 00:23:33,829 --> 00:23:36,957 Zum Verstecken. Sonst müssen wir das Schiff verlassen. 324 00:23:37,040 --> 00:23:39,835 -Klar. Ja, gehen wir. -Ja. 325 00:24:00,147 --> 00:24:01,273 Verdammt! 326 00:24:02,399 --> 00:24:03,442 Sie fährt zurück. 327 00:24:04,276 --> 00:24:05,318 Kluges Mädchen. 328 00:24:10,240 --> 00:24:11,116 Verzeihung. 329 00:24:13,660 --> 00:24:14,494 Hier. 330 00:24:15,412 --> 00:24:16,246 Da rein. 331 00:24:29,092 --> 00:24:31,470 Wir haben Glück. Sie schauen nicht nach. 332 00:24:36,099 --> 00:24:39,060 Du sagtest vorhin, du hättest im Bett gelebt. 333 00:24:39,811 --> 00:24:41,146 Was meintest du damit? 334 00:26:06,106 --> 00:26:07,524 Ich mag die Geschichten. 335 00:26:10,527 --> 00:26:13,029 Sie sind sicher nicht zum Bibelkreis hier. 336 00:26:13,947 --> 00:26:16,283 Der Krieg muss enden, bevor er beginnt. 337 00:26:24,457 --> 00:26:26,334 Die Kirche verbietet Trinken nicht. 338 00:26:27,168 --> 00:26:30,463 Zwölf Jahre, sechs Monate und vier Tage verbieten es mir. 339 00:26:32,716 --> 00:26:33,883 Was bieten Sie an? 340 00:26:34,926 --> 00:26:36,344 Den Schild des Glaubens. 341 00:26:36,720 --> 00:26:38,054 Er wird transportiert. 342 00:26:38,138 --> 00:26:39,639 Ich kann Ihnen sagen, wo. 343 00:26:41,391 --> 00:26:42,809 Und im Gegenzug? 344 00:26:44,269 --> 00:26:46,980 Sie müssen den Bau Ihrer Maschine nicht stoppen. 345 00:26:47,647 --> 00:26:50,442 Sehen Sie einfach vom Kampf gegen die Kirche ab. 346 00:26:52,611 --> 00:26:53,486 Und? 347 00:26:56,281 --> 00:26:58,116 Lassen Sie das Mädchen in Ruhe. 348 00:27:00,035 --> 00:27:00,869 Aha. 349 00:27:02,037 --> 00:27:04,706 Sie hat etwas Besonderes. 350 00:27:06,416 --> 00:27:09,919 Ich riskiere, es Ihnen zu sagen, weil Sie es wissen sollten. 351 00:27:14,674 --> 00:27:16,217 Es ist keine Übertreibung. 352 00:27:17,510 --> 00:27:20,055 Wir befinden uns im Krieg gegen das Böse. 353 00:27:21,681 --> 00:27:25,602 Und der Kreuzschwert-Orden hat die Aufgabe, den Krieg zu beenden? 354 00:27:26,811 --> 00:27:30,440 Die Heilige Rüstung ermöglicht es Ihnen, Dämonen zu bekämpfen. 355 00:27:34,277 --> 00:27:36,655 Die Kirche wahrt nicht alle Geheimnisse. 356 00:27:37,280 --> 00:27:40,992 Aber ich verstehe die Rolle des Mädchens nicht. 357 00:27:42,160 --> 00:27:44,245 Sie ist essenziell für die Mission. 358 00:27:44,829 --> 00:27:46,915 Das scheint sie nicht zu kümmern. 359 00:27:46,998 --> 00:27:50,919 Wir können nicht gegeneinander und gegen die Hölle Krieg führen. 360 00:27:53,088 --> 00:27:56,716 Laut der Wissenschaft gibt es Kräfte, die wir nicht verstehen. 361 00:27:56,800 --> 00:27:58,093 Aber die Hölle? 362 00:27:59,386 --> 00:28:03,098 Die Hölle ist ein Konstrukt, um die Massen zu unterjochen. 363 00:28:03,181 --> 00:28:04,391 Insbesondere Frauen. 364 00:28:05,517 --> 00:28:07,310 Sie wissen, worum es geht. 365 00:28:08,269 --> 00:28:12,440 Was könnte so wichtig sein, dass Sie das Schicksal der Welt gefährden? 366 00:28:14,150 --> 00:28:15,777 Die Kirche verkauft Träume. 367 00:28:17,237 --> 00:28:19,656 Es wird Zeit, dass jemand Realität verkauft. 368 00:28:35,004 --> 00:28:37,966 Woher wissen Sie, dass ich die Abmachung einhalte? 369 00:28:39,759 --> 00:28:41,678 Er führt mich nicht in die Irre. 370 00:30:01,966 --> 00:30:04,385 Stopp! Du ziehst Aufmerksamkeit auf uns. 371 00:30:05,345 --> 00:30:06,346 Mir egal. 372 00:30:17,232 --> 00:30:18,233 Scheiße! 