1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:16,850 --> 00:00:19,853 ‎私は生きたい それが真実 3 00:00:20,478 --> 00:00:23,732 ‎聖人ぶったシスターに ‎借りはない 4 00:00:23,940 --> 00:00:25,275 ‎人生は不公平 5 00:00:25,692 --> 00:00:26,776 ‎本当よ 6 00:00:27,360 --> 00:00:30,947 ‎友達の所に戻って ‎人生を楽しんでやる 7 00:00:31,489 --> 00:00:36,369 ‎泳いで 食べて キスして ‎踊って セックスも… 8 00:00:36,870 --> 00:00:37,787 ‎誰かと 9 00:00:38,163 --> 00:00:39,122 ‎いつか 10 00:00:41,499 --> 00:00:43,001 ‎誘惑が私を‎― 11 00:00:43,460 --> 00:00:45,253 ‎待ち受ける 12 00:00:47,338 --> 00:00:49,090 ‎急に寒くなった 13 00:00:53,136 --> 00:00:54,054 ‎ヤバイ 14 00:00:54,512 --> 00:00:56,931 ‎止まらない 見ちゃダメ 15 00:00:57,640 --> 00:01:00,268 ‎女の子が家に帰るだけよ 16 00:01:00,518 --> 00:01:01,352 ‎一人で 17 00:01:01,853 --> 00:01:04,647 ‎特に変わったところは… 18 00:01:09,944 --> 00:01:11,613 ‎マズいわ 19 00:01:13,656 --> 00:01:16,076 ‎無視よ 英雄は要らない 20 00:01:16,367 --> 00:01:17,952 ‎そう決めたはず 21 00:01:20,789 --> 00:01:21,790 ‎まったく! 22 00:01:55,448 --> 00:01:56,241 ‎やめな! 23 00:02:12,674 --> 00:02:14,759 ‎英雄になると これよ 24 00:02:22,016 --> 00:02:22,892 ‎ママ? 25 00:02:24,102 --> 00:02:25,061 ‎ママ! 26 00:02:26,354 --> 00:02:27,480 ‎ママ? 27 00:02:28,273 --> 00:02:29,858 ‎どうなってるの? 28 00:02:30,900 --> 00:02:32,944 ‎何で体が動かないの? 29 00:02:33,987 --> 00:02:35,321 ‎静かに 30 00:02:37,115 --> 00:02:39,159 ‎交通事故に遭ったの 31 00:02:39,617 --> 00:02:41,411 ‎お母さんは亡くなった 32 00:02:42,245 --> 00:02:44,622 ‎でも あなたは幸運よ 33 00:02:45,874 --> 00:02:47,542 ‎私が世話をするわ 34 00:03:21,910 --> 00:03:23,369 ‎道に迷ってない 35 00:03:23,453 --> 00:03:24,996 ‎遠回りしただけ 36 00:03:26,956 --> 00:03:28,708 ‎この辺りのはず 37 00:03:41,554 --> 00:03:42,555 ‎エヴァ! 38 00:03:43,389 --> 00:03:44,182 ‎待って 39 00:03:44,265 --> 00:03:45,183 ‎JC(ジェイシー)‎? 40 00:03:48,394 --> 00:03:49,646 ‎何してた? 41 00:03:49,729 --> 00:03:52,106 ‎あなたを捜してたのよ 42 00:03:52,232 --> 00:03:54,943 ‎家主が戻ってきたから 43 00:03:55,276 --> 00:03:56,486 ‎家を出た 44 00:03:57,445 --> 00:03:59,072 ‎どうしたんだ? 45 00:03:59,155 --> 00:04:00,156 ‎ケガか? 46 00:04:00,240 --> 00:04:01,658 ‎私は大丈夫よ 47 00:04:01,991 --> 00:04:03,534 ‎相手を心配して 48 00:04:04,786 --> 00:04:06,621 ‎その子も大丈夫よ 49 00:04:08,081 --> 00:04:09,582 ‎みんなは どこ? 50 00:04:11,459 --> 00:04:12,543 ‎合流しよう 51 00:04:12,794 --> 00:04:13,836 ‎行こう 52 00:04:15,338 --> 00:04:16,631 ‎こっちね 53 00:04:24,222 --> 00:04:26,474 ‎恋しい相手を見つけたの 54 00:04:26,849 --> 00:04:29,811 ‎あなたが消えてから ‎彼は悲しくて… 55 00:04:31,688 --> 00:04:33,064 ‎どうしたの? 56 00:04:35,525 --> 00:04:36,985 ‎月のもの 57 00:04:37,527 --> 00:04:39,279 ‎1年分の血ね 58 00:04:40,363 --> 00:04:42,949 ‎ドレスを選ぶから貸して 59 00:04:43,825 --> 00:04:44,701 ‎大丈夫 60 00:04:45,285 --> 00:04:46,911 ‎ひどいわね 61 00:04:52,875 --> 00:04:55,253 ‎この家の眺め 最高ね 62 00:04:56,004 --> 00:04:59,090 ‎そして奥さんは ‎高価な洋服を好む 63 00:05:00,466 --> 00:05:03,511 ‎見苦しくならない服を選ぼう 64 00:05:04,804 --> 00:05:06,639 ‎これは どう? 65 00:05:08,725 --> 00:05:10,143 ‎全然ダメね 66 00:05:11,144 --> 00:05:12,103 ‎何で? 67 00:05:12,437 --> 00:05:13,354 ‎合うよ 68 00:05:13,438 --> 00:05:16,566 ‎簡単に満足するのが ‎あなたの悪いところ 69 00:05:17,692 --> 00:05:19,235 ‎悪くないよ 70 00:05:20,820 --> 00:05:24,824 ‎今まで自分で ‎服を選べなかったから 71 00:05:26,409 --> 00:05:29,495 ‎自分を見つける ‎機会もなかった 72 00:05:33,875 --> 00:05:35,877 ‎分からないよね 73 00:05:37,962 --> 00:05:38,963 ‎分かるよ 74 00:05:40,798 --> 00:05:43,760 ‎自分を見つけるのに ‎私も悩んだ 75 00:05:44,844 --> 00:05:45,803 ‎コツは? 76 00:05:47,972 --> 00:05:49,640 ‎自分を選ぶコツ 77 00:05:51,726 --> 00:05:55,813 ‎自分が誰かを決めるのは ‎服じゃない 78 00:05:58,441 --> 00:06:00,443 ‎服は単なるイメージ 79 00:06:05,865 --> 00:06:07,658 ‎ファッションは幻想 80 00:06:09,619 --> 00:06:12,372 ‎物語を紹介する ‎ブックカバーよ 81 00:06:14,457 --> 00:06:15,500 ‎分かる? 82 00:06:17,919 --> 00:06:18,753 ‎うん 83 00:06:19,420 --> 00:06:20,630 ‎分かると思う 84 00:06:21,464 --> 00:06:22,632 ‎よかった 85 00:06:24,425 --> 00:06:25,802 ‎あなたを探そう 86 00:06:41,734 --> 00:06:42,860 ‎ええと… 87 00:06:46,114 --> 00:06:47,031 ‎完璧だ 88 00:06:47,448 --> 00:06:48,449 ‎やったね 89 00:06:50,576 --> 00:06:52,078 ‎食材 買ったよ 90 00:06:52,954 --> 00:06:54,455 ‎何で この子が? 91 00:06:54,997 --> 00:06:55,957 ‎話した? 92 00:06:57,542 --> 00:06:58,501 ‎何を? 93 00:06:59,335 --> 00:07:02,130 ‎俺たちは ここを出る 94 00:07:02,213 --> 00:07:03,548 ‎逃げるのよ 95 00:07:05,216 --> 00:07:06,175 ‎何で? 96 00:07:06,926 --> 00:07:07,844 ‎客が来た 97 00:07:07,927 --> 00:07:08,636 ‎そう 98 00:07:09,137 --> 00:07:11,681 ‎サルヴィウスが ‎私たちの家に来た 99 00:07:11,764 --> 00:07:13,141 ‎人の家だけど 100 00:07:13,224 --> 00:07:14,642 ‎サルヴィウス? 101 00:07:15,059 --> 00:07:16,394 ‎君を捜してた 102 00:07:16,978 --> 00:07:18,312 ‎何で私を? 103 00:07:19,230 --> 00:07:20,565 ‎知らない 104 00:07:20,898 --> 00:07:24,735 ‎でも あなたと一緒だった ‎私たちを脅迫した 105 00:07:25,111 --> 00:07:26,279 ‎だから逃げる 106 00:07:27,447 --> 00:07:28,406 ‎ありがとう 107 00:07:28,489 --> 00:07:30,116 ‎ゾリ やめろ 108 00:07:30,450 --> 00:07:32,285 ‎じゃあ 行こう 109 00:07:33,077 --> 00:07:34,328 ‎次の町に 110 00:07:34,412 --> 00:07:36,122 ‎趣味も耳も悪いの? 111 00:07:36,205 --> 00:07:37,748 ‎落ち着いて 112 00:07:37,832 --> 00:07:39,667 ‎“不自由”と言って 113 00:07:40,918 --> 00:07:42,712 ‎あなたのせいよ 114 00:07:43,796 --> 00:07:45,173 ‎この厄介者が 115 00:07:46,007 --> 00:07:47,800 ‎ごめん でも… 116 00:07:49,010 --> 00:07:49,927 ‎聞いて 117 00:07:51,137 --> 00:07:52,889 ‎あなたたちが‎― 118 00:07:53,681 --> 00:07:55,057 ‎唯一の友達なの 119 00:07:57,477 --> 00:07:58,519 ‎行くわよ 120 00:07:59,061 --> 00:08:01,022 ‎どっか行ってよ 121 00:08:01,105 --> 00:08:03,149 ‎ゾリ もうやめろ 122 00:08:03,858 --> 00:08:06,068 ‎最初に 何て言った? 123 00:08:06,486 --> 00:08:07,820 ‎“‎一蓮托生(いちれんたくしょう)‎”だ 124 00:08:08,446 --> 00:08:09,280 ‎ええ 125 00:08:09,780 --> 00:08:12,074 ‎この子が来る前にね 126 00:08:12,700 --> 00:08:14,911 ‎無用な危険も冒さない 127 00:08:15,286 --> 00:08:16,662 ‎捕まらない 128 00:08:17,288 --> 00:08:19,499 ‎うまく いってたのに 129 00:08:19,582 --> 00:08:23,669 ‎JCが この子を入れてから ‎メチャクチャよ 130 00:08:24,378 --> 00:08:25,713 ‎やめてよ 131 00:08:25,796 --> 00:08:27,215 ‎口を出すな! 132 00:08:27,298 --> 00:08:28,382 ‎やめろ 133 00:08:28,466 --> 00:08:29,509 ‎やめて! 134 00:08:33,846 --> 00:08:34,805 ‎ごめん 135 00:08:38,809 --> 00:08:39,769 ‎エヴァ 136 00:08:41,145 --> 00:08:43,022 ‎じゃあ もう一度 137 00:08:47,735 --> 00:08:49,820 ‎現象を再現できた? 