1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:19,978 --> 00:00:22,355
Nå, ja. Du droppede jo træningen.
3
00:00:22,439 --> 00:00:25,650
Du kan ikke fase gennem
et Korsformet Sværd.
4
00:00:25,734 --> 00:00:27,193
Er vi gode venner nu?
5
00:00:33,408 --> 00:00:34,868
Det er din egen skyld.
6
00:00:38,830 --> 00:00:41,332
-Hvad er der galt med dig?
-Skrid, Mary.
7
00:00:41,416 --> 00:00:42,709
Tilbage.
8
00:00:44,085 --> 00:00:45,712
Hvor tror du, du skal hen?
9
00:00:45,795 --> 00:00:48,923
-I har vist noget, I skal snakke om.
-Lige et øjeblik.
10
00:00:49,007 --> 00:00:52,802
-Du begår en fejl.
-Ikke så stor som at tage Glorien ud.
11
00:00:52,886 --> 00:00:53,720
Kom så.
12
00:00:54,929 --> 00:00:56,848
Hvad laver du? Af sted!
13
00:01:14,657 --> 00:01:15,992
-Pis.
-Storartet.
14
00:01:30,465 --> 00:01:33,843
Selvfølgelig forlod han mig.
Det havde jeg også gjort.
15
00:01:33,927 --> 00:01:37,055
Jeg er bare en sær,
tidligere død forældreløs.
16
00:01:38,098 --> 00:01:38,973
Hej.
17
00:01:39,641 --> 00:01:40,517
Hej.
18
00:01:42,102 --> 00:01:45,897
-Flot jakke.
-Ja, jeg prøver noget nyt.
19
00:01:46,773 --> 00:01:47,982
Kan vi gå nu?
20
00:01:48,691 --> 00:01:53,530
-Hvad er der sket?
-Nogen følger muligvis efter mig, så...
21
00:01:53,613 --> 00:01:54,531
Meget muligvis.
22
00:01:54,614 --> 00:01:57,992
Jeg har set mig om.
Jillian Salvius har ingen her.
23
00:01:58,076 --> 00:02:00,120
Jeg er ikke bekymret over dem.
24
00:02:00,203 --> 00:02:04,082
-Hvad? Er der også andre efter dig?
-Ja.
25
00:02:05,333 --> 00:02:07,460
-Har du købt billetter?
-Ja.
26
00:02:11,005 --> 00:02:13,716
-Skulle du vise ID?
-Jeg viste dem et ID.
27
00:02:16,511 --> 00:02:19,806
De kan ikke spore os. Og se bare her.
28
00:02:19,889 --> 00:02:24,686
Båden sejler til Marokko og tilbage
til en havn tættere på Portugal.
29
00:02:24,769 --> 00:02:28,857
Vi gemmer os på færgen,
sejler tilbage og tager til Lissabon.
30
00:02:28,940 --> 00:02:32,527
Dine forfølgere tror, du er i Afrika. Bum.
31
00:02:34,070 --> 00:02:35,780
Jeg kan lide den plan.
32
00:02:45,206 --> 00:02:48,042
-Hun er her ikke.
-Det siger du ikke.
33
00:02:48,585 --> 00:02:50,044
FÆRGE
DESTINATIONER
34
00:02:50,128 --> 00:02:51,171
Hvor er du?
35
00:03:20,783 --> 00:03:22,493
Hvad glor du på mig for?
36
00:03:49,604 --> 00:03:50,647
Pigen slap væk.
37
00:03:52,106 --> 00:03:55,235
-Kirken.
-Jeg sendte dine bedste mænd.
38
00:03:55,902 --> 00:03:58,363
De var åbenbart ikke bedst nok.
39
00:03:59,280 --> 00:04:02,951
-Send flere.
-Jeg er en bedre rådgiver end general.
40
00:04:04,702 --> 00:04:08,248
Lige nu skal du
være begge dele og finde pigen.
41
00:04:09,123 --> 00:04:11,960
Ellers bliver vores arbejde en katastrofe.
42
00:04:28,893 --> 00:04:33,189
Menneskets historie er præget
af grundlæggende forandringer.
43
00:04:33,606 --> 00:04:35,566
Ikke bare i folks levevis,
44
00:04:36,025 --> 00:04:39,570
men i hvordan vi opfatter
verden og dens begrænsninger.
45
00:04:41,197 --> 00:04:43,700
Oplysningstiden gav os videnskab,
46
00:04:44,575 --> 00:04:49,747
den ragekniv, som lader os skelne
mellem det åndelige og det virkelige.
47
00:04:51,499 --> 00:04:56,337
Jeg er her for at udråbe
begyndelsen på en ny oplysningstid.
48
00:04:56,713 --> 00:04:58,589
Og foreslå et nyt spørgsmål.
49
00:04:59,757 --> 00:05:05,013
Hvad hvis det, vi ser
som en ragekniv, faktisk er en bro?
50
00:05:07,223 --> 00:05:10,143
Arken er denne bro.
