1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:16,850 --> 00:00:19,853
„Vreau să trăiesc.”
Acesta e adevărul adevărat.
3
00:00:20,478 --> 00:00:23,314
Nu datorez nimic unor călugărițe ipocrite.
4
00:00:23,857 --> 00:00:25,483
Viața e nedreaptă, fetelor.
5
00:00:25,608 --> 00:00:26,609
Vă spun eu.
6
00:00:27,485 --> 00:00:31,031
Mă întorc la prietenii mei
și o să-mi trăiesc viața din plin.
7
00:00:31,406 --> 00:00:34,075
O să înot, o să mănânc,
o să sărut, o să dansez
8
00:00:34,159 --> 00:00:36,411
și poate chiar o să fac dragoste cu...
9
00:00:36,870 --> 00:00:37,787
cineva.
10
00:00:38,246 --> 00:00:39,205
Până la urmă.
11
00:00:41,541 --> 00:00:42,709
Apropo de asta...
12
00:00:43,460 --> 00:00:45,211
Ispita mă așteaptă.
13
00:00:47,338 --> 00:00:49,340
De ce mi s-a făcut frig așa brusc?
14
00:00:53,219 --> 00:00:54,137
Nu!
15
00:00:54,596 --> 00:00:56,681
Nu te opri! Nu te uita!
16
00:00:57,682 --> 00:01:01,436
E doar o fată care merge acasă
după o noapte grea. Singură.
17
00:01:01,853 --> 00:01:04,647
Nimic de văzut aici, în afară de...
18
00:01:09,986 --> 00:01:11,654
Nu!
19
00:01:13,656 --> 00:01:15,742
Ignoră-l! N-a cerut nimeni un erou.
20
00:01:16,409 --> 00:01:18,119
Nu-i viața pe care am ales-o.
21
00:01:20,830 --> 00:01:21,790
La naiba!
22
00:01:54,948 --> 00:01:55,990
Oprește-te!
23
00:02:12,715 --> 00:02:14,843
Vezi ce pățești dacă faci pe eroina?
24
00:02:22,016 --> 00:02:22,892
Mamă?
25
00:02:24,102 --> 00:02:24,978
Mamă?
26
00:02:26,396 --> 00:02:27,355
Mami!
27
00:02:28,356 --> 00:02:29,816
Ce se întâmplă?
28
00:02:30,942 --> 00:02:32,944
De ce nu mă pot mișca?
29
00:02:33,987 --> 00:02:35,488
Liniștește-te, mielușico.
30
00:02:37,157 --> 00:02:39,033
Ai avut un accident de mașină.
31
00:02:39,742 --> 00:02:41,077
Mama ta a murit.
32
00:02:42,287 --> 00:02:44,539
Dar tu ești o fetiță foarte norocoasă.
33
00:02:45,957 --> 00:02:47,417
Acum ești în grija mea.
34
00:03:00,096 --> 00:03:07,061
CĂLUGĂRIȚA RĂZBOINICĂ
35
00:03:21,993 --> 00:03:22,994
Nu m-am rătăcit.
36
00:03:23,411 --> 00:03:25,246
Am ales traseul pitoresc, atât.
37
00:03:26,956 --> 00:03:29,042
Sigur e pe aici pe undeva…
38
00:03:41,721 --> 00:03:42,555
Ava!
39
00:03:43,431 --> 00:03:44,265
Ava, stai!
40
00:03:44,349 --> 00:03:45,183
JC?
41
00:03:48,478 --> 00:03:49,687
Ești rapidă.
42
00:03:49,771 --> 00:03:52,148
Ce naiba? Te căutam.
43
00:03:52,232 --> 00:03:54,943
Da, s-au întors proprietarii.
44
00:03:55,360 --> 00:03:56,694
A trebuit să ne cărăm.
45
00:03:57,487 --> 00:03:59,113
Doamne! Ce s-a întâmplat?
46
00:03:59,197 --> 00:04:00,156
Ești rănită?
47
00:04:00,240 --> 00:04:01,574
Nu. Sunt bine, serios.
48
00:04:01,991 --> 00:04:03,660
Să vezi ce-a pățit cealaltă.
49
00:04:04,869 --> 00:04:06,621
Apropo, n-a pățit nimic.
50
00:04:08,081 --> 00:04:09,332
Ceilalți unde sunt?
51
00:04:11,501 --> 00:04:12,418
Te conduc.
52
00:04:12,835 --> 00:04:13,962
Bine. Să mergem!
53
00:04:15,380 --> 00:04:16,673
- Da.
- E...
54
00:04:24,180 --> 00:04:26,307
Romeo a găsit-o pe Rosaline.
55
00:04:27,183 --> 00:04:30,645
Amorezul ăsta vorbea numai despre tine
de când ai disp...
56
00:04:31,688 --> 00:04:33,064
Doamne! Ce-ai pățit?
57
00:04:35,608 --> 00:04:36,985
Acea perioadă a lunii?
58
00:04:37,652 --> 00:04:39,320
A anului, mai degrabă.
59
00:04:40,405 --> 00:04:43,408
O preiau eu.
Îi voi găsi lui Carrie o rochie de bal.
60
00:04:43,825 --> 00:04:44,701
E în regulă.
61
00:04:45,285 --> 00:04:46,953
Fată, în ce chestii te bagi!
62
00:04:52,875 --> 00:04:55,169
Priveliștea e incredibilă.
63
00:04:56,045 --> 00:04:59,090
Iar soția are niște gusturi rafinate
și eclectice.
64
00:05:00,508 --> 00:05:03,511
Să vedem ce găsim,
să nu ne faci de rușine.
65
00:05:04,762 --> 00:05:06,514
Ce zici de asta?
66
00:05:08,725 --> 00:05:10,101
În niciun caz.
67
00:05:11,102 --> 00:05:11,978
De ce nu?
68
00:05:12,437 --> 00:05:13,438
Mi s-ar potrivi.
69
00:05:13,521 --> 00:05:14,689
Asta e problema.
70
00:05:14,772 --> 00:05:16,399
Ești prea ușor de mulțumit.