373 00:30:19,609 --> 00:30:20,443 Warte. 374 00:30:21,152 --> 00:30:22,445 Lass mich Ava holen. 375 00:30:22,529 --> 00:30:24,906 Dann gehen wir zusammen und einigen uns. 376 00:30:25,365 --> 00:30:28,409 Deine Emotionen bringen dich vom rechten Weg ab. 377 00:30:29,452 --> 00:30:33,122 Nur weil du Shannon sterben ließest, musst du Ava nicht retten. 378 00:30:35,333 --> 00:30:36,543 Sie geht mit mir! 379 00:30:41,673 --> 00:30:43,132 Ich vertraue dir nicht. 380 00:30:49,389 --> 00:30:50,390 Das war mir klar. 381 00:30:52,684 --> 00:30:53,560 Hey! 382 00:31:15,331 --> 00:31:16,708 Er sagte die Wahrheit. 383 00:31:44,527 --> 00:31:50,325 Sie haben jetzt offenbar einen Mann in der Kirche. 384 00:31:52,619 --> 00:31:53,494 Keine Bange. 385 00:31:54,203 --> 00:31:56,205 Sie bleiben immer mein Erster. 386 00:31:59,834 --> 00:32:03,713 Wollen Sie die Suche nach dem Mädchen einfach aufgeben? 387 00:32:04,881 --> 00:32:06,132 Seien Sie nicht naiv. 388 00:32:06,883 --> 00:32:08,593 Unsere Mission bleibt unverändert. 389 00:32:08,676 --> 00:32:11,679 Wenn er davon erfährt, verlieren Sie Ihren Maulwurf. 390 00:32:12,305 --> 00:32:16,142 Ich habe den Schild und alle Informationen von Pater Vincent. 391 00:32:16,225 --> 00:32:17,143 Nämlich? 392 00:32:19,938 --> 00:32:21,773 In der Kirche herrscht Chaos. 393 00:32:52,887 --> 00:32:54,889 -Hi, Mami. -Hi, Schatz. 394 00:32:55,431 --> 00:32:56,683 Ein paar neue Stifte. 395 00:33:08,194 --> 00:33:09,028 Komm. 396 00:33:14,033 --> 00:33:15,410 Sehr schön. 397 00:33:21,374 --> 00:33:23,501 Hast du heute mit Engeln gesprochen? 398 00:33:25,712 --> 00:33:26,629 Was sagten sie? 399 00:33:27,630 --> 00:33:29,257 Dass es fast Zeit ist. 400 00:33:33,886 --> 00:33:34,971 Ja, Schatz. 401 00:33:36,764 --> 00:33:37,682 Ist es. 402 00:34:01,998 --> 00:34:04,000 Warum kann ich es ihm nicht sagen? 403 00:34:05,001 --> 00:34:06,085 Ach ja. 404 00:34:06,210 --> 00:34:09,297 Wenn ich sage, dass ich eine tote Querschnittsgelähmte war, 405 00:34:09,380 --> 00:34:13,426 die jetzt Schein-Trägerin einer geheimen Nonnensekte ist, ist er weg. 406 00:34:15,261 --> 00:34:17,096 Ich nenne mich Schein-Trägerin? 407 00:34:17,722 --> 00:34:19,432 Ich brauche noch einen Drink. 408 00:34:33,196 --> 00:34:34,781 Hör auf, es zu vermeiden. 409 00:34:34,864 --> 00:34:35,990 Kein Lügen mehr. 410 00:34:36,074 --> 00:34:39,160 Geh zurück und sag ihm die Wahrheit. Vertrau ihm. 411 00:34:41,037 --> 00:34:44,123 -Nein. Ich schwimme in der Grotte! -Bleib ruhig. 412 00:34:44,207 --> 00:34:45,208 Ich tue nichts. 413 00:34:45,291 --> 00:34:47,293 -Du zerstörst mein Leben. -Mit ihm? 414 00:34:47,668 --> 00:34:51,214 -Weiß er, was du bist? -Ich wollte ihm gerade alles sagen. 415 00:34:51,297 --> 00:34:53,674 Du hemmst meine persönliche Entwicklung. 416 00:34:53,758 --> 00:34:56,135 Toll. Mach das, wenn wir zurück sind. 417 00:34:56,219 --> 00:34:57,220 Lass mich los! 418 00:34:57,303 --> 00:35:00,181 Wenn du nicht mitkommst, ist Lilith gleich hier. 419 00:35:00,264 --> 00:35:01,140 Verstehst du? 420 00:35:01,849 --> 00:35:06,354 Ihr papistischen Arschlöcher macht mir ständig Vorschriften. 421 00:35:06,437 --> 00:35:09,607 -Du kannst nicht weglaufen. -Ich will das alles nicht! 422 00:35:10,566 --> 00:35:11,984 Lass mich dir helfen. 423 00:35:12,068 --> 00:35:14,445 -Ich kann helfen. -Ich will keine Hilfe! 424 00:35:15,613 --> 00:35:17,031 Geh dich verabschieden. 