51
00:05:11,853 --> 00:05:14,480
En kvanteportal til en anden verden.
52
00:05:14,564 --> 00:05:20,069
For første gang kan mennesker
rejse hinsides dette univers.
53
00:05:20,153 --> 00:05:22,864
Hvad består denne bro af?
54
00:05:23,740 --> 00:05:27,869
Før I spørger: Jeg ved ikke,
hvad der er på den anden side,
55
00:05:28,953 --> 00:05:32,206
men jeg kan fortælle jer, hvad jeg tror.
56
00:05:34,709 --> 00:05:37,295
Jeg tror, der er et efterliv,
57
00:05:38,796 --> 00:05:42,425
men at det ikke er
som beskrevet i bøger og skrifter.
58
00:05:43,009 --> 00:05:48,556
Gud, eller hvad der nu end
har skabt os, gav os den frie vilje
59
00:05:49,223 --> 00:05:52,143
til at tænke, konstruere og opfinde.
60
00:05:52,226 --> 00:05:54,103
Og han gav os divinium,
61
00:05:54,729 --> 00:05:59,859
dette enestående ledende metal,
som har givet mit arbejde liv.
62
00:06:02,236 --> 00:06:05,114
Hvad hvis Gud gav os redskaberne
63
00:06:05,198 --> 00:06:09,702
til at finde vej til et rige,
hvor døden ikke eksisterer.
64
00:06:13,247 --> 00:06:16,626
Nogle vil kalde mit værk blasfemisk.
65
00:06:17,251 --> 00:06:21,464
De vil gøre alt for
at ødelægge de nyskabelser,
66
00:06:21,547 --> 00:06:26,094
der kan ødelægge fundamentet
for Kirken og dens magt.
67
00:06:26,844 --> 00:06:30,098
Men at nægte menneskeheden
adgang til denne bro,
68
00:06:30,181 --> 00:06:35,269
i stedet for vage løfter om opstandelse,
ville være den sande blasfemi.
69
00:06:36,020 --> 00:06:40,233
Tror du, at Kirken vil skride ind mod dig?
70
00:06:41,442 --> 00:06:44,028
Det har de allerede.
71
00:06:49,784 --> 00:06:54,455
Jeg opfordrer Vatikanet til
at stoppe alle fjendtlige operationer.
72
00:06:55,289 --> 00:07:00,711
Jeg er ikke en fjende.
Faktisk har jeg gode nyheder til dem.
73
00:07:02,338 --> 00:07:04,090
Himlen findes.
74
00:07:05,883 --> 00:07:08,344
Jeg har fundet porten til den.
75
00:07:11,806 --> 00:07:15,351
Kan du fortælle os
lidt mere om materialet?
76
00:07:15,435 --> 00:07:19,730
Jillian Salvius har lige
erklæret åben krig mod Vatikanet.
77
00:07:20,189 --> 00:07:23,526
-Det var ikke uprovokeret.
-Vár din tunge.
78
00:07:24,402 --> 00:07:27,864
Søsteren har ret.
Vi må forberede os på gengældelse.
79
00:07:28,698 --> 00:07:30,616
Krig kan ikke være svaret.
80
00:07:31,742 --> 00:07:35,538
Vi har Skjoldet.
Hun kan ikke bygge sin maskine uden den.
81
00:07:35,955 --> 00:07:37,957
Så er vores vigtigste opgave
82
00:07:38,040 --> 00:07:42,795
at beskytte Troens Skjold
og forhindre, at hun afslutter arbejdet.
83
00:07:42,879 --> 00:07:45,882
Kunne maskinen gøre det, hun hævder?
84
00:07:47,341 --> 00:07:50,720
Den eneste vej til Himlen
går gennem Guds nåde.
85
00:07:50,803 --> 00:07:54,891
Hvis hun har bygget en maskine,
leder den direkte til Helvede.
86
00:07:56,225 --> 00:07:59,312
Vi slås om en rustning,
når Glorien stadig er væk.
87
00:07:59,395 --> 00:08:02,773
Det er ikke kun en kamp
om metaller eller ideologi.
88
00:08:02,857 --> 00:08:05,902
Det er en kamp
om menneskehedens sjæl.
89
00:08:10,948 --> 00:08:16,329
Søster Beatrice, vi vil sende
Troens Skjold i sikkerhed i Vatikanet.
90
00:08:17,246 --> 00:08:20,333
Deres Eminence, det er i sikkerhed her.
91
00:08:21,083 --> 00:08:24,629
Krigersøstrene har
opbevaret divinium i århundreder.
92
00:08:24,712 --> 00:08:27,089
Det står ikke til diskussion.
93
00:08:28,424 --> 00:08:33,054
Du må træffe et valg.
Adlyd, eller opgiv din position.
94
00:09:05,878 --> 00:09:07,088
Det er slut.
95
00:09:07,880 --> 00:09:09,382
Jeg er endelig fri.
96
00:09:11,676 --> 00:09:15,012
-Hej, det er mig.
-Kom ind. Her er ingen.
97
00:09:16,055 --> 00:09:17,306
Kysten er klar.