138 00:08:51,030 --> 00:08:51,781 ‎いいえ 139 00:08:52,782 --> 00:08:54,158 ‎あの子は? 140 00:08:54,283 --> 00:08:56,035 ‎町中を捜してる 141 00:08:56,410 --> 00:08:59,997 ‎だが マクレディは見つけた 142 00:09:01,165 --> 00:09:02,625 ‎石切り場の下で 143 00:09:06,712 --> 00:09:07,755 ‎何てこと 144 00:09:08,172 --> 00:09:10,299 ‎心配ない 事態は収めた 145 00:09:10,633 --> 00:09:11,842 ‎収めた? 146 00:09:12,426 --> 00:09:15,471 ‎ドゥレッティ枢機卿が ‎これでやめると? 147 00:09:17,473 --> 00:09:20,560 ‎何世紀も教会は ‎異端者を殺してきた 148 00:09:20,643 --> 00:09:21,936 ‎だが彼は‎― 149 00:09:22,395 --> 00:09:24,814 ‎自分の名声を絶対に守る 150 00:09:24,897 --> 00:09:26,148 ‎自分の宗教も 151 00:09:26,983 --> 00:09:30,152 ‎私が天国への門を開け ‎焦ってる 152 00:09:30,236 --> 00:09:31,153 ‎だが… 153 00:09:32,363 --> 00:09:34,365 ‎表立って対立すると‎― 154 00:09:35,533 --> 00:09:37,118 ‎戦争になるぞ 155 00:09:40,997 --> 00:09:42,790 ‎もう始まってる 156 00:09:48,337 --> 00:09:50,464 ‎バチカンが監視している 157 00:09:50,715 --> 00:09:54,969 ‎ヘイローがなければ ‎我々は影響力を失う 158 00:09:55,052 --> 00:09:56,220 ‎エヴァは戻る 159 00:09:56,304 --> 00:09:57,305 ‎どうかしら 160 00:09:57,388 --> 00:09:58,639 ‎私は信じる 161 00:09:59,515 --> 00:10:00,600 ‎ヴィンセント 162 00:10:00,933 --> 00:10:02,059 ‎修道院長 163 00:10:02,268 --> 00:10:03,894 ‎少し いいかな 164 00:10:03,978 --> 00:10:06,856 ‎ドゥレッティ枢機卿 どうぞ 165 00:10:08,232 --> 00:10:11,110 ‎ローマに帰る予定は ‎変更ですか? 166 00:10:13,112 --> 00:10:15,114 ‎私の任務が変わった 167 00:10:15,197 --> 00:10:16,324 ‎座って 168 00:10:23,581 --> 00:10:25,958 ‎現在の状況を鑑みて 169 00:10:26,042 --> 00:10:28,419 ‎帰る日程を延期した 170 00:10:29,337 --> 00:10:32,673 ‎ここに残り ‎監督することになった 171 00:10:33,382 --> 00:10:34,634 ‎なぜです? 172 00:10:34,967 --> 00:10:38,054 ‎この組織を救う策を ‎見極めるためだ 173 00:10:41,015 --> 00:10:43,100 ‎救いが必要なほどでは 174 00:10:43,225 --> 00:10:45,019 ‎シャノンが死に 175 00:10:45,478 --> 00:10:48,397 ‎君は継承者を ‎制御できなかった 176 00:10:49,357 --> 00:10:51,359 ‎ヘイローを失った 177 00:10:52,234 --> 00:10:56,656 ‎ヴィンセント神父 ‎今の状況を どう説明する? 178 00:10:58,157 --> 00:10:59,992 ‎これは過渡期です 179 00:11:00,076 --> 00:11:01,494 ‎遠回しだな 180 00:11:02,411 --> 00:11:06,207 ‎これまでの厳しい試練と ‎変わりありません 181 00:11:06,290 --> 00:11:07,708 ‎ヴィンセント神父 182 00:11:08,292 --> 00:11:12,630 ‎枢機卿は 修道会の ‎総監督の権限をお持ちよ 183 00:11:12,713 --> 00:11:17,009 ‎監督と管理が異なることを ‎指摘したいだけだ 184 00:11:17,093 --> 00:11:21,931 ‎この組織は ここ数十年で ‎一番の危機を迎えている 185 00:11:23,474 --> 00:11:24,892 ‎同感です 186 00:11:26,352 --> 00:11:29,105 ‎修道院長とは長い付き合いだ 187 00:11:29,689 --> 00:11:33,150 ‎我々は共に ‎多くの試練を乗り越えた 188 00:11:34,318 --> 00:11:36,362 ‎彼を説得してほしい 189 00:11:36,445 --> 00:11:40,533 ‎私は この秘密組織を ‎必死に守っている 190 00:11:41,075 --> 00:11:43,202 ‎私が唯一の支援者だ 191 00:11:46,330 --> 00:11:49,750 ‎友達を失い ‎シスターたちを裏切った 192 00:11:50,084 --> 00:11:51,252 ‎すごいわ 193 00:11:54,046 --> 00:11:55,131 ‎行こう 194 00:11:55,631 --> 00:11:57,466 ‎町を出て働く 195 00:12:02,304 --> 00:12:03,597 ‎新しい人生と… 196 00:12:05,725 --> 00:12:06,892 ‎新しい友達 197 00:12:08,394 --> 00:12:10,062 ‎ここに未練はない 198 00:12:15,860 --> 00:12:17,403 ‎女になったわね 199 00:12:19,613 --> 00:12:24,702 ‎少なくとも 皆の負担に ‎ならないようにして 200 00:12:27,496 --> 00:12:29,707 ‎やってる ‎シスター・フランシス 201 00:12:30,708 --> 00:12:32,376 ‎これを見て 202 00:12:35,087 --> 00:12:37,214 ‎何の役に立つの? 