71
00:05:17,692 --> 00:05:19,193
N-ai dreptate.
72
00:05:20,778 --> 00:05:24,532
Problema mea e că n-am avut ocazia
să-mi aleg singură hainele.
73
00:05:26,409 --> 00:05:29,620
Să-mi găsesc stilul,
să descopăr cine sunt cu adevărat.
74
00:05:33,875 --> 00:05:35,710
Probabil n-ai cum să înțelegi.
75
00:05:37,962 --> 00:05:38,921
Nu.
76
00:05:40,882 --> 00:05:43,760
De fapt, și eu am trecut prin asta.
77
00:05:44,886 --> 00:05:45,803
Și ce ai făcut?
78
00:05:48,056 --> 00:05:49,557
Cum alegi cine să fii?
79
00:05:51,726 --> 00:05:55,772
Esențial e să ții minte
că hainele nu te definesc pe tine.
80
00:05:58,483 --> 00:06:00,360
Ci doar imaginea în fața lumii.
81
00:06:05,907 --> 00:06:07,408
Moda poate fi o iluzie.
82
00:06:09,619 --> 00:06:12,705
O copertă care descrie
povestea haioasă din interior.
83
00:06:14,499 --> 00:06:15,416
Înțelegi?
84
00:06:18,002 --> 00:06:18,878
Da.
85
00:06:19,462 --> 00:06:20,588
Cred că da.
86
00:06:21,464 --> 00:06:22,590
Bine, păpușă.
87
00:06:24,509 --> 00:06:25,760
Hai să te descoperim.
88
00:06:41,734 --> 00:06:42,860
Arăți...
89
00:06:46,114 --> 00:06:47,031
perfect.
90
00:06:47,448 --> 00:06:48,491
Cu plăcere.
91
00:06:50,535 --> 00:06:52,203
Am luat niște provizii.
92
00:06:52,829 --> 00:06:54,247
Ce naiba caută ea aici?
93
00:06:55,039 --> 00:06:55,957
Nu i-ai spus?
94
00:06:57,500 --> 00:06:58,459
Ce să-mi spună?
95
00:06:59,377 --> 00:07:01,754
Că plecăm.
96
00:07:02,213 --> 00:07:03,631
O ștergem, mai degrabă.
97
00:07:05,174 --> 00:07:06,134
De ce?
98
00:07:06,926 --> 00:07:07,885
Am avut un musafir.
99
00:07:07,969 --> 00:07:08,803
Un musafir.
100
00:07:09,262 --> 00:07:11,722
Am găsit-o pe Jillian Salvius
în casa noastră.
101
00:07:11,806 --> 00:07:13,141
Nu e casa noastră.
102
00:07:13,224 --> 00:07:14,267
Jillian Salvius?
103
00:07:14,725 --> 00:07:16,394
Da. Te căuta.
104
00:07:16,978 --> 00:07:18,396
Cum? De ce?
105
00:07:19,230 --> 00:07:20,440
N-a spus.
106
00:07:20,940 --> 00:07:23,067
S-a prins că am fost la petrecere
107
00:07:23,151 --> 00:07:24,694
și a venit să ne amenințe.
108
00:07:25,111 --> 00:07:26,320
Trebuie să ne cărăm.
109
00:07:27,572 --> 00:07:28,406
Mulțumesc.
110
00:07:28,489 --> 00:07:30,366
Zori, las-o în pace!
111
00:07:30,450 --> 00:07:32,201
Păi, să plecăm, atunci.
112
00:07:33,077 --> 00:07:36,205
- În alt oraș.
- Ești și surdă, și jerpelită?
113
00:07:36,831 --> 00:07:37,748
Ușurel!
114
00:07:37,832 --> 00:07:39,417
Prefer „lipsită de stil”.
115
00:07:40,877 --> 00:07:42,837
Tu ne-ai băgat în belea, chica.
116
00:07:43,796 --> 00:07:45,006
Ești radioactivă.
117
00:07:46,007 --> 00:07:47,800
Îmi pare rău, n-am...
118
00:07:49,051 --> 00:07:49,927
Uitați ce e...
119
00:07:51,137 --> 00:07:52,930
sunteți singurii mei prieteni.
120
00:07:53,681 --> 00:07:55,057
Singurii mei cunoscuți.
121
00:07:57,477 --> 00:07:58,478
Plecăm.
122
00:07:59,061 --> 00:08:01,022
Și tu o să dispari.
123
00:08:01,105 --> 00:08:02,982
Zori, ajunge! Bine?
124
00:08:03,900 --> 00:08:06,235
Ce am spus când am început toate astea?
125
00:08:06,527 --> 00:08:07,820
„La bine și la greu.”
126
00:08:08,362 --> 00:08:09,238
Așa e.
127
00:08:09,780 --> 00:08:12,408
Am spus-o chiar înainte
să apară mica vedetă.
128
00:08:12,742 --> 00:08:16,496
Am promis și să nu ne asumăm
riscuri stupide. Să nu fim prinși.
129
00:08:17,371 --> 00:08:19,499
Ne mergea bine, JC.
130
00:08:19,582 --> 00:08:22,710
Ai dat-o în bară aducând-o pe ea.
Acum o aduci înapoi?
131
00:08:22,793 --> 00:08:24,253
Cât de prost ești?
132
00:08:24,337 --> 00:08:25,713
Oprește-te! Încetează!
133
00:08:25,796 --> 00:08:27,215
Nu te băga, țicnito!
134
00:08:27,298 --> 00:08:29,550
- Nu-i vorbi așa!
- Am zis să încetați!
135
00:08:33,846 --> 00:08:34,805
Îmi pare rău.
136
00:08:38,809 --> 00:08:39,769
Ava!
137
00:08:41,103 --> 00:08:42,563
În regulă. Încă o dată.
138
00:08:47,818 --> 00:08:49,737
Ai reușit să recreezi efectul?
139
00:08:51,113 --> 00:08:52,031
Nu.
140
00:08:52,823 --> 00:08:54,283
Ați dat de urma fetei?
141
00:08:54,367 --> 00:08:56,285
Oamenii noștri caută prin oraș.