98
00:09:18,057 --> 00:09:20,518
-Hvad skal du med en T-shirt?
-Tak.
99
00:09:21,227 --> 00:09:22,186
Igen?
100
00:09:26,983 --> 00:09:28,776
Hvis blod er det?
101
00:09:28,901 --> 00:09:32,196
Det er mit, men alt er fint. Det er okay.
102
00:09:33,322 --> 00:09:37,118
Bortset fra blodet på din bluse
og dem, der forfølger dig.
103
00:09:39,078 --> 00:09:42,748
-Kan vi tage en drink?
-Du kan stole på mig.
104
00:09:43,958 --> 00:09:49,171
-Jeg beder bare om en forklaring.
-Så skal vi helt sikkert have en drink.
105
00:09:50,590 --> 00:09:54,343
-Vi to er ikke færdige.
-Rør mig igen, så er vi det.
106
00:09:54,427 --> 00:09:57,013
-Du lod hende gå.
-Jeg beskytter hende mod dig.
107
00:09:57,096 --> 00:10:00,141
Jeg gør mit arbejde. I modsætning til dig.
108
00:10:00,224 --> 00:10:03,603
Okay. Jeg stoler ikke på dig.
Jeg kan ikke lide dig.
109
00:10:03,686 --> 00:10:08,399
-Du tror, at Glorien er din gudgivne ret.
-Min samvittighed er ren.
110
00:10:08,482 --> 00:10:11,485
Vi må have en Krigernonne,
der kan udføre missionen.
111
00:10:11,569 --> 00:10:14,739
-Hun finder ud af det.
-Og hvad er din plan?
112
00:10:24,832 --> 00:10:25,750
Bare drik.
113
00:10:32,256 --> 00:10:34,925
Okay. Hvorfor er de efter dig?
114
00:10:43,309 --> 00:10:45,728
Jeg tog noget, der ikke tilhører mig.
115
00:10:48,189 --> 00:10:49,523
Er det bare det?
116
00:10:50,358 --> 00:10:53,986
De, der vil have det tilbage,
er virkelig sure.
117
00:10:55,237 --> 00:10:57,907
-Hvad var det?
-En ring.
118
00:10:58,491 --> 00:11:01,327
En meget mærkelig, gammel ring.
119
00:11:03,704 --> 00:11:07,208
-Må jeg se den?
-Nej. Jeg har gemt den.
120
00:11:10,711 --> 00:11:12,380
Du skjuler noget andet.
121
00:11:12,463 --> 00:11:15,132
Nu er jeg i knibe. Jeg må fortælle det.
122
00:11:15,216 --> 00:11:16,967
-Om din fortid.
-Han ved det.
123
00:11:17,051 --> 00:11:19,178
Hvem du er. Jeg ved intet om dig.
124
00:11:19,261 --> 00:11:21,972
Jeg har boet på et børnehjem. Okay?
125
00:11:23,808 --> 00:11:27,269
Jeg fisker efter sympati.
Jeg er officielt et dumt svin.
126
00:11:27,353 --> 00:11:32,066
Jeg var ude for et biluheld.
Jeg overlevede, men min mor døde.
127
00:11:37,613 --> 00:11:39,115
Hvor gammel var du?
128
00:11:39,699 --> 00:11:40,616
Syv.
129
00:11:41,701 --> 00:11:44,203
Min far var der ikke, så jeg var alene.
130
00:11:45,705 --> 00:11:49,625
Efter hospitalet
kom jeg hen på et ... børnehjem,
131
00:11:49,709 --> 00:11:51,919
hvor jeg har været lige siden.
132
00:11:53,129 --> 00:11:56,257
Den dag, vi mødtes,
var første gang, jeg gik.
133
00:11:56,507 --> 00:11:58,175
Gik derfra, mener jeg.
134
00:12:01,554 --> 00:12:03,180
Nu giver det mening.
135
00:12:04,432 --> 00:12:05,516
Hvad gør?
136
00:12:05,850 --> 00:12:09,979
Det lød nok forkert,
men at du vil ikke tale om din fortid.
137
00:12:10,062 --> 00:12:12,148
At alt føles som første gang.
138
00:12:13,274 --> 00:12:16,026
Det fortæller man ikke på den første date.
139
00:12:18,195 --> 00:12:19,947
Er det, hvad det var?
140
00:12:23,826 --> 00:12:24,994
Bare en talemåde.
141
00:12:27,079 --> 00:12:27,955
Men måske?
142
00:12:28,789 --> 00:12:31,625
Skal vi ikke glemme, at jeg sagde det?
143
00:12:31,709 --> 00:12:34,253
-Bare have det sjovt og...
-Leve.
144
00:12:36,797 --> 00:12:38,799
Por favor? To mere.
145
00:12:47,308 --> 00:12:48,225
Skål.
146
00:13:07,161 --> 00:13:09,413
Jeg håber, du har nyt om Glorien.
147
00:13:11,540 --> 00:13:15,628
Intet nyt om Ava endnu,
men Mary er vedholdende.