203 00:12:38,174 --> 00:12:43,137 ‎私が指も上げない怠け者って ‎冗談を言うからよ 204 00:12:56,650 --> 00:12:58,235 ‎小さな勝利よ 205 00:13:09,830 --> 00:13:10,790 ‎何? 206 00:13:12,041 --> 00:13:13,584 ‎調子は どう? 207 00:13:15,628 --> 00:13:18,047 ‎何とか… やってる 208 00:13:22,343 --> 00:13:23,219 ‎うまく… 209 00:13:23,928 --> 00:13:25,596 ‎ゾリを怒らせたな 210 00:13:25,679 --> 00:13:27,014 ‎初めて見たよ 211 00:13:28,808 --> 00:13:30,768 ‎小さな勝利よ 212 00:13:35,314 --> 00:13:37,483 ‎なぜサルヴィウスは 君を? 213 00:13:38,692 --> 00:13:40,444 ‎心当たりは ある 214 00:13:43,739 --> 00:13:44,990 ‎話したい? 215 00:13:48,118 --> 00:13:48,994 ‎やめとく 216 00:13:52,122 --> 00:13:53,332 ‎ゾリは正しい 217 00:13:54,542 --> 00:13:55,501 ‎行くわ 218 00:13:58,170 --> 00:14:00,548 ‎台なしにして ごめんね 219 00:14:06,011 --> 00:14:07,596 ‎会えてよかった 220 00:14:10,724 --> 00:14:12,226 ‎俺も一緒に行く 221 00:14:15,521 --> 00:14:16,647 ‎仲間は? 222 00:14:18,399 --> 00:14:20,442 ‎一緒の旅も終わりだ 223 00:14:22,653 --> 00:14:24,321 ‎友達じゃなくて 224 00:14:24,738 --> 00:14:28,242 ‎あいつらは ‎詐欺のパートナーさ 225 00:14:28,868 --> 00:14:32,288 ‎ビールを飲んで ‎一緒に笑うヤツらだ 226 00:14:33,080 --> 00:14:34,039 ‎なぜ? 227 00:14:34,707 --> 00:14:35,958 ‎親切心から? 228 00:14:36,292 --> 00:14:37,960 ‎私を助ける気? 229 00:14:39,962 --> 00:14:42,298 ‎トラブルに巻き込まれる 230 00:14:42,381 --> 00:14:44,383 ‎冒険の間違いだろ 231 00:14:50,806 --> 00:14:54,268 ‎フェリーに乗って ‎どこかへ行く? 232 00:14:55,352 --> 00:14:56,353 ‎どこでも 233 00:14:59,064 --> 00:15:00,900 ‎一人より いい 234 00:15:01,984 --> 00:15:02,818 ‎いいよ 235 00:15:04,862 --> 00:15:05,654 ‎行こう 236 00:15:41,607 --> 00:15:44,860 ‎シスターたちよ ‎これは戦争だ 237 00:15:45,319 --> 00:15:49,114 ‎神は その英知をもって ‎我々に任務を授けた 238 00:15:50,532 --> 00:15:52,618 ‎サルヴィウス博士は 239 00:15:53,285 --> 00:15:56,205 ‎ディヴィニウムを使った ‎装置を保持する 240 00:15:57,498 --> 00:16:02,336 ‎彼女は 聖なる防具の ‎かけらを溶かしているようだ 241 00:16:02,753 --> 00:16:05,381 ‎これは 神への冒とくだ 242 00:16:06,715 --> 00:16:11,011 ‎異端者が 私欲のために ‎聖遺物を破壊するのを 243 00:16:11,762 --> 00:16:14,181 ‎教会は看過しない 244 00:16:14,264 --> 00:16:15,849 ‎ヴィンセント神父は? 245 00:16:15,933 --> 00:16:17,893 ‎なぜ枢機卿が指揮を? 246 00:16:17,977 --> 00:16:19,812 ‎どっちでも同じよ 247 00:16:20,354 --> 00:16:21,313 ‎静かに 248 00:16:21,397 --> 00:16:26,527 ‎これらの聖遺物を ‎即時に回収するのだ 249 00:18:12,049 --> 00:18:13,175 ‎枢機卿様 250 00:18:14,009 --> 00:18:15,469 ‎シスター・リリス 251 00:18:16,762 --> 00:18:20,432 ‎君の一族は 1500年代から ‎修道会に仕え 252 00:18:20,766 --> 00:18:23,143 ‎6人の保持者を輩出した 253 00:18:24,436 --> 00:18:25,813 ‎立派な一族だ 254 00:18:27,940 --> 00:18:31,944 ‎だがその分 君への期待は ‎大きかっただろう 255 00:18:32,486 --> 00:18:35,572 ‎しかも 君の運命は奪われた 256 00:18:37,491 --> 00:18:39,284 ‎運命を受け入れます 257 00:18:39,535 --> 00:18:40,911 ‎私も そうだ 258 00:18:43,622 --> 00:18:48,502 ‎しかし 自分の運命を ‎従順に受け入れるのと 259 00:18:49,128 --> 00:18:51,130 ‎過ちを正すのは違う 260 00:18:52,798 --> 00:18:55,300 ‎より大きな善行により 261 00:18:55,759 --> 00:18:57,719 ‎大きな罪は許される 262 00:18:58,178 --> 00:18:59,221 ‎違うかな? 263 00:19:00,597 --> 00:19:01,598 ‎同感です 264 00:19:02,641 --> 00:19:03,892 ‎シスター・リリス 265 00:19:05,185 --> 00:19:09,690 ‎今から話すことは ‎内密にしてほしい 266 00:19:17,072 --> 00:19:20,534 ‎修道会はバチカンの ‎厳戒な監視下にある 267 00:19:20,784 --> 00:19:22,828 ‎事態を収拾しなければ 268 00:19:24,288 --> 00:19:25,497 ‎私に何か? 269 00:19:26,665 --> 00:19:28,125 ‎少女を捜せ 270 00:19:28,709 --> 00:19:31,420 ‎ヘイローを取り戻すのだ 271 00:19:32,713 --> 00:19:33,672 ‎はい 272 00:19:34,548 --> 00:19:37,009 ‎しかし ここへ戻るのを 273 00:19:37,176 --> 00:19:38,510 ‎拒むでしょう 274 00:19:40,429 --> 00:19:44,766 ‎彼女の忠誠心のなさは ‎ヘイローに対する‎― 275 00:19:45,267 --> 00:19:46,977 ‎裏切りである 276 00:19:48,812 --> 00:19:51,857 ‎修道会に必要なのは ‎ヘイローの… 277 00:19:52,107 --> 00:19:53,358 ‎新たな保持者 278 00:19:55,319 --> 00:19:57,321 ‎正当な保持者だ 279 00:20:18,258 --> 00:20:19,134 ‎神父様 280 00:20:20,469 --> 00:20:21,470 ‎メアリー 281 00:20:23,222 --> 00:20:24,640 ‎お茶を落とした 282 00:20:25,933 --> 00:20:27,100 ‎見てた 283 00:20:30,020 --> 00:20:31,271 ‎何か用か? 284 00:20:33,106 --> 00:20:34,608 ‎懺悔(ざんげ)‎したいの 285 00:20:38,654 --> 00:20:39,863 ‎話して 286 00:20:40,864 --> 00:20:42,199 ‎ここでなく… 287 00:20:45,202 --> 00:20:47,371 ‎そうか いいよ 288 00:20:53,835 --> 00:20:56,672 ‎神父様 私は罪を犯した 289 00:20:58,257 --> 00:20:59,341 ‎前回から… 290 00:21:01,051 --> 00:21:02,761 ‎しばらくたってる 291 00:21:06,390 --> 00:21:08,141 ‎心に神を感じ 292 00:21:08,267 --> 00:21:11,395 ‎悲しみと共に ‎懺悔できるように 293 00:21:12,604 --> 00:21:14,106 ‎悲しみはない 294 00:21:15,524 --> 00:21:17,567 ‎正当防衛で人を殺した 295 00:21:19,695 --> 00:21:21,446 ‎では 心は潔白だ 296 00:21:21,530 --> 00:21:23,824 ‎心の問題じゃない 297 00:21:25,909 --> 00:21:27,411 ‎事実が分かった 298 00:21:28,870 --> 00:21:30,956 ‎シャノンは狙われた 299 00:21:31,957 --> 00:21:35,252 ‎犯人は ‎ディヴィニウムで彼女を 300 00:21:36,003 --> 00:21:38,338 ‎殺せると知っていた 301 00:21:39,881 --> 00:21:42,676 ‎枢機卿は サルヴィウスが 302 00:21:42,759 --> 00:21:45,971 ‎ディヴィニウムを集め ‎研究していると 303 00:21:46,388 --> 00:21:47,556 ‎そのとおり 304 00:21:50,100 --> 00:21:51,059 ‎メアリー 305 00:21:52,519 --> 00:21:55,564 ‎君はシャノンと親しかった 306 00:21:55,939 --> 00:21:58,275 ‎だが怒りで判断を誤るな 307 00:21:58,358 --> 00:22:00,152 ‎これが彼女の部屋に 308 00:22:08,994 --> 00:22:10,203 ‎彼女の法衣か 309 00:22:10,829 --> 00:22:12,289 ‎壁に埋まってた 310 00:22:14,458 --> 00:22:16,710 ‎隠し部屋があった? 311 00:22:17,711 --> 00:22:18,962 ‎ありえるな 312 00:22:19,713 --> 00:22:22,341 ‎ここは秘密が多い 313 00:22:23,383 --> 00:22:26,887 ‎自分の命を脅かす ‎何かを知っていたら‎― 314 00:22:28,305 --> 00:22:32,184 ‎彼女は 見つからない場所に ‎隠すはず 315 00:22:33,101 --> 00:22:35,437 ‎彼女が通り抜けられる部屋 316 00:22:35,896 --> 00:22:37,481 ‎壁を壊すわ 317 00:22:37,773 --> 00:22:38,732 ‎ダメだ 318 00:22:38,857 --> 00:22:40,525 ‎暗殺だとしたら‎― 319 00:22:41,318 --> 00:22:44,196 ‎注目を引くべきではない 320 00:22:46,698 --> 00:22:48,784 ‎エヴァに入らせる 321 00:22:50,035 --> 00:22:51,620 ‎彼女は どこ? 322 00:22:54,539 --> 00:22:56,666 ‎彼女の友人に聞こう 323 00:23:01,046 --> 00:23:03,340 ‎恩知らずの豚ね 324 00:23:04,049 --> 00:23:08,011 ‎飢えた子供たちが ‎世界には大勢いるのよ 325 00:23:08,178 --> 00:23:10,305 ‎シスターが料理するからよ 326 00:23:13,934 --> 00:23:15,769 ‎もうすぐ誕生日ね 327 00:23:16,353 --> 00:23:18,021 ‎オートバイが欲しい 328 00:23:18,105 --> 00:23:19,272 ‎スキーも 329 00:23:19,356 --> 00:23:21,191 ‎ジェットスキー! 330 00:23:21,274 --> 00:23:22,692 ‎ハイタッチね 331 00:23:26,238 --> 00:23:29,116 ‎来月 ここを出る年齢になる 332 00:23:35,539 --> 00:23:38,917 ‎動けない子が外に出る 333 00:23:40,836 --> 00:23:43,213 ‎お金もなく 稼げない 334 00:23:44,589 --> 00:23:47,926 ‎私なしで どうするの? 335 00:24:02,607 --> 00:24:03,525 ‎平気? 336 00:24:06,570 --> 00:24:08,155 ‎変な感じだわ 337 00:24:09,281 --> 00:24:10,449 ‎ここを去るの 338 00:24:11,616 --> 00:24:12,868 ‎なぜ ここに? 339 00:24:14,035 --> 00:24:15,203 ‎スペインに? 340 00:24:16,830 --> 00:24:17,831 ‎それは… 341 00:24:19,249 --> 00:24:20,292 ‎長い話? 342 00:24:21,501 --> 00:24:23,503 ‎短くて 不快な話 343 00:24:25,130 --> 00:24:26,173 ‎あなたは? 344 00:24:28,008 --> 00:24:32,637 ‎母が死んだ後に ‎大学に行くはずだった 345 00:24:33,305 --> 00:24:34,264 ‎でも… 346 00:24:35,223 --> 00:24:38,518 ‎両親の貯金は ‎母の医療費に消えた 347 00:24:40,187 --> 00:24:43,440 ‎何もかも ‎どうでもよくなった 348 00:24:43,607 --> 00:24:44,608 ‎そして… 349 00:24:45,609 --> 00:24:49,529 ‎空港バスの中で男性から ‎財布とガムを盗んだ 350 00:24:49,863 --> 00:24:51,156 ‎空港に着き… 351 00:24:51,656 --> 00:24:53,366 ‎目的地の掲示板に 352 00:24:53,450 --> 00:24:56,912 ‎ガムを投げると ‎ジュネーブに当たった 353 00:24:57,329 --> 00:24:59,831 ‎盗んだカードで航空券を 354 00:25:01,625 --> 00:25:02,876 ‎すごいわね 355 00:25:03,084 --> 00:25:05,629 ‎フロリダとかだったら? 356 00:25:07,005 --> 00:25:08,089 ‎やり直す 357 00:25:09,925 --> 00:25:12,802 ‎ジュネーブに着いた後に 358 00:25:13,261 --> 00:25:17,849 ‎電車でアルプスへ行き ‎ゾリとシャネルに会った 359 00:25:19,100 --> 00:25:21,353 ‎ランドールはアムステルダム 360 00:25:22,437 --> 00:25:24,940 ‎18ヵ月前のことだ 361 00:25:26,066 --> 00:25:26,900 ‎そう 362 00:25:30,237 --> 00:25:32,531 ‎今度は君の番だぞ 363 00:25:34,115 --> 00:25:35,617 ‎エヴァの話を 364 00:25:38,453 --> 00:25:39,371 ‎まだ 365 00:25:41,081 --> 00:25:42,582 ‎まだ模索中 366 00:25:53,593 --> 00:25:54,594 ‎西のドア 367 00:25:55,512 --> 00:25:56,555 ‎行けそう 368 00:25:57,055 --> 00:25:58,807 ‎2メートル半? 369 00:25:59,599 --> 00:26:01,643 ‎高さ3メートルはある 370 00:26:01,726 --> 00:26:03,687 ‎大丈夫 行こう 371 00:26:06,523 --> 00:26:07,941 ‎ベアトリス? 372 00:26:08,024 --> 00:26:09,359 ‎守衛の交代まで‎― 373 00:26:10,318 --> 00:26:11,319 ‎我慢して 374 00:26:13,196 --> 00:26:14,197 ‎分かった 375 00:26:18,243 --> 00:26:19,619 ‎我慢するわ 376 00:26:21,079 --> 00:26:22,414 ‎落ち着ける 377 00:26:25,417 --> 00:26:27,294 ‎早く交代してよ 378 00:26:35,093 --> 00:26:36,344 ‎緊張しないで 379 00:26:37,429 --> 00:26:38,638 ‎うまくいく 380 00:26:39,848 --> 00:26:40,974 ‎違うのよ 381 00:26:42,309 --> 00:26:43,476 ‎まさか… 382 00:26:44,978 --> 00:26:49,065 ‎企業に忍び込めと ‎枢機卿が言うなんて 383 00:26:50,483 --> 00:26:53,278 ‎ディヴィニウムの ‎ためだけど… 384 00:26:54,404 --> 00:26:55,363 ‎驚いた… 385 00:26:55,989 --> 00:26:59,284 ‎こんな任務をすると ‎思わなかった 386 00:26:59,951 --> 00:27:00,827 ‎そうね 387 00:27:01,953 --> 00:27:04,831 ‎彼は修道会の ‎任務を変更してる 388 00:27:06,374 --> 00:27:08,168 ‎変えるのが彼の任務 389 00:27:09,169 --> 00:27:12,547 ‎アドリエルの防具を ‎溶かしてるなら 390 00:27:12,964 --> 00:27:14,466 ‎神への冒とくよ 391 00:27:15,008 --> 00:27:18,345 ‎どちらにしろ ‎これは危険な賭け 392 00:27:19,304 --> 00:27:22,599 ‎修道会の存在が知れる危険を ‎なぜ冒す? 393 00:27:22,724 --> 00:27:24,643 ‎利益保護のため? 394 00:27:25,143 --> 00:27:27,187 ‎誰の利益? リリス 395 00:27:29,189 --> 00:27:32,192 ‎枢機卿と2人で話したね 396 00:27:32,984 --> 00:27:34,319 ‎来る前に 397 00:27:37,947 --> 00:27:39,616 ‎気をつけて カミラ 398 00:27:39,699 --> 00:27:41,242 ‎彼女は‎詮索(せんさく)‎好き 399 00:27:42,410 --> 00:27:44,454 ‎私たちに関する件だけ 400 00:27:47,832 --> 00:27:48,917 ‎関係する? 401 00:27:57,050 --> 00:27:58,385 ‎守衛が動くわ 402 00:27:58,677 --> 00:27:59,803 ‎行こう 403 00:28:00,970 --> 00:28:02,389 ‎この世か また来世で 404 00:28:02,472 --> 00:28:04,140 ‎この世か また来世で 405 00:28:18,238 --> 00:28:19,447 ‎どこへ行く? 406 00:28:19,531 --> 00:28:21,950 ‎カサブランカ? ‎タンジール? 407 00:28:22,033 --> 00:28:24,202 ‎マラケシュもいい 408 00:28:24,285 --> 00:28:26,121 ‎フランス人で… 409 00:28:26,246 --> 00:28:29,124 ‎人生で初めて ‎多くの選択肢がある 410 00:28:29,207 --> 00:28:31,251 ‎カッコイイ男も一緒よ 411 00:28:32,335 --> 00:28:33,962 ‎でも 去れない 412 00:28:35,255 --> 00:28:36,756 ‎間違ってるから 413 00:28:36,965 --> 00:28:38,341 ‎やりかけなの 414 00:28:39,718 --> 00:28:40,468 ‎何? 415 00:28:41,678 --> 00:28:44,681 ‎友達を見捨てるなって言った 416 00:28:44,806 --> 00:28:46,516 ‎友達いないだろ? 417 00:28:47,308 --> 00:28:48,309 ‎1人いる 418 00:28:49,519 --> 00:28:50,270 ‎彼は… 419 00:28:50,353 --> 00:28:53,064 ‎体調が悪化してるわね 420 00:28:55,567 --> 00:28:57,861 ‎動けない子が外に出る 421 00:28:57,944 --> 00:29:00,238 ‎私なしで どうするの? 422 00:29:01,239 --> 00:29:03,241 ‎あなたは自殺した 423 00:29:06,745 --> 00:29:07,787 ‎大変だ 424 00:29:08,872 --> 00:29:10,165 ‎おい エヴァ 425 00:29:18,423 --> 00:29:20,133 ‎どうしたんだ? 426 00:29:20,216 --> 00:29:21,301 ‎行くだろ? 427 00:29:21,384 --> 00:29:24,304 ‎ええ 目的地は任せるわ 428 00:29:24,721 --> 00:29:25,597 ‎どこへ? 429 00:29:26,639 --> 00:29:29,267 ‎友達が助けを待ってるかも 430 00:29:29,350 --> 00:29:30,560 ‎戻ってくるわ 431 00:29:35,231 --> 00:29:37,484 〝ジリアン・ サルヴィウス〞 432 00:29:40,445 --> 00:29:41,529 ‎報告した? 433 00:29:42,030 --> 00:29:42,989 ‎よし 434 00:29:49,621 --> 00:29:54,501 ‎聖ミカエル養護施設で ‎標的を発見 確保しろ 435 00:29:54,584 --> 00:29:55,627 ‎エヴァよ 436 00:29:55,710 --> 00:29:56,503 ‎私が行く 437 00:29:57,337 --> 00:29:58,129 ‎リリス 438 00:29:59,672 --> 00:30:00,965 ‎カミラ お願い 439 00:30:25,573 --> 00:30:26,366 ‎誰だ? 440 00:30:29,202 --> 00:30:30,203 ‎出なさい 441 00:30:33,039 --> 00:30:34,791 ‎ケガさせたくない 442 00:30:35,166 --> 00:30:36,543 ‎ありがとう 443 00:30:55,478 --> 00:30:56,312 ‎行くよ 444 00:31:11,744 --> 00:31:14,247 ‎聖遺物はラボにあるはず 445 00:31:14,330 --> 00:31:15,373 ‎ラボは? 446 00:31:15,456 --> 00:31:16,583 ‎多分 そっち 447 00:31:21,546 --> 00:31:23,172 ‎カードは無効よ 448 00:31:23,256 --> 00:31:24,465 ‎解除して 449 00:31:38,521 --> 00:31:39,564 ‎やった 450 00:31:42,108 --> 00:31:43,192 ‎時間がない 451 00:31:43,693 --> 00:31:44,944 ‎先に行って 452 00:31:45,737 --> 00:31:46,738 ‎あなたは? 453 00:31:46,821 --> 00:31:48,406 ‎本部で落ち合おう 454 00:31:48,907 --> 00:31:49,824 ‎行って 455 00:32:12,096 --> 00:32:14,140 ‎“進む道を示したまえ” 456 00:32:53,137 --> 00:32:54,347 ‎待て! 457 00:33:24,961 --> 00:33:27,005 ‎俺が撃たないと思うな 458 00:33:27,088 --> 00:33:28,214 ‎疑わないわ 459 00:33:37,098 --> 00:33:38,850 ‎信じるのが仕事 460 00:34:16,387 --> 00:34:17,513 ‎何てこと 461 00:34:45,249 --> 00:34:46,375 ‎フランシス 462 00:34:46,709 --> 00:34:47,543 ‎やめて 463 00:34:48,878 --> 00:34:49,837 ‎誰? 464 00:34:51,297 --> 00:34:52,381 ‎誰なの? 465 00:34:54,967 --> 00:34:55,885 ‎出てって 466 00:34:56,552 --> 00:34:58,012 ‎あなたは誰? 467 00:34:58,888 --> 00:35:00,890 ‎動けない女の子よ 468 00:35:02,183 --> 00:35:03,601 ‎戻ってきた 469 00:35:08,397 --> 00:35:09,232 ‎エヴァ 470 00:35:12,318 --> 00:35:13,402 ‎死んだはず 471 00:35:13,694 --> 00:35:15,696 ‎そうよ 死んだわ 472 00:35:17,323 --> 00:35:18,908 ‎あなたが殺した 473 00:35:20,993 --> 00:35:22,537 ‎世話をしたのよ 474 00:35:23,871 --> 00:35:26,374 ‎私の人生を犠牲にして 475 00:35:26,457 --> 00:35:30,211 ‎施設を出る年齢になり ‎私を安楽死させた 476 00:35:33,381 --> 00:35:37,009 ‎あなたは地獄から来た悪魔 477 00:35:37,093 --> 00:35:39,220 ‎違うわ フランシス 478 00:35:40,346 --> 00:35:42,265 ‎あなたが悪魔よ 479 00:35:43,724 --> 00:35:44,600 ‎何人? 480 00:35:45,601 --> 00:35:47,353 ‎何人 殺した? 481 00:35:47,687 --> 00:35:49,897 ‎もう 数えてないわ 482 00:35:53,568 --> 00:35:55,403 ‎たくさんの魂 483 00:35:56,654 --> 00:35:58,364 ‎多くの痛み 484 00:36:00,992 --> 00:36:02,910 ‎あなたは人殺し 485 00:36:03,536 --> 00:36:04,370 ‎違うわ 486 00:36:05,663 --> 00:36:06,664 ‎救世主よ 487 00:36:08,374 --> 00:36:10,209 ‎痛みから解放した 488 00:36:11,752 --> 00:36:14,046 ‎神の腕の中に送った 489 00:36:16,757 --> 00:36:19,010 ‎彼らの魂を解放した 490 00:36:20,803 --> 00:36:22,638 ‎注射器を渡して 491 00:36:32,273 --> 00:36:33,149 ‎いいわ 492 00:37:19,403 --> 00:37:20,571 ‎ディエゴ 493 00:37:23,950 --> 00:37:25,785 ‎見せたくなかった 494 00:37:28,412 --> 00:37:29,622 ‎大丈夫? 495 00:37:30,706 --> 00:37:32,083 ‎君は天使だよ 496 00:37:33,960 --> 00:37:34,794 ‎違うわ 497 00:37:43,052 --> 00:37:45,179 ‎もう 大丈夫だから 498 00:37:45,263 --> 00:37:49,892 ‎シスター・エミレイの所へ ‎連れていくから 499 00:37:49,976 --> 00:37:51,560 ‎いいから 行って 500 00:37:52,353 --> 00:37:53,854 ‎早く逃げなよ 501 00:37:55,731 --> 00:37:57,066 ‎寂しいわ 502 00:37:57,149 --> 00:37:58,776 ‎天国で会おう 503 00:38:20,339 --> 00:38:22,008 ‎何があったの? 504 00:38:22,842 --> 00:38:24,051 ‎シスターだ 505 00:38:25,428 --> 00:38:26,804 ‎素早かった 506 00:38:30,057 --> 00:38:31,267 ‎映像だ 507 00:38:43,112 --> 00:38:44,363 ‎警告しただろ 508 00:38:46,365 --> 00:38:49,243 ‎盾がないと ‎装置が完成しない 509 00:38:49,827 --> 00:38:51,662 ‎町を捜索させる 510 00:38:52,163 --> 00:38:52,913 ‎でも… 511 00:38:53,414 --> 00:38:54,874 ‎内部の者はダメ 512 00:38:55,124 --> 00:38:58,085 ‎マクレディの会社を ‎偽名で買収して 513 00:38:58,169 --> 00:39:00,546 ‎警備会社を買うのか? 514 00:39:00,629 --> 00:39:03,090 ‎我々の警備チームは 515 00:39:03,174 --> 00:39:07,053 ‎小さなシスターに ‎負けたようだから 516 00:39:07,136 --> 00:39:09,388 ‎きっと手に負えない 517 00:39:11,849 --> 00:39:13,225 ‎あなたも言った 518 00:39:15,311 --> 00:39:18,064 ‎私と教会は戦争をする 519 00:39:28,783 --> 00:39:30,326 ‎信仰の盾 520 00:39:32,453 --> 00:39:34,789 ‎他の聖遺物もあったはず 521 00:39:35,247 --> 00:39:36,999 ‎溶けていました 522 00:39:37,333 --> 00:39:38,459 ‎なぜ? 523 00:39:39,001 --> 00:39:40,336 ‎装置です 524 00:39:40,753 --> 00:39:45,383 ‎直径2メートルのリングが ‎発電機とコンピューターに 525 00:39:45,800 --> 00:39:47,259 ‎接続されていた 526 00:39:47,593 --> 00:39:49,637 ‎最初のは試作機か 527 00:39:50,971 --> 00:39:52,348 ‎まだ制作中 528 00:39:53,182 --> 00:39:57,061 ‎ディヴィニウムの盾が ‎装置の完成に必要かと 529 00:39:57,144 --> 00:40:00,398 ‎彼女はディヴィニウムを… 530 00:40:01,232 --> 00:40:02,983 ‎活性化させたいよう 531 00:40:03,067 --> 00:40:05,111 ‎活性化させて? 532 00:40:06,112 --> 00:40:08,114 ‎地獄の門を開ける 533 00:40:14,995 --> 00:40:16,372 ‎フランシスを殺した 534 00:40:17,206 --> 00:40:19,166 ‎人殺しよ 535 00:40:22,044 --> 00:40:23,838 ‎いや 正当防衛よ 536 00:40:23,921 --> 00:40:27,466 ‎毒を打たれ ‎また殺されかけた 537 00:40:31,345 --> 00:40:34,306 ‎ディエゴを ‎彼女から救ったから 538 00:40:34,390 --> 00:40:35,975 ‎差し引きゼロよ 539 00:40:36,684 --> 00:40:37,435 ‎多分 540 00:41:04,420 --> 00:41:05,588 ‎エヴァ 541 00:41:13,012 --> 00:41:13,971 ‎リリス 542 00:41:19,560 --> 00:41:20,936 ‎捜してたわ 543 00:41:24,315 --> 00:41:25,566 ‎言ったはず 544 00:41:25,774 --> 00:41:27,276 ‎戻らないって 545 00:41:27,985 --> 00:41:29,028 ‎いいわよ 546 00:41:36,911 --> 00:41:39,121 ‎要るのは あなたの一部 547 00:43:43,078 --> 00:43:45,080 日本語字幕 佐藤 朝子