425 00:35:17,115 --> 00:35:18,825 Wenigstens das lasse ich dir. 426 00:35:44,433 --> 00:35:46,018 JC, wach auf. Komm. 427 00:35:46,727 --> 00:35:47,770 Wir müssen gehen. 428 00:35:47,854 --> 00:35:48,896 Was ist los? 429 00:35:48,980 --> 00:35:50,940 Wir legen an. Wir müssen gehen. 430 00:35:51,023 --> 00:35:51,983 Okay. 431 00:35:56,779 --> 00:35:57,780 Wo ist sie? 432 00:35:57,864 --> 00:35:59,574 Genug. Gib ihr eine Minute. 433 00:36:00,950 --> 00:36:03,286 -Du bist verweichlicht. -Du bist besessen. 434 00:36:08,291 --> 00:36:11,002 Du fragst dich, warum du den Schein nicht hast? 435 00:36:11,085 --> 00:36:12,336 Es nagt an dir, oder? 436 00:36:15,506 --> 00:36:18,009 Du bist eine bessere Kriegerin als Shannon. 437 00:36:18,092 --> 00:36:20,178 Du bist schneller, stärker, klüger. 438 00:36:20,678 --> 00:36:24,724 Aber du bist keine Anführerin. Shannon war es. Sie hatte Herz, du nicht. 439 00:36:26,851 --> 00:36:28,519 Lass Ava ihre Wahl treffen. 440 00:36:28,603 --> 00:36:30,605 Du kennst es, keine Wahl zu haben. 441 00:36:31,606 --> 00:36:33,316 Sie geht nirgendwohin. 442 00:36:33,900 --> 00:36:35,109 Sie kommt, sobald… 443 00:36:36,110 --> 00:36:37,195 Verdammt! Ava! 444 00:36:41,866 --> 00:36:43,284 Wer verfolgt uns? 445 00:36:43,367 --> 00:36:44,202 Nonnen. 446 00:36:44,827 --> 00:36:46,037 Entschuldigung. 447 00:36:46,120 --> 00:36:48,331 -Warum Nonnen? -Ich erkläre es später! 448 00:37:21,489 --> 00:37:22,448 Sackgasse. 449 00:37:23,074 --> 00:37:24,283 Ich will das nicht. 450 00:37:26,327 --> 00:37:27,453 -JC. -Nein. 451 00:37:27,954 --> 00:37:29,664 Ich will wissen, was los ist. 452 00:37:32,583 --> 00:37:34,460 -Okay, ich bin raus. -Nein. 453 00:37:34,543 --> 00:37:35,503 Nein. 454 00:37:37,797 --> 00:37:39,632 Ich muss mit deiner Freundin reden. 455 00:37:40,841 --> 00:37:44,387 Schwester, mir ist egal, was Sie von ihr wollen. 456 00:37:44,470 --> 00:37:45,346 Aber Sie… 457 00:37:57,358 --> 00:37:58,317 Schau an. 458 00:37:58,859 --> 00:38:00,903 Du hast also doch aufgepasst. 459 00:38:09,370 --> 00:38:10,830 Sehr beeindruckend. 460 00:38:11,247 --> 00:38:12,498 -Runter! -Nein! 461 00:38:12,581 --> 00:38:15,418 -Du rennst nicht noch mal weg. -Lass mich los! 462 00:38:15,501 --> 00:38:18,421 Menschen wollen ihr Leben leben, so wie du, Ava. 463 00:38:18,838 --> 00:38:22,091 Wenn du nicht für sie kämpfst, gib den Schein zurück! 464 00:38:22,174 --> 00:38:24,176 Dräng mich nicht! 465 00:38:25,011 --> 00:38:28,514 Der Schein gab dir ein zweites Leben und einen Zweck. 466 00:38:30,182 --> 00:38:32,268 Aber du weißt es nicht zu schätzen. 467 00:38:37,440 --> 00:38:38,524 Dein Pech. 468 00:38:41,610 --> 00:38:42,695 Genug! 469 00:38:52,163 --> 00:38:54,498 -Ava, kontrolliere deine… -Leckt mich! 470 00:38:56,292 --> 00:38:58,294 JC, alles okay? 471 00:39:00,588 --> 00:39:01,505 Steh auf. 472 00:39:12,641 --> 00:39:13,851 Mary? 473 00:39:51,847 --> 00:39:53,307 Ich beschütze dich! 474 00:40:10,699 --> 00:40:11,742 Lilith, runter! 475 00:40:30,428 --> 00:40:31,345 Nein! 476 00:40:42,898 --> 00:40:43,899 Nimm… 477 00:40:45,276 --> 00:40:46,110 …das… 478 00:40:46,944 --> 00:40:47,820 …Schwert. 479 00:41:28,277 --> 00:41:30,196 Was ist gerade passiert? 480 00:41:31,780 --> 00:41:34,283 Wo ist sie hin? Was war das Ding? 481 00:41:47,046 --> 00:41:47,963 Ava? 482 00:41:52,134 --> 00:41:53,093 Ava? 483 00:44:27,498 --> 00:44:29,583 Untertitel von: Jan Trüper