148
00:13:17,630 --> 00:13:18,589
Beklager.
149
00:13:19,840 --> 00:13:21,509
De tager Skjoldet med.
150
00:13:25,179 --> 00:13:27,723
Fader, må jeg tale frit?
151
00:13:31,727 --> 00:13:35,439
Hvorfor er du imod,
at Hans Eminence tager Skjoldet?
152
00:13:38,400 --> 00:13:41,111
Jeg tror, at kardinal Duretti splitter os.
153
00:13:42,613 --> 00:13:44,740
Fjerner os fra vores mission.
154
00:13:46,575 --> 00:13:50,204
Alt dette med
Troens Skjold og Jillian Salvius.
155
00:13:51,914 --> 00:13:55,334
Han ville fokusere kun på hende,
hvis han bestemte.
156
00:13:56,210 --> 00:14:00,506
Men skal vi ikke
stole på Kirken og hierarkiet?
157
00:14:00,589 --> 00:14:03,175
Kardinal Duretti er ikke vores Kirke.
158
00:14:07,805 --> 00:14:10,724
Jeg undskylder. Det lød som modvilje.
159
00:14:12,893 --> 00:14:15,062
I din alder var jeg impulsiv.
160
00:14:18,023 --> 00:14:20,985
Det kostede mig alt,
før jeg fandt mit kald.
161
00:14:22,152 --> 00:14:24,280
Man skal holde sig fra gamle vaner.
162
00:14:27,199 --> 00:14:28,534
Det er okay, søster.
163
00:14:30,327 --> 00:14:32,788
Det er, fordi alt er anderledes nu.
164
00:14:33,414 --> 00:14:36,917
Søster Shannon er død. Glorien valgte Ava.
165
00:14:37,710 --> 00:14:40,087
Og kardinal Duretti tager din plads.
166
00:14:40,880 --> 00:14:42,715
Mit ego kan klare Duretti.
167
00:14:43,632 --> 00:14:47,136
Det er min samvittighed,
der måske giver mig kvaler.
168
00:14:51,223 --> 00:14:53,767
Jeg må hellere gå.
169
00:15:11,911 --> 00:15:15,080
-Skjoldet er klar, Deres Eminence.
-Udmærket.
170
00:15:15,998 --> 00:15:21,045
-Hvis der ikke er andet...
-Faktisk, søster Beatrice, et ord.
171
00:15:23,172 --> 00:15:25,341
Så du har fået topkarakterer
172
00:15:25,424 --> 00:15:28,385
fra den mest anerkendte
kostskole i Schweiz?
173
00:15:29,094 --> 00:15:33,724
Brugte din fritid på at træne
i aikido, kendo og bueskydning.
174
00:15:34,600 --> 00:15:36,226
De har læst min journal.
175
00:15:36,852 --> 00:15:40,397
"Enspænder" var lidt fordømmende
i en officiel vurdering.
176
00:15:40,481 --> 00:15:44,652
Du havde bare mere tid
til at forberede dig på livets prøvelser.
177
00:15:45,903 --> 00:15:50,741
-Og mindre tid til at nyde det.
-Venner kommer og går, men dine evner...
178
00:15:51,659 --> 00:15:56,622
Din kamp for at få Skjoldet
fra Arq-Tech var imponerende.
179
00:15:57,164 --> 00:15:59,917
Vi skal bruge flere krigersøstre som dig.
180
00:16:01,168 --> 00:16:03,462
De er for venlig, Deres Eminence.
181
00:16:04,797 --> 00:16:08,509
Det går ikke ubemærket hen,
især ikke i disse urolige tider.
182
00:16:09,009 --> 00:16:12,680
-Urolige tider?
-Er det ikke en korrekt beskrivelse?
183
00:16:14,014 --> 00:16:17,643
-Der er sket forandringer.
-Og der vil ske endnu flere.
184
00:16:18,769 --> 00:16:21,063
Derfor har min rolle udviklet sig.
185
00:16:21,939 --> 00:16:25,401
Ordenen har brug for krigersøstre,
der kan tilpasse sig.
186
00:16:26,402 --> 00:16:28,696
-Og som er loyale.
-Lige netop.
187
00:16:29,113 --> 00:16:31,031
Loyalitet er afgørende.
188
00:16:31,532 --> 00:16:36,036
Og du virker dedikeret til
at bakke op om kommandohierarkiet.
189
00:16:36,120 --> 00:16:38,038
-Uden tvivl.
-Fremragende.
190
00:16:38,122 --> 00:16:42,126
Vort hierarki slutter hos Gud,
og han har min fulde støtte.
191
00:16:45,921 --> 00:16:47,589
Lad mig tale frit.
192
00:16:48,841 --> 00:16:53,637
I de udfordrende dage forude
vil jeg gerne være sikker på,
193
00:16:53,721 --> 00:16:56,515
at du forbliver trofast mod Kirkens vilje.
194
00:16:56,598 --> 00:16:58,934
De kan regne med min faste tro.