142
00:08:56,369 --> 00:08:59,872
Dar l-am găsit pe Blair Macready...
143
00:09:01,082 --> 00:09:02,500
pe fundul unei cariere.
144
00:09:06,712 --> 00:09:07,588
Iisuse!
145
00:09:08,172 --> 00:09:10,508
Stai liniștită. Situația e sub control.
146
00:09:10,633 --> 00:09:11,717
Sub control?
147
00:09:12,552 --> 00:09:15,304
Crezi că Duretti se va opri la Macready?
148
00:09:17,431 --> 00:09:19,517
Biserica ucide eretici de secole.
149
00:09:19,600 --> 00:09:20,476
Știi asta.
150
00:09:20,560 --> 00:09:21,894
Îl știu și pe Duretti.
151
00:09:22,436 --> 00:09:24,814
Își protejează cu disperare reputația.
152
00:09:24,897 --> 00:09:26,023
Și religia.
153
00:09:26,857 --> 00:09:30,069
Crede că deschid un portal către Rai
și că le fur afacerea.
154
00:09:30,152 --> 00:09:33,864
Ideea e că, dacă li te opui fățiș,
155
00:09:35,491 --> 00:09:37,493
te poți trezi cu un război pe cap.
156
00:09:40,955 --> 00:09:42,665
Arată deja ca un război.
157
00:09:48,254 --> 00:09:50,006
Părinte, Vaticanul veghează.
158
00:09:50,715 --> 00:09:54,969
Da, ne putem târî mai departe,
dar, fără Nimb, suntem neputincioși.
159
00:09:55,052 --> 00:09:56,304
Ava se va întoarce.
160
00:09:56,387 --> 00:09:58,639
- N-ai de unde ști.
- Dar am credință.
161
00:09:59,640 --> 00:10:00,474
Vincent.
162
00:10:00,933 --> 00:10:01,934
Maică Superion.
163
00:10:02,351 --> 00:10:03,811
Putem vorbi?
164
00:10:03,894 --> 00:10:06,522
Cardinale Duretti,
luați loc alături de noi.
165
00:10:08,357 --> 00:10:11,110
Sunteți pregătit să reveniți la Roma, nu?
166
00:10:13,154 --> 00:10:14,739
Am primit noi ordine.
167
00:10:15,156 --> 00:10:16,157
Ia loc, te rog.
168
00:10:23,623 --> 00:10:25,958
Având în vedere greutățile noastre,
169
00:10:26,042 --> 00:10:28,419
am decis să-mi amân întoarcerea.
170
00:10:29,378 --> 00:10:32,673
Deocamdată, voi rămâne aici ca supervizor.
171
00:10:33,341 --> 00:10:34,425
Pot întreba de ce?
172
00:10:34,967 --> 00:10:38,054
Să mă asigur de salvarea operațiunii.
173
00:10:41,015 --> 00:10:43,142
Nu știam că avem nevoie de salvare.
174
00:10:43,225 --> 00:10:44,852
Sora Shannon e moartă.
175
00:10:45,478 --> 00:10:48,314
N-ai reușit s-o disciplinezi
pe noua Călugăriță.
176
00:10:49,357 --> 00:10:51,233
Ai pierdut Nimbul sfânt.
177
00:10:52,276 --> 00:10:56,364
Părinte Vincent, cum ai caracteriza
situația noastră actuală?
178
00:10:58,157 --> 00:10:59,992
Ca perioadă de tranziție.
179
00:11:00,076 --> 00:11:01,327
Ce eufemism!
180
00:11:02,411 --> 00:11:04,955
Ne-am mai confruntat cu mari încercări.
181
00:11:05,039 --> 00:11:06,207
Le vom depăși iar.
182
00:11:06,290 --> 00:11:07,375
Părinte Vincent,
183
00:11:08,292 --> 00:11:12,630
cardinalul e supervizorul suprem
al Ordinului nostru. Ai uitat?
184
00:11:12,713 --> 00:11:17,009
Am vrut doar să subliniez că supervizarea
și conducerea nu sunt totuna.
185
00:11:17,093 --> 00:11:21,931
Adevărul e că operațiunea n-a mai fost
așa de slabă de zeci de ani.
186
00:11:23,391 --> 00:11:24,934
Sunt de acord, din păcate.
187
00:11:26,352 --> 00:11:28,854
Maică Superion, ne cunoaștem de mulți ani.
188
00:11:29,689 --> 00:11:32,858
Am trecut prin multe încercări împreună.
189
00:11:34,318 --> 00:11:36,362
Încearcă să-ți convingi colegul
190
00:11:36,445 --> 00:11:38,406
că lupt cu disperare
191
00:11:38,489 --> 00:11:40,616
să mențin vie această misiune sacră.
192
00:11:41,075 --> 00:11:43,035
Și sunt singurul vostru aliat.
193
00:11:46,330 --> 00:11:50,000
Ți-ai pierdut amicii și ai trădat
călugărițele care te-au înviat.
194
00:11:50,084 --> 00:11:51,335
Impresionant, fetițo.
195
00:11:54,046 --> 00:11:55,214
Ar trebui să plec.
196
00:11:55,673 --> 00:11:57,758
În alt oraș. Să-mi găsesc o slujbă.
197
00:12:02,388 --> 00:12:03,472
O viață nouă.
198
00:12:05,725 --> 00:12:06,684
Prieteni noi.
199
00:12:08,394 --> 00:12:10,062
Oricum, ce mă ține aici?
200
00:12:15,818 --> 00:12:17,194
Acum ești femeie.
201
00:12:19,613 --> 00:12:24,702
Deci încearcă măcar să nu fii o povară
pentru cei din jur.
202
00:12:27,621 --> 00:12:29,331
Chiar încerc, soră Frances.
203
00:12:30,666 --> 00:12:32,668
Uite ce am învățat singură să fac.
204
00:12:35,087 --> 00:12:37,089
Ce rost are?
205
00:12:38,174 --> 00:12:42,803
Știi cum glumești mereu
că nu ridic niciodată un deget pe aici?
