1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,094 ‎Era moartă. 3 00:00:11,553 --> 00:00:12,554 ‎Da. 4 00:00:12,637 --> 00:00:14,305 ‎Deci va muri la loc? 5 00:00:14,389 --> 00:00:15,890 ‎Nu putem ști. 6 00:00:18,393 --> 00:00:19,519 ‎Nu pot să mă mișc. 7 00:00:20,228 --> 00:00:22,272 ‎A fost plăcut cât a durat. 8 00:00:22,355 --> 00:00:23,606 ‎Nimbul a ales-o pe ea. 9 00:00:23,690 --> 00:00:24,983 ‎Nu-i aparține. 10 00:00:25,442 --> 00:00:26,568 ‎Zic să i-l scoatem. 11 00:00:27,610 --> 00:00:28,695 ‎Și dacă moare? 12 00:00:29,779 --> 00:00:30,864 ‎E voința Domnului. 13 00:00:44,419 --> 00:00:46,546 ‎- Shannon a făcut vreodată așa? ‎- Nu. 14 00:00:46,629 --> 00:00:47,547 ‎Ce se întâmplă? 15 00:00:54,679 --> 00:00:57,348 ‎Știu că ți-e frică, ‎dar trebuie să te calmezi. 16 00:00:58,516 --> 00:01:00,310 ‎Reacționează la emoțiile tale. 17 00:01:00,393 --> 00:01:01,770 ‎Ce reacționează? 18 00:01:01,853 --> 00:01:03,646 ‎- Nimbul. ‎- Ce nimb? 19 00:01:04,105 --> 00:01:05,857 ‎Ce naiba se întâmplă? 20 00:01:05,940 --> 00:01:07,317 ‎Ne va da mult de furcă. 21 00:01:19,704 --> 00:01:20,538 ‎Ava. 22 00:01:22,582 --> 00:01:23,625 ‎Ești teafără? 23 00:01:28,129 --> 00:01:30,131 ‎Ce-ai zice să mai încercăm o dată? 24 00:01:40,892 --> 00:01:47,857 ‎CĂLUGĂRIȚA RĂZBOINICĂ 25 00:01:51,236 --> 00:01:52,862 ‎Areala din Cordoba 26 00:01:52,946 --> 00:01:55,907 ‎a fost una dintre marile războinice ‎ale lumii, 27 00:01:57,951 --> 00:02:00,370 ‎dar originile ei au fost mult mai umile. 28 00:02:01,579 --> 00:02:03,206 ‎Nu s-a născut credincioasă. 29 00:02:05,041 --> 00:02:08,044 ‎Când pământul familiei ei ‎a fost luat de invadatori, 30 00:02:08,753 --> 00:02:10,088 ‎Areala a rămas orfană. 31 00:02:11,798 --> 00:02:14,259 ‎A petrecut ani de zile rătăcind... 32 00:02:15,844 --> 00:02:17,679 ‎pierdută, fără rost. 33 00:02:18,805 --> 00:02:20,140 ‎Până l-a găsit pe El. 34 00:02:21,432 --> 00:02:22,433 ‎Pe Liam Neeson? 35 00:02:24,102 --> 00:02:25,061 ‎Am văzut filmul. 36 00:02:25,603 --> 00:02:28,106 ‎Se răzbună pe toți cei ‎care i-au făcut rău. 37 00:02:28,773 --> 00:02:30,024 ‎Nu e Liam Neeson. 38 00:02:30,900 --> 00:02:31,943 ‎The Rock? 39 00:02:32,986 --> 00:02:34,112 ‎Dumnezeu. 40 00:02:35,196 --> 00:02:36,406 ‎L-a găsit pe Domnul. 41 00:02:38,366 --> 00:02:39,200 ‎Te rog. 42 00:02:41,035 --> 00:02:41,870 ‎Continuă. 43 00:02:42,203 --> 00:02:44,539 ‎Nu vreau să te dezamăgesc, dar eu nu... 44 00:02:44,622 --> 00:02:45,790 ‎Aici e traducerea. 45 00:02:50,044 --> 00:02:53,756 ‎„Areala și-a petrecut restul vieții ‎luptând în numele Lui. 46 00:03:00,597 --> 00:03:05,518 ‎În 1095, când papa Urban al II-lea ‎a ordonat Prima Cruciadă...” 47 00:03:05,935 --> 00:03:09,397 ‎Putem sări direct la partea ‎unde astea au legătură cu mine? 48 00:03:09,480 --> 00:03:10,732 ‎Nu mai e mult. 49 00:03:14,903 --> 00:03:16,863 ‎„Areala era neînfricată. 50 00:03:18,406 --> 00:03:20,033 ‎Era dispusă să dea totul... 