195
00:17:00,185 --> 00:17:01,103
På Gud.
196
00:17:22,041 --> 00:17:23,083
Værsgo.
197
00:17:24,168 --> 00:17:25,335
Du er fuld.
198
00:17:26,003 --> 00:17:29,048
Dit ansigt er fuldt, så…
199
00:17:29,673 --> 00:17:31,300
-Mit ansigt er fuldt?
-Ja.
200
00:17:31,842 --> 00:17:33,802
Dit ansigt er fuldt.
201
00:17:34,636 --> 00:17:38,974
-Hvordan kan et ansigt være fuldt?
-Hold da op. Wow.
202
00:17:39,975 --> 00:17:41,769
-Se bare.
-Det er smukt.
203
00:17:41,935 --> 00:17:44,021
Nå, ja. Jeg købte dem her.
204
00:17:48,067 --> 00:17:50,903
Hvorfor findes der stadig postkort?
205
00:17:51,320 --> 00:17:54,823
Vi skal finde ud af,
hvor vi skal hen efter Lissabon.
206
00:17:55,324 --> 00:17:58,327
-Brugte du ikke tyggegummi?
-Jo.
207
00:17:59,369 --> 00:18:01,121
Idéen er den samme.
208
00:18:03,874 --> 00:18:04,958
-Vælg et.
-Okay.
209
00:18:09,838 --> 00:18:11,006
Köln!
210
00:18:11,298 --> 00:18:15,803
Jeg har læst, at det er smukt
at gå langs Rhinen om natten.
211
00:18:16,345 --> 00:18:20,599
Köln er en fed by.
Den har flest klubber i hele Tyskland.
212
00:18:20,682 --> 00:18:23,977
Vi prøvede at besøge dem alle,
men vi kunne ikke.
213
00:18:24,645 --> 00:18:25,687
Det var episk.
214
00:18:25,771 --> 00:18:30,192
Jeg vil ikke et sted hen,
hvor du har været. Det er kedeligt.
215
00:18:31,235 --> 00:18:32,069
Okay.
216
00:18:37,908 --> 00:18:41,203
At stå midt på Grand Place
ville være fantastisk.
217
00:18:41,745 --> 00:18:42,621
Ja.
218
00:18:43,831 --> 00:18:44,706
Hvad?
219
00:18:45,332 --> 00:18:49,044
Det er faktisk ret kedeligt i Bruxelles.
220
00:18:51,088 --> 00:18:52,840
Hvor har du ikke været?
221
00:18:58,762 --> 00:19:01,849
-Kom nu. Seriøst?
-Hvad med dig?
222
00:19:02,850 --> 00:19:06,395
Jeg har kun steder,
jeg aldrig har været, så…
223
00:19:07,354 --> 00:19:11,066
Lad os lave om på det. Bare vælg et sted.
224
00:19:17,906 --> 00:19:20,993
Jeg vil svømme her, for fanden.
225
00:19:21,076 --> 00:19:24,788
Ja, den Blå Grotte er fantastisk.
Når først du har...
226
00:19:26,415 --> 00:19:28,250
Så tager vi derhen.
227
00:19:28,333 --> 00:19:29,376
-Ja.
-Ja.
228
00:19:43,390 --> 00:19:45,350
Okay. Godt arbejde.
229
00:20:10,042 --> 00:20:13,295
-Hvordan kom du hertil så hurtigt?
-Helikopter.
230
00:20:13,545 --> 00:20:14,713
Hvor forudsigeligt.
231
00:20:16,548 --> 00:20:18,467
-Og dig?
-Speedbåd.
232
00:20:19,301 --> 00:20:20,552
Interessant valg.
233
00:20:22,095 --> 00:20:25,641
-Tving mig ikke til det her.
-Hvorfor beskytter du hende?
234
00:20:26,141 --> 00:20:28,977
-Hun er ingen.
-Jeg følger mine ordrer.
235
00:20:30,062 --> 00:20:31,939
Du er ligeglad med ordrer.
236
00:20:32,856 --> 00:20:36,360
-Du ser noget i hende.
-Du kan ikke gøre hende fortræd.
237
00:20:54,044 --> 00:20:55,545
-Vi var venner.
-Nej.
238
00:20:55,629 --> 00:20:58,340
Det var dig, der lærte mig at skyde.
239
00:20:58,423 --> 00:21:02,094
Og vi holdt op med at være venner,
da Shannon fik Glorien.
240
00:21:02,177 --> 00:21:05,931
Det forandrede dig.
Ingen andre end dig fortjente den.
241
00:21:06,014 --> 00:21:10,477
Du kender min familie.
Du ved, hvordan jeg er blevet opdraget.
242
00:21:10,560 --> 00:21:12,104
Du får ikke min sympati,
243
00:21:12,187 --> 00:21:15,524
bare fordi du ikke
tør trodse din mor og far.
244
00:21:52,102 --> 00:21:54,021
Han er så lækker.
245
00:21:55,105 --> 00:21:58,275
Jo længere jeg venter,
jo værre bliver det.