206
00:12:56,567 --> 00:12:58,068
Micile victorii contează.
207
00:13:09,872 --> 00:13:10,873
Ce vrei?
208
00:13:12,082 --> 00:13:13,626
Voiam să știu ce faci.
209
00:13:15,669 --> 00:13:18,005
Mă descurc.
210
00:13:22,384 --> 00:13:25,262
Ei bine, ai reușit s-o scoți din pepeni
pe Zori.
211
00:13:25,679 --> 00:13:26,972
A fost o premieră.
212
00:13:28,599 --> 00:13:30,684
Micile victorii contează.
213
00:13:35,439 --> 00:13:37,483
Știi de ce te urmărește Salvius?
214
00:13:38,692 --> 00:13:40,152
Am o bănuială vagă.
215
00:13:43,739 --> 00:13:44,949
Vrei să discutăm?
216
00:13:48,077 --> 00:13:48,953
Nu.
217
00:13:52,164 --> 00:13:53,249
Zori are dreptate.
218
00:13:54,583 --> 00:13:55,543
Trebuie să plec.
219
00:13:58,170 --> 00:14:00,589
Îmi pare rău că v-am stricat ploile.
220
00:14:06,011 --> 00:14:07,680
Mi-a făcut plăcere să te cunosc.
221
00:14:10,724 --> 00:14:12,017
Pot să merg cu tine?
222
00:14:15,437 --> 00:14:16,939
Și gașca ta?
223
00:14:18,232 --> 00:14:20,693
Cred că am ajuns la capătul drumului.
224
00:14:22,695 --> 00:14:24,321
Nu sunt prieteni adevărați.
225
00:14:24,738 --> 00:14:27,950
Sunt... parteneri de escrocherie.
226
00:14:28,868 --> 00:14:32,162
Oamenii cu care bei câteva beri
și faci câteva glume.
227
00:14:33,080 --> 00:14:34,039
De ce face asta?
228
00:14:34,707 --> 00:14:35,791
Din amabilitate?
229
00:14:36,333 --> 00:14:37,960
Mă salvează iar?
230
00:14:40,045 --> 00:14:42,298
Cu mine te așteaptă alte belele.
231
00:14:42,381 --> 00:14:44,508
Tu spui „belele”, eu aud „aventură”.
232
00:14:50,890 --> 00:14:54,268
Deci, ce?
Urcăm pe un feribot și mergem unde?
233
00:14:55,311 --> 00:14:56,270
Unde vrem.
234
00:14:59,106 --> 00:15:00,941
Mai bine salvată decât singură.
235
00:15:01,984 --> 00:15:02,818
Bine.
236
00:15:04,820 --> 00:15:05,654
Să mergem!
237
00:15:41,649 --> 00:15:44,485
Surorilor, suntem în război.
238
00:15:45,444 --> 00:15:49,114
Domnul, în înțelepciunea Sa,
a lărgit sfera acțiunilor noastre.
239
00:15:50,532 --> 00:15:52,618
Dar am văzut-o recent pe dr Salvius...
240
00:15:53,410 --> 00:15:56,121
în posesia unui dispozitiv
placat cu divinium.
241
00:15:57,539 --> 00:16:02,127
Bănuiesc că topește bucăți
din Sfânta Armură în laboratorul ei.
242
00:16:02,670 --> 00:16:05,089
Aceasta e o blasfemie!
243
00:16:06,715 --> 00:16:10,844
Biserica nu va permite
distrugerea relicvele noastre sfinte
244
00:16:11,679 --> 00:16:14,181
pentru îmbogățirea unui eretic.
245
00:16:14,598 --> 00:16:15,766
Unde e părintele Vincent?
246
00:16:15,849 --> 00:16:17,851
De ce a preluat cardinalul conducerea?
247
00:16:17,935 --> 00:16:19,436
Ce mai contează?
248
00:16:20,354 --> 00:16:21,313
Liniște!
249
00:16:21,397 --> 00:16:24,149
E imperativ să aducem aceste artefacte
250
00:16:24,233 --> 00:16:26,360
în posesia noastră imediat.
251
00:18:12,091 --> 00:18:13,133
Eminență.
252
00:18:14,051 --> 00:18:15,177
Soră Lilith.
253
00:18:16,678 --> 00:18:20,599
Familia ta a slujit acest ordin
cu credință din secolul al XVI-lea,
254
00:18:20,766 --> 00:18:22,976
oferind șase Purtătoare ale Nimbului.
255
00:18:24,436 --> 00:18:25,813
Impresionantă filiație.
256
00:18:27,940 --> 00:18:30,526
Dar cred că această tradiție te-a apăsat.
257
00:18:30,609 --> 00:18:31,944
Aceste așteptări.
258
00:18:32,486 --> 00:18:35,447
Ca apoi destinul să-ți fie furat
atât de grosolan.
259
00:18:37,491 --> 00:18:39,118
Accept calea dinaintea mea.
260
00:18:39,535 --> 00:18:40,619
Asemeni mie.
261
00:18:43,622 --> 00:18:48,544
Dar aș sugera că există o diferență
între a accepta cu smerenie propria cale
262
00:18:49,169 --> 00:18:51,088
și a îndrepta o greșeală uriașă.
263
00:18:52,798 --> 00:18:57,261
Chiar și un păcat grav ar putea fi iertat
în numele binelui general.
264
00:18:58,220 --> 00:18:59,221
Nu ești de acord?
265
00:19:00,556 --> 00:19:01,473
Ba da.
266
00:19:02,766 --> 00:19:03,725
Soră Lilith,
267
00:19:05,102 --> 00:19:07,354
am încredere în tine
268
00:19:07,437 --> 00:19:09,815
că această discuție va rămâne între noi.
269
00:19:17,072 --> 00:19:20,117
Vaticanul e cu ochii pe Ordin.
270
00:19:20,742 --> 00:19:22,578
Trebuie să ne rânduim casa.
271
00:19:24,246 --> 00:19:25,372
Cu ce vă pot ajuta?
272
00:19:26,623 --> 00:19:27,875
Găsește fata.
273
00:19:28,667 --> 00:19:31,420
Recuperează Nimbul.
274
00:19:32,754 --> 00:19:33,672
O voi găsi,
275
00:19:34,548 --> 00:19:36,717
dar nu se va întoarce cu mine.
276
00:19:37,259 --> 00:19:38,468
Nu de bunăvoie.
277
00:19:40,387 --> 00:19:44,474
Atunci, aș sugera
că lipsa ei de loialitate...
278
00:19:45,309 --> 00:19:46,977
e o trădare față de Nimb.
279
00:19:48,770 --> 00:19:51,481
Poate Ordinul nostru poate fi revigorat...
280
00:19:52,107 --> 00:19:53,358
de o nouă Purtătoare.
281
00:19:55,319 --> 00:19:57,237
Purtătoarea de drept a Nimbului.
282
00:20:18,258 --> 00:20:19,134
Părinte?
283
00:20:20,510 --> 00:20:21,386
Mary.
284
00:20:23,263 --> 00:20:24,473
Mi-am scăpat ceaiul.
285
00:20:25,933 --> 00:20:26,892
Am văzut.
286
00:20:30,020 --> 00:20:31,188
Cu ce te pot ajuta?
287
00:20:33,023 --> 00:20:34,566
Trebuie să mă spovedesc.
288
00:20:38,654 --> 00:20:39,655
Te ascult.
289
00:20:40,906 --> 00:20:42,032
Nu, adică...
290
00:20:45,118 --> 00:20:47,246
Desigur.
291
00:20:53,835 --> 00:20:56,463
Binecuvântează-mă, părinte,
căci am păcătuit.
292
00:20:58,215 --> 00:20:59,174
A trecut...
293
00:21:01,051 --> 00:21:02,761
știi cât timp a trecut.
294
00:21:06,348 --> 00:21:08,183
Domnul să fie în inima ta
295
00:21:08,267 --> 00:21:11,353
și să te ajute
să-ți mărturisești păcatele cu căință.
296
00:21:12,562 --> 00:21:13,897
Nu simt căință.
297
00:21:15,524 --> 00:21:17,734
Am ucis un om care urma să mă omoare.
298
00:21:19,653 --> 00:21:21,196
Deci ai conștiința curată.
299
00:21:21,530 --> 00:21:23,949
Conștiința mea n-a fost
niciodată problema.
300
00:21:25,909 --> 00:21:27,244
Și iată ce știm.
301
00:21:28,912 --> 00:21:30,747
Cineva a vizat-o pe Shannon.
302
00:21:31,957 --> 00:21:35,502
Asta înseamnă că respectivul știa
că diviniumul o poate ucide
303
00:21:35,836 --> 00:21:38,338
și a avut destul cât să provoace explozia.
304
00:21:39,923 --> 00:21:44,303
Iar acum cardinalul Duretti ne spune
că Salvius colecționează
305
00:21:44,386 --> 00:21:45,971
și studiază diviniumul.
306
00:21:46,054 --> 00:21:47,306
Exact.
307
00:21:50,100 --> 00:21:51,059
Mary…
308
00:21:52,477 --> 00:21:55,314
Știu că tu și Shannon erați apropiate,
309
00:21:55,814 --> 00:21:58,275
dar nu lăsa furia să-ți întunece rațiunea.
310
00:21:58,358 --> 00:21:59,985
Am găsit asta în camera ei.
311
00:22:08,952 --> 00:22:10,078
Era obiceiul ei.
312
00:22:10,829 --> 00:22:12,080
Înfipt în perete.
313
00:22:14,333 --> 00:22:17,127
Cum ar putea fi o încăpere ascunsă
în camera ei?
314
00:22:17,711 --> 00:22:18,962
E posibil.
315
00:22:19,671 --> 00:22:22,299
Locul ăsta vechi are secrete nesfârșite.
316
00:22:23,300 --> 00:22:26,720
Deci, dacă Shannon știa lucruri
care i-au periclitat viața,
317
00:22:28,305 --> 00:22:32,017
n-ar fi logic să-l păstreze
într-un loc doar de ea știut?
318
00:22:33,018 --> 00:22:35,437
Un loc în care să se poată
trece doar prin zid.
319
00:22:35,896 --> 00:22:37,356
Voi dărâma zidul ăla.
320
00:22:37,856 --> 00:22:38,815
Nu.
321
00:22:38,899 --> 00:22:40,442
Dacă Shannon a fost ucisă,
322
00:22:41,318 --> 00:22:44,112
putem atrage atenție nedorită.
323
00:22:46,698 --> 00:22:48,742
Avem nevoie să pătrundă Ava.
324
00:22:50,077 --> 00:22:51,536
Ai idee unde o găsim?
325
00:22:54,498 --> 00:22:56,500
Îți sugerez să-i întrebăm o amică.
326
00:23:01,046 --> 00:23:03,215
Purcică nerecunoscătoare!
327
00:23:04,049 --> 00:23:07,719
Nu știi că sunt copii înfometați
în toată lumea?
328
00:23:08,178 --> 00:23:10,305
Le-or găti maicile.
329
00:23:13,934 --> 00:23:15,602
Vine aniversarea ta.
330
00:23:16,561 --> 00:23:18,021
Vreau o motocicletă.
331
00:23:18,105 --> 00:23:19,272
Și schiuri!
332
00:23:19,356 --> 00:23:21,108
Da, un skijet!
333
00:23:21,191 --> 00:23:22,484
Bate palma în gând!
334
00:23:26,279 --> 00:23:28,990
Luna viitoare, vei avea vârsta
să ieși de aici.
335
00:23:35,414 --> 00:23:38,834
O biată fată infirmă pe străzi.
336
00:23:40,794 --> 00:23:42,921
Fără bani, fără posibilități.
337
00:23:44,631 --> 00:23:47,884
Ce te vei face fără mine?
338
00:24:02,607 --> 00:24:03,525
Te simți bine?
339
00:24:06,570 --> 00:24:08,280
Va fi ciudat să plec.
340
00:24:09,197 --> 00:24:10,615
Am fost aici atâta timp.
341
00:24:11,616 --> 00:24:12,784
Cum ai ajuns aici?
342
00:24:14,161 --> 00:24:15,078
În Spania?
343
00:24:16,788 --> 00:24:17,747
E o...
344
00:24:19,207 --> 00:24:20,167
Poveste lungă ?
345
00:24:21,543 --> 00:24:23,378
Scurtă și urâtă.
346
00:24:25,088 --> 00:24:26,047
Dar tu?
347
00:24:27,924 --> 00:24:30,469
După ce a murit mama,
348
00:24:30,552 --> 00:24:32,554
trebuia să merg la facultate,
349
00:24:33,263 --> 00:24:36,641
dar... m-am gândit
că fondul de studii pe care l-am strâns
350
00:24:36,725 --> 00:24:38,852
ar trebui dat pe facturile medicale.
351
00:24:40,103 --> 00:24:43,148
Nu-mi mai păsa de nimic.
352
00:24:43,648 --> 00:24:46,985
Așa că am șutit portofelul unui afacerist
353
00:24:47,068 --> 00:24:49,571
și un pachet de gumă
în drum spre aeroport.
354
00:24:49,863 --> 00:24:51,031
Am intrat
355
00:24:51,615 --> 00:24:55,702
și am aruncat guma
pe panoul cu destinații.
356
00:24:55,785 --> 00:24:56,912
S-a lipit de Geneva
357
00:24:57,329 --> 00:24:59,831
și am luat un bilet la clasa întâi
cu cardul tipului.
358
00:25:01,583 --> 00:25:02,667
Doamne!
359
00:25:03,126 --> 00:25:05,462
Dacă ai fi nimerit Florida cumva?
360
00:25:06,963 --> 00:25:08,006
Mai aveam gumă.
361
00:25:09,883 --> 00:25:12,636
În fine, am aterizat la Geneva,
362
00:25:13,220 --> 00:25:15,055
am luat trenul spre Alpi
363
00:25:15,138 --> 00:25:17,599
și acolo le-am cunoscut
pe Zori și Chanel.
364
00:25:19,226 --> 00:25:21,311
Pe Randall l-am cules în Amsterdam.
365
00:25:22,437 --> 00:25:24,940
Asta era cam acum 18 luni.
366
00:25:26,107 --> 00:25:27,067
Da.
367
00:25:30,153 --> 00:25:32,531
Spune-mi. E rândul tău.
368
00:25:34,074 --> 00:25:35,450
Spune-mi povestea Avei.
369
00:25:38,411 --> 00:25:39,329
Nu încă.
370
00:25:41,039 --> 00:25:42,624
Încă încerc s-o aflu.
371
00:25:53,260 --> 00:25:54,344
Intrarea vestică.
372
00:25:55,512 --> 00:25:56,513
Arată optim.
373
00:25:57,013 --> 00:25:58,974
Cât e, cam doi metri și jumătate?
374
00:25:59,516 --> 00:26:01,768
Ne trebuie trei metri sau ne prăjim.
375
00:26:01,851 --> 00:26:03,603
Nicio problemă. Să mergem!
376
00:26:06,523 --> 00:26:08,024
Ce mai așteptăm, Bea?
377
00:26:08,108 --> 00:26:09,234
Să se schimbe tura.
378
00:26:10,318 --> 00:26:11,278
Răbdare.
379
00:26:13,196 --> 00:26:14,072
Bine.
380
00:26:18,243 --> 00:26:19,536
Pot să am răbdare.
381
00:26:21,079 --> 00:26:22,247
Pot fi calmă.
382
00:26:25,417 --> 00:26:27,294
Hai, al naibii schimb de tură!
383
00:26:35,051 --> 00:26:36,052
Nu te agita.
384
00:26:37,429 --> 00:26:38,597
O să te descurci.
385
00:26:39,806 --> 00:26:40,765
Nu e asta.
386
00:26:42,100 --> 00:26:43,518
E vorba că...
387
00:26:44,894 --> 00:26:49,024
Mă mir că Eminența Sa ne-a trimis
să intrăm prin efracție într-o firmă.
388
00:26:50,483 --> 00:26:53,111
Știu că e pentru divinium, dar...
389
00:26:54,404 --> 00:26:55,405
sunt surpri...
390
00:26:56,114 --> 00:26:59,034
Nu mă așteptam să fac așa ceva.
391
00:26:59,909 --> 00:27:00,744
Da.
392
00:27:01,953 --> 00:27:04,456
Se pare că schimbă agenda Ordinului.
393
00:27:06,374 --> 00:27:08,209
Agenda e responsabilitatea lui.
394
00:27:09,169 --> 00:27:12,547
Și dacă Jillian Salvius topește
Armura lui Adriel,
395
00:27:13,131 --> 00:27:14,299
e o blasfemie.
396
00:27:15,050 --> 00:27:18,053
Totuși, ce facem noi e riscant.
397
00:27:19,429 --> 00:27:22,223
Ne-am putea da în vileag secta
și pentru ce?
398
00:27:22,766 --> 00:27:24,601
Pentru a ne apăra interesele?
399
00:27:25,143 --> 00:27:26,978
Care interese, Lilith?
400
00:27:29,230 --> 00:27:32,108
Am observat
că ai vorbit singură cu cardinalul...
401
00:27:32,901 --> 00:27:33,985
înainte să plecăm.
402
00:27:37,947 --> 00:27:41,493
Ai grijă cu ea, Camila.
O să-și bage nasul și în treburile tale.
403
00:27:42,410 --> 00:27:44,329
Doar când ne afectează pe toate.
404
00:27:47,916 --> 00:27:48,833
Oare?
405
00:27:57,008 --> 00:27:58,510
Paznicii vor intra în acțiune.
406
00:27:58,760 --> 00:27:59,594
Să mergem!
407
00:28:01,096 --> 00:28:03,765
În viața asta sau următoarea.
408
00:28:18,238 --> 00:28:21,783
Unde vrei să mergem?
În Casablanca? Tanger?
409
00:28:22,242 --> 00:28:24,035
Ne putem ascunde în Marrakesh.
410
00:28:24,119 --> 00:28:26,287
Îți pot face rost de un pașaport.
411
00:28:26,371 --> 00:28:29,082
Pentru prima oară în viață,
am posibilități nelimitate.
412
00:28:29,165 --> 00:28:31,042
În plus, sunt cu un tip sexy.
413
00:28:32,377 --> 00:28:33,920
Deci, de ce nu pot pleca?
414
00:28:35,380 --> 00:28:36,923
Fiindcă ceva nu e bine.
415
00:28:37,006 --> 00:28:38,299
Ceva e neterminat.
416
00:28:39,801 --> 00:28:40,635
Poftim?
417
00:28:41,678 --> 00:28:44,472
Ai spus ceva despre părăsirea prietenilor.
418
00:28:44,931 --> 00:28:46,599
Credeam că n-ai prieteni.
419
00:28:47,308 --> 00:28:48,309
Am unul singur.
420
00:28:49,394 --> 00:28:50,270
El e...
421
00:28:50,353 --> 00:28:53,064
E tot mai rău. Bietul mielușel!
422
00:28:55,567 --> 00:28:57,944
O biată fată infirmă pe străzi.
423
00:28:58,027 --> 00:29:00,029
Ce te vei face fără mine?
424
00:29:01,239 --> 00:29:02,991
Știu că te-ai sinucis.
425
00:29:06,870 --> 00:29:07,954
Doamne!
426
00:29:08,830 --> 00:29:10,165
Ava, ce s-a întâmplat?
427
00:29:19,215 --> 00:29:20,133
Ce se întâmplă?
428
00:29:20,216 --> 00:29:21,217
Nu mai plecăm?
429
00:29:21,301 --> 00:29:24,304
Ia bilete! Nu contează unde.
Am încredere în tine.
430
00:29:24,387 --> 00:29:25,597
Unde te duci?
431
00:29:26,598 --> 00:29:29,267
Să văd un prieten.
Cred că are nevoie de mine.
432
00:29:29,350 --> 00:29:30,560
Mă întorc. Promit!
433
00:29:40,445 --> 00:29:43,198
Ai scris în raport? Bine.
434
00:29:49,496 --> 00:29:52,290
Ținta a fost văzută
la orfelinatul „Sf. Mihail”.
435
00:29:52,373 --> 00:29:54,250
Trimite echipa 4-A să o ia.
436
00:29:54,334 --> 00:29:55,710
E vorba de Ava. Să...
437
00:29:55,794 --> 00:29:56,753
Acum mă ocup.
438
00:29:57,378 --> 00:29:58,338
Lilith.
439
00:29:59,714 --> 00:30:00,924
Camila, tu urmezi.
440
00:30:20,985 --> 00:30:23,571
Echipe, raportați.
441
00:30:23,655 --> 00:30:25,406
Intruși la poarta de nord.
442
00:30:25,490 --> 00:30:26,366
E cineva aici?
443
00:30:29,202 --> 00:30:30,286
N-ai voie aici.
444
00:30:32,997 --> 00:30:34,749
Nu vreau să-ți fac rău.
445
00:30:35,124 --> 00:30:36,543
Apreciem acest lucru.
446
00:30:55,436 --> 00:30:56,312
Mișcă.
447
00:31:11,786 --> 00:31:14,247
Cardinalul a spus
că artefactele sunt în laboratoare.
448
00:31:14,330 --> 00:31:15,373
Unde s-au dus?
449
00:31:15,456 --> 00:31:16,583
Pe aici, poate.
450
00:31:21,546 --> 00:31:24,799
- Cardurile nu vor funcționa.
- Vezi ce poți face.
451
00:31:38,563 --> 00:31:39,397
Da!
452
00:31:42,108 --> 00:31:43,109
Nu mai avem timp.
453
00:31:43,735 --> 00:31:45,445
Ia-le pe celelalte și pleacă.
454
00:31:45,778 --> 00:31:46,654
Și tu?
455
00:31:46,738 --> 00:31:48,448
Ne vedem la Leagănul Pisicii.
456
00:31:48,948 --> 00:31:49,824
Du-te!
457
00:32:12,221 --> 00:32:14,307
„Îmi faci cunoscută calea vieții.”
458
00:32:53,137 --> 00:32:54,138
Nu! Stai!
459
00:33:25,003 --> 00:33:27,005
Te împușc. Vorbesc serios.
460
00:33:27,088 --> 00:33:28,256
De ce m-aș îndoi?
461
00:33:37,098 --> 00:33:38,641
Credința e meseria mea.
462
00:34:16,387 --> 00:34:17,472
Sfântă Fecioară!
463
00:34:45,166 --> 00:34:46,125
Frances.
464
00:34:46,709 --> 00:34:47,668
Oprește-te!
465
00:34:48,836 --> 00:34:49,796
Cine e?
466
00:34:51,339 --> 00:34:52,215
Cine ești?
467
00:34:54,967 --> 00:34:55,802
Ieși afară!
468
00:34:56,552 --> 00:34:57,845
Cine te crezi?
469
00:34:58,971 --> 00:35:00,890
Doar o biată infirmă...
470
00:35:02,266 --> 00:35:03,684
venită de pe străzi.
471
00:35:08,439 --> 00:35:09,315
Ava.
472
00:35:12,401 --> 00:35:13,319
Dar ai murit.
473
00:35:13,694 --> 00:35:15,488
Da. Așa e.
474
00:35:17,406 --> 00:35:18,908
M-ai omorât.
475
00:35:21,035 --> 00:35:22,495
Te-am îngrijit.
476
00:35:23,871 --> 00:35:26,374
Mi-am sacrificat viața pentru tine.
477
00:35:26,457 --> 00:35:28,209
Până în ziua majoratului meu.
478
00:35:28,292 --> 00:35:30,086
Așa că mi-ai curmat suferința.
479
00:35:33,339 --> 00:35:37,009
Ești un diavol venit din Iad.
480
00:35:37,093 --> 00:35:39,053
Nu, Frances.
481
00:35:40,346 --> 00:35:42,181
Tu ești diavolul.
482
00:35:43,724 --> 00:35:44,684
Câți?
483
00:35:45,601 --> 00:35:47,228
Câți ai ucis?
484
00:35:47,687 --> 00:35:49,814
Am pierdut șirul de-a lungul anilor.
485
00:35:53,568 --> 00:35:55,111
Atâtea suflete!
486
00:35:56,654 --> 00:35:58,406
Atâta suferință!
487
00:36:00,992 --> 00:36:02,577
Ești o ucigașă.
488
00:36:03,536 --> 00:36:04,370
Nu!
489
00:36:05,663 --> 00:36:06,747
Sunt o salvatoare.
490
00:36:08,416 --> 00:36:10,126
I-am eliberat de suferință.
491
00:36:11,711 --> 00:36:13,963
I-am trimis în brațele Domnului.
492
00:36:16,799 --> 00:36:19,010
Le-am izbăvit sufletele.
493
00:36:20,803 --> 00:36:22,597
Dă-mi seringa, Frances.
494
00:36:32,315 --> 00:36:33,232
Bine.
495
00:37:19,487 --> 00:37:20,321
Diego.
496
00:37:23,950 --> 00:37:25,743
Îmi pare rău că ai văzut asta.
497
00:37:28,412 --> 00:37:29,497
Ești teafăr?
498
00:37:30,748 --> 00:37:31,958
Ești un înger.
499
00:37:34,043 --> 00:37:35,002
Nu.
500
00:37:42,969 --> 00:37:45,179
Nu vei mai păți nimic rău. Da?
501
00:37:45,263 --> 00:37:48,349
Bine? Acum hai la sora Emilene,
502
00:37:48,432 --> 00:37:51,352
- ...ea va avea grijă de tine.
- Nu. Pleacă!
503
00:37:52,103 --> 00:37:54,105
Pleacă înainte să intri în belele.
504
00:37:55,690 --> 00:37:57,108
O să-mi lipsești, Diego.
505
00:37:57,191 --> 00:37:58,734
Ne vom revedea în Rai.
506
00:38:20,339 --> 00:38:22,049
Cum naiba s-a întâmplat asta?
507
00:38:22,800 --> 00:38:24,010
A fost o călugăriță.
508
00:38:25,469 --> 00:38:27,096
O călugăriță foarte rapidă.
509
00:38:30,099 --> 00:38:31,267
Avem filmările.
510
00:38:43,112 --> 00:38:44,280
Te-am avertizat.
511
00:38:46,324 --> 00:38:49,035
Fără Scut, nu pot termina aparatul.
512
00:38:49,785 --> 00:38:51,620
Trimit o echipă în oraș.
513
00:38:52,163 --> 00:38:53,080
Nu.
514
00:38:53,497 --> 00:38:54,582
Nu oamenii noștri.
515
00:38:55,249 --> 00:38:58,085
Vreau să cumperi firma lui Macready
sub alt nume.
516
00:38:58,169 --> 00:39:00,588
Preiei o companie privată de pază?
517
00:39:00,671 --> 00:39:04,759
Dat fiind că echipa noastră actuală
a fost eliminată de ceea ce pare a fi
518
00:39:04,842 --> 00:39:07,053
o călugăriță mititică,
519
00:39:07,136 --> 00:39:09,388
mi se pare că nu prea fac față.
520
00:39:11,849 --> 00:39:13,059
Și, așa cum ai spus…
521
00:39:15,311 --> 00:39:17,980
eu și Biserica suntem în război.
522
00:39:28,783 --> 00:39:30,242
Scutul Credinței.
523
00:39:32,411 --> 00:39:34,413
Sigur erau și alte artefacte.
524
00:39:35,247 --> 00:39:36,999
Le-a topit pe restul.
525
00:39:37,333 --> 00:39:38,459
În ce?
526
00:39:39,001 --> 00:39:40,294
Un fel de dispozitiv.
527
00:39:40,795 --> 00:39:43,297
Un cerc cu un diametru de doi metri,
528
00:39:43,381 --> 00:39:45,174
conectat la generatoare,
529
00:39:45,800 --> 00:39:47,009
sisteme informatice.
530
00:39:47,593 --> 00:39:49,637
Primul inel a fost doar un prototip.
531
00:39:50,930 --> 00:39:52,348
Era neterminat.
532
00:39:53,182 --> 00:39:57,061
Cred că are nevoie de diviniumul
din Scut pentru a-l finaliza.
533
00:39:57,144 --> 00:40:00,398
Se pare că aplică tehnologia
în încercarea...
534
00:40:01,273 --> 00:40:02,983
de a activa cumva diviniumul.
535
00:40:03,067 --> 00:40:05,111
În ce scop să-l activeze?
536
00:40:06,112 --> 00:40:07,947
Să deschidă porțile Iadului.
537
00:40:15,121 --> 00:40:16,372
Am ucis-o pe Frances.
538
00:40:17,206 --> 00:40:19,208
Asasino! Criminalo!
539
00:40:22,044 --> 00:40:23,796
Nu. A fost legitimă apărare.
540
00:40:23,879 --> 00:40:24,964
M-a otrăvit.
541
00:40:25,589 --> 00:40:27,216
A încercat să mă ucidă iar.
542
00:40:31,303 --> 00:40:33,973
Voia să-l omoare pe Diego,
iar eu l-am salvat.
543
00:40:34,056 --> 00:40:35,891
Poate că totul se echilibrează.
544
00:40:36,725 --> 00:40:37,601
Poate.
545
00:41:04,420 --> 00:41:05,588
Bună, Ava!
546
00:41:13,053 --> 00:41:14,013
Bună, Lilith!
547
00:41:19,560 --> 00:41:20,895
Te căutam.
548
00:41:24,356 --> 00:41:25,357
Ți-am spus.
549
00:41:25,816 --> 00:41:27,067
Nu mă întorc.
550
00:41:27,985 --> 00:41:29,069
E în regulă.
551
00:41:36,952 --> 00:41:38,954
Îmi trebuie doar o parte din tine.
552
00:43:43,078 --> 00:43:45,080
Subtitrarea: Brândușa Popa