51 00:03:21,951 --> 00:03:23,244 ‎chiar și viața. 52 00:03:24,454 --> 00:03:26,706 ‎Până la urmă, Areala și-a dat viața. 53 00:03:27,207 --> 00:03:28,625 ‎Dar nu în acea zi. 54 00:03:29,500 --> 00:03:33,963 ‎Un trimis al Domnului, ‎îngerul Adriel, a avut alt gând. 55 00:03:35,340 --> 00:03:36,883 ‎N-a putut-o lăsa să moară. 56 00:03:37,300 --> 00:03:39,010 ‎Misiunea ei nu era încheiată. 57 00:03:39,594 --> 00:03:41,721 ‎Dar era o singură cale de a o salva. 58 00:03:42,096 --> 00:03:44,515 ‎Așa că Adriel a făcut sacrificiul suprem. 59 00:03:45,225 --> 00:03:47,018 ‎A renunțat la o parte din el.” 60 00:04:06,037 --> 00:04:08,289 ‎Vrei să spui că chestia aia e în mine? 61 00:04:08,831 --> 00:04:11,209 ‎Evident, nu acesta a fost planul nostru. 62 00:04:12,168 --> 00:04:15,129 ‎A intervenit soarta, ‎la fel ca în cazul lui Areala. 63 00:04:15,546 --> 00:04:16,506 ‎„Planul nostru?” 64 00:04:17,048 --> 00:04:19,425 ‎Aparținem Ordinului Sabiei Cruciforme. 65 00:04:20,385 --> 00:04:24,305 ‎Femei pioase care și-au închinat viața ‎luptei cu un rău străvechi. 66 00:04:25,932 --> 00:04:27,976 ‎Femei pioase și tu. 67 00:04:29,727 --> 00:04:32,105 ‎Am sarcina să mă ocup de nevoile lor. 68 00:04:33,564 --> 00:04:35,066 ‎Nu de toate. 69 00:04:35,149 --> 00:04:36,359 ‎Ai văzut-o. 70 00:04:36,442 --> 00:04:37,360 ‎Fiara. 71 00:04:38,361 --> 00:04:40,029 ‎Se numește Tarask. 72 00:04:41,030 --> 00:04:43,992 ‎Fiindcă-și rup cu greu legăturile ‎cu lumea lor, 73 00:04:44,075 --> 00:04:46,619 ‎pot exista în lumea noastră ‎doar scurt timp. 74 00:04:48,955 --> 00:04:50,748 ‎Iar lumea lor e... 75 00:04:52,125 --> 00:04:53,209 ‎Iadul. 76 00:04:53,960 --> 00:04:54,836 ‎Așa. 77 00:04:56,379 --> 00:04:57,964 ‎Și ceilalți, 78 00:04:58,798 --> 00:05:01,676 ‎cei care sunt aici, dar nu aici? 79 00:05:01,759 --> 00:05:02,844 ‎Demoni-năluci. 80 00:05:03,803 --> 00:05:07,098 ‎Se hrănesc cu părțile întunecate ‎din sufletele oamenilor, 81 00:05:07,765 --> 00:05:09,767 ‎influențându-i să li se supună. 82 00:05:10,935 --> 00:05:14,731 ‎Nu pot face rău ei înșiși, ‎fiindcă sunt încă cu un picior în... 83 00:05:14,814 --> 00:05:15,690 ‎Iad? 84 00:05:16,107 --> 00:05:16,941 ‎Exact. 85 00:05:19,444 --> 00:05:20,862 ‎Chestia din spatele meu. 86 00:05:21,571 --> 00:05:23,031 ‎De asta îi pot vedea? 87 00:05:23,114 --> 00:05:25,116 ‎Nimbul îți oferă darul vederii. 88 00:05:25,742 --> 00:05:28,536 ‎Abilitatea nu doar de a-i vâna, ‎ci de a-i ucide. 89 00:05:29,287 --> 00:05:32,206 ‎Îmi pare rău să-ți zic, ‎dar nu practic vânătoarea. 90 00:05:32,457 --> 00:05:35,126 ‎Nici culesul. ‎Acum o săptămână, nici nu puteam merge. 91 00:05:35,209 --> 00:05:38,796 ‎Știu și îmi pare rău ‎pentru lucrurile prin care ai trecut. 92 00:05:39,797 --> 00:05:43,176 ‎Poate Domnul te-a cruțat ‎din acel accident pentru un scop. 93 00:05:43,676 --> 00:05:45,011 ‎Un țel mai înalt. 