246
00:21:58,358 --> 00:21:59,526
Hvad?
247
00:22:01,194 --> 00:22:02,154
Ikke noget.
248
00:22:03,363 --> 00:22:04,323
Okay.
249
00:22:05,198 --> 00:22:06,616
Jeg er så pinlig.
250
00:22:08,243 --> 00:22:09,578
Bare jeg var dig.
251
00:22:11,455 --> 00:22:13,540
-Hold nu kæft.
-Nej, seriøst.
252
00:22:14,833 --> 00:22:18,378
Du ville ønske, du havde ligget
alene i en seng hele livet?
253
00:22:19,004 --> 00:22:20,922
Nej. Jeg mener fri.
254
00:22:22,591 --> 00:22:26,470
Du kan gøre, hvad du vil.
Intet holder dig tilbage.
255
00:22:28,221 --> 00:22:30,098
Du ser alt for første gang.
256
00:22:31,308 --> 00:22:33,226
Hvordan føles det egentlig?
257
00:22:34,811 --> 00:22:35,687
Det føles...
258
00:22:45,614 --> 00:22:46,948
Kan du føle det?
259
00:22:48,450 --> 00:22:49,493
Ja, det er rart.
260
00:22:52,954 --> 00:22:56,541
Der er en prikkende fornemmelse.
261
00:22:58,627 --> 00:23:00,879
Det føles godt, men der er også...
262
00:23:02,672 --> 00:23:03,548
...et rush?
263
00:23:06,676 --> 00:23:07,511
Ja.
264
00:23:09,554 --> 00:23:12,307
Din krop ved ikke, hvad den skal gøre.
265
00:23:14,684 --> 00:23:16,186
Det føles sådan...
266
00:23:18,980 --> 00:23:20,482
men med alting.
267
00:23:28,323 --> 00:23:30,158
Vi skal ned på toilettet.
268
00:23:31,827 --> 00:23:32,911
Skal vi det?
269
00:23:33,787 --> 00:23:36,957
Vi skal gemme os. Ellers skal vi af båden.
270
00:23:37,040 --> 00:23:40,001
Nå, ja. Klart. Okay. Kom så.
271
00:24:00,147 --> 00:24:01,440
Altså, hvad f...
272
00:24:02,315 --> 00:24:05,360
Hun tog tilbage. Smart pige.
273
00:24:10,323 --> 00:24:11,616
Undskyld mig.
274
00:24:13,743 --> 00:24:14,619
Her.
275
00:24:15,412 --> 00:24:16,496
Herinde.
276
00:24:28,925 --> 00:24:31,428
Jeg tror, vi er heldige. De tjekker ikke.
277
00:24:36,099 --> 00:24:39,060
Du nævnte noget om at ligge i en seng.
278
00:24:39,811 --> 00:24:41,146
Hvad mente du med det?
279
00:26:06,231 --> 00:26:08,024
Jeg kan lide historierne.
280
00:26:10,610 --> 00:26:13,446
Men du er her ikke for at tale om Bibelen.
281
00:26:13,947 --> 00:26:16,491
Vi må stoppe krigen, før den begynder.
282
00:26:24,457 --> 00:26:26,334
Kirken forbyder ikke alkohol.
283
00:26:27,168 --> 00:26:30,589
Men det gør tolv år,
seks måneder og fire dage.
284
00:26:32,716 --> 00:26:33,967
Hvad tilbyder du?
285
00:26:34,968 --> 00:26:36,303
Troens Skjold.
286
00:26:36,720 --> 00:26:40,098
Det bliver flyttet.
Jeg kan fortælle dig, hvor det er.
287
00:26:41,391 --> 00:26:42,809
Og til gengæld?
288
00:26:44,269 --> 00:26:47,147
Du behøver ikke
stoppe arbejdet på maskinen.
289
00:26:47,647 --> 00:26:50,442
Men afbryd din konflikt med Kirken.
290
00:26:52,611 --> 00:26:53,486
Og?
291
00:26:56,281 --> 00:26:58,116
Og hold dig fra pigen.
292
00:27:00,035 --> 00:27:00,869
Så…
293
00:27:01,995 --> 00:27:04,706
Der er noget særligt ved hende.
294
00:27:06,416 --> 00:27:09,669
Jeg løber en risiko
ved at fortælle dig dette.
295
00:27:14,674 --> 00:27:16,134
Jeg overdriver ikke.
296
00:27:17,469 --> 00:27:20,055
Vi er i en krig mod det onde.
297
00:27:21,681 --> 00:27:25,727
Og det Korsformede Sværds Orden
har til opgave at stoppe det?
298
00:27:26,811 --> 00:27:30,440
Den Hellige Rustning
lader jer kæmpe imod dæmoner.
299
00:27:34,235 --> 00:27:36,988
Kirken kan ikke
beskytte alle hemmeligheder.
300
00:27:37,280 --> 00:27:40,992
Men jeg forstår ikke,
hvad pigen har at gøre med det.
301
00:27:42,160 --> 00:27:46,915
-Hun er afgørende for missionen.
-En mission, hun ikke vil kendes ved.
302
00:27:46,998 --> 00:27:50,919
Vi kan ikke være i krig
både med hinanden og med Helvede.
303
00:27:53,129 --> 00:27:58,301
Videnskaben siger, der er kræfter,
vi endnu ikke forstår. Men Helvede...
304
00:27:59,469 --> 00:28:04,599
Helvede er konstrueret af mænd
til at undertrykke masserne, især kvinder.
305
00:28:05,517 --> 00:28:07,310
Du ved, hvad der er på spil.
306
00:28:08,269 --> 00:28:12,440
Hvad kan være så vigtigt,
at du vil risikere verdens skæbne?
307
00:28:14,109 --> 00:28:15,694
Kirken sælger drømme.
308
00:28:17,237 --> 00:28:19,656
Nogen må sælge virkeligheden.
309
00:28:35,004 --> 00:28:37,966
Hvordan ved du,
at jeg vil overholde aftalen?
310
00:28:39,759 --> 00:28:41,803
Han ville ikke vildlede mig.
311
00:30:01,966 --> 00:30:04,385
Stop! Du tiltrækker opmærksomhed.
312
00:30:05,345 --> 00:30:06,429
Jeg er ligeglad.
313
00:30:19,609 --> 00:30:24,906
Vent. Lad mig få Ava med,
så tager vi hjem og afregner.
314
00:30:25,365 --> 00:30:28,409
Dine følelser står i vejen
for at gøre det rigtige.
315
00:30:29,494 --> 00:30:33,706
Bare fordi du lod Shannon dø,
behøver du ikke beskytte pigen.
316
00:30:35,333 --> 00:30:37,377
Hun skal med mig tilbage!
317
00:30:41,673 --> 00:30:43,466
Jeg stoler ikke på dig.
318
00:30:49,389 --> 00:30:50,890
Det tænkte jeg nok.
319
00:30:52,684 --> 00:30:53,810
Hey!
320
00:31:15,331 --> 00:31:16,708
Han talte sandt.
321
00:31:44,527 --> 00:31:50,325
Det ser ud til, at du har
en mand indenfor i Kirken nu.
322
00:31:52,619 --> 00:31:56,205
Bare rolig. Du vil altid være min første.
323
00:31:59,834 --> 00:32:03,713
Hvordan kan du bare opgive
at søge efter pigen?
324
00:32:04,923 --> 00:32:08,509
Vær nu ikke naiv.
Vores mission er den samme.
325
00:32:08,593 --> 00:32:11,930
Men når han opdager det,
mister du din muldvarp.
326
00:32:12,305 --> 00:32:16,142
Fader Vincent gav mig skjoldet
og alt det, jeg skulle vide.
327
00:32:16,225 --> 00:32:17,393
Og hvad er det?
328
00:32:19,938 --> 00:32:21,773
At Kirken er i kaos.
329
00:32:52,887 --> 00:32:56,724
-Hej, mor.
-Hej, skat. Nogle nye blyanter.
330
00:33:08,194 --> 00:33:09,028
Kom her.
331
00:33:14,033 --> 00:33:15,410
Det er meget smukt.
332
00:33:21,374 --> 00:33:23,418
Har du talt med englene i dag?
333
00:33:25,545 --> 00:33:26,629
Hvad sagde de?
334
00:33:27,630 --> 00:33:29,257
At det næsten er tid.
335
00:33:33,886 --> 00:33:34,971
Ja, skat.
336
00:33:36,764 --> 00:33:37,682
Det er det.
337
00:34:02,040 --> 00:34:04,042
Hvorfor kan jeg ikke sige det?
338
00:34:05,001 --> 00:34:09,255
Nå, ja. Hvis jeg siger,
at jeg er en genoplivet lam pige,
339
00:34:09,338 --> 00:34:12,467
som er Gloriebærer
for dæmonbekæmpende nonner,
340
00:34:12,550 --> 00:34:13,593
så skrider han.
341
00:34:15,261 --> 00:34:19,307
Jeg kaldte mig selv Gloriebærer.
Jeg skal have en drink til.
342
00:34:33,154 --> 00:34:35,990
Hold op med at undvige. Ikke flere løgne.
343
00:34:36,074 --> 00:34:39,160
Gå tilbage og fortæl
ham sandheden. Stol på ham.
344
00:34:41,370 --> 00:34:45,208
-Nej! Jeg vil svømme i den Blå Grotte!
-Jeg vil ikke skade dig.
345
00:34:45,291 --> 00:34:48,753
-Kun ødelægge mit liv.
-Med ham? Ved han, hvad du er?
346
00:34:48,836 --> 00:34:53,633
Jeg skulle til at fortælle det.
Du forhindrer min personlige udvikling.
347
00:34:53,716 --> 00:34:57,220
-Fint. Gør det, når vi kommer tilbage.
-Slip mig!
348
00:34:57,303 --> 00:35:01,140
Hvis du ikke følger med mig,
kommer Lilith. Forstår du?
349
00:35:01,849 --> 00:35:06,395
Alle I papistiske røvhuller
prøver altid at bestemme over mig.
350
00:35:06,479 --> 00:35:09,607
-Du kan ikke bare løbe.
-Jeg bad ikke om det her.
351
00:35:10,566 --> 00:35:14,445
-Lad mig hjælpe dig, Ava.
-Jeg vil ikke have din hjælp.
352
00:35:15,613 --> 00:35:18,699
Få sagt farvel. Så meget vil jeg give dig.
353
00:35:44,433 --> 00:35:47,562
JC, vågn op. Kom nu. Vi må af sted.
354
00:35:47,937 --> 00:35:50,940
-Hvad sker der?
-Vi lægger til. Vi skal gå.
355
00:35:51,023 --> 00:35:51,983
Okay.
356
00:35:56,779 --> 00:35:59,574
-Hvor er pigen?
-Giv hende et øjeblik.
357
00:36:00,950 --> 00:36:03,286
-Du er blevet blød.
-Du er blevet besat.
358
00:36:08,332 --> 00:36:11,169
Du tænker kun på,
hvorfor du ikke fik Glorien.
359
00:36:11,252 --> 00:36:12,587
Det æder dig op.
360
00:36:15,506 --> 00:36:20,344
Du er en bedre kriger end Shannon.
Du er hurtigere, stærkere, klogere.
361
00:36:20,720 --> 00:36:22,096
Men du er ingen leder.
362
00:36:22,180 --> 00:36:24,724
Shannon havde hjertet med.
Det har du ikke.
363
00:36:26,893 --> 00:36:28,477
Lad hende vælge selv.
364
00:36:28,561 --> 00:36:31,522
Du ved, hvordan det er
ikke at have et valg.
365
00:36:31,606 --> 00:36:35,109
Hun går ingen steder.
Hun kommer tilbage, hvis...
366
00:36:36,110 --> 00:36:37,570
For fanden, Ava!
367
00:36:42,158 --> 00:36:44,368
-Hvem følger efter os??
-Nonner.
368
00:36:44,827 --> 00:36:46,037
Undskyld.
369
00:36:46,120 --> 00:36:48,331
-Hvorfor løber vi fra nonner?
-Senere!
370
00:37:18,611 --> 00:37:19,779
Åh, fuck!
371
00:37:21,489 --> 00:37:24,283
-Det er en blindgyde.
-Jeg vil ikke længere.
372
00:37:26,327 --> 00:37:29,789
-JC...
-Nej. Jeg vil vide, hvad der sker.
373
00:37:32,583 --> 00:37:35,503
-Okay. Jeg skrider.
-Nej...
374
00:37:37,838 --> 00:37:39,924
Jeg vil tale med din kæreste.
375
00:37:40,841 --> 00:37:41,926
Hør her, søster.
376
00:37:42,009 --> 00:37:45,596
Jeg ved ikke, hvad du vil,
og jeg er ligeglad, men...
377
00:37:57,233 --> 00:38:00,903
Se lige dig. Du hørte alligevel efter.
378
00:38:09,412 --> 00:38:11,122
Meget imponerende.
379
00:38:11,247 --> 00:38:14,041
-Giv slip!
-Nej! Du løber ingen steder!
380
00:38:14,125 --> 00:38:15,418
Slip mig, Lilith!
381
00:38:15,501 --> 00:38:18,421
Folk vil leve deres liv, Ava, ligesom dig.
382
00:38:18,838 --> 00:38:22,091
Hvis du ikke vil slås for dem,
så giv Glorien tilbage.
383
00:38:22,174 --> 00:38:24,176
Pres mig ikke.
384
00:38:24,885 --> 00:38:28,514
Glorien gav dig ikke en ny chance.
Det gav dig et formål.
385
00:38:30,182 --> 00:38:32,226
Og det værdsætter du ikke.
386
00:38:37,440 --> 00:38:38,524
Bare ærgerligt.
387
00:38:41,610 --> 00:38:42,945
Så er det nok!
388
00:38:52,163 --> 00:38:54,665
-Ava, kontrollér din...
-Slip mig!
389
00:38:56,292 --> 00:38:58,294
JC, er du okay?
390
00:39:00,588 --> 00:39:01,756
Rejs dig op.
391
00:39:12,641 --> 00:39:13,851
Mary?
392
00:39:51,847 --> 00:39:53,307
Jeg beskytter dig!
393
00:40:10,699 --> 00:40:11,742
Lilith, ned!
394
00:40:30,428 --> 00:40:32,430
Nej!
395
00:40:42,982 --> 00:40:47,736
Tag ... sværdet.
396
00:41:28,277 --> 00:41:30,196
Hvad fanden skete der?
397
00:41:31,780 --> 00:41:34,283
Hvor blev hun af? Hvad var det?
398
00:41:47,046 --> 00:41:47,963
Ava?
399
00:41:52,134 --> 00:41:53,093
Ava?
400
00:44:24,411 --> 00:44:27,414
Tekster af: Andreas Kjeldsen