94 00:05:46,262 --> 00:05:48,681 ‎Nu. Știi ceva? 95 00:05:48,765 --> 00:05:51,225 ‎N-oi ști cine sunt sau care mi-e menirea, 96 00:05:51,309 --> 00:05:54,771 ‎dar sigur nu e ‎să mă lupt cu demonii, bine? 97 00:05:55,688 --> 00:05:58,024 ‎Oricine poartă Nimbul e noua campioană. 98 00:05:58,941 --> 00:06:00,276 ‎Călugărița Războinică. 99 00:06:01,819 --> 00:06:04,238 ‎Așa se face de o mie de ani. 100 00:06:05,490 --> 00:06:08,159 ‎Ne-am închinat viețile luptei cu răul. 101 00:06:09,077 --> 00:06:11,871 ‎Nu. Voi v-ați închinat viețile. 102 00:06:12,413 --> 00:06:15,375 ‎Eu abia mi-am recuperat-o. ‎Nu-mi caut o misiune. 103 00:06:16,417 --> 00:06:17,835 ‎E greu de digerat, știu. 104 00:06:18,419 --> 00:06:19,295 ‎Înțeleg. 105 00:06:20,838 --> 00:06:21,964 ‎Știi ceva? 106 00:06:22,048 --> 00:06:25,009 ‎Să lăsăm să treacă weekendul. 107 00:06:25,927 --> 00:06:27,887 ‎Știi? Ca să mă gândesc. 108 00:06:27,970 --> 00:06:30,515 ‎Mă întorc luni și mai vorbim. 109 00:06:37,522 --> 00:06:40,358 ‎Până când înveți ‎să controlezi puterile Nimbului, 110 00:06:41,025 --> 00:06:44,070 ‎ești un pericol pentru tine ‎și cei din jur. 111 00:06:45,488 --> 00:06:47,573 ‎Nu te pot lăsa să pleci de aici. 112 00:06:55,123 --> 00:06:56,707 ‎Deci sunt prizonieră? 113 00:06:57,166 --> 00:06:59,710 ‎Cealaltă opțiune e și mai neplăcută. 114 00:07:03,089 --> 00:07:06,259 ‎Nu mă poți ține închisă aici. E ilegal. 115 00:07:06,759 --> 00:07:07,593 ‎E răpire. 116 00:07:08,052 --> 00:07:09,429 ‎Aici ești în siguranță. 117 00:07:09,595 --> 00:07:11,431 ‎Afară nu te putem proteja. 118 00:07:12,682 --> 00:07:14,142 ‎Prietenii mă vor căuta. 119 00:07:14,225 --> 00:07:16,686 ‎Cei care te-au abandonat la petrecere? 120 00:07:17,854 --> 00:07:20,231 ‎Cât timp crezi că vei supraviețui acolo? 121 00:07:20,606 --> 00:07:21,858 ‎Am superputeri. 122 00:07:21,941 --> 00:07:23,651 ‎Dar nu știi să le folosești. 123 00:07:24,777 --> 00:07:27,321 ‎De câte ori le folosești, ‎te pui în pericol. 124 00:07:28,114 --> 00:07:31,576 ‎Să-ți fie clar: Taraskul te va găsi. 125 00:07:33,077 --> 00:07:35,037 ‎Chestia aia era pe urmele mele? 126 00:07:35,121 --> 00:07:36,372 ‎E pe urmele Nimbului. 127 00:07:36,831 --> 00:07:38,332 ‎Tu ești doar un obstacol. 128 00:07:39,292 --> 00:07:43,337 ‎Taraskul e atras ‎de energia emanată de Nimb. 129 00:07:44,172 --> 00:07:47,884 ‎Ca un vânător care prinde un miros, ‎știe pe unde ai fost. 130 00:07:48,634 --> 00:07:51,137 ‎Dar nu mă poate mirosi ‎cu asta pe mine, nu? 131 00:07:52,597 --> 00:07:56,642 ‎Vesta e căptușită cu osmiu, ‎ca pereții unei camere de panică. 132 00:07:58,102 --> 00:08:00,354 ‎Acționează ca un amortizor de energie. 133 00:08:01,272 --> 00:08:04,817 ‎De aceea, fiara n-a fost invocată ‎de incidentul de dimineață. 134 00:08:05,443 --> 00:08:06,777 ‎Adică de ieșirea mea. 135 00:08:09,780 --> 00:08:12,992 ‎Te putem învăța să te concentrezi ‎și să te controlezi. 136 00:08:14,619 --> 00:08:18,623 ‎Îți putem arăta ce poate face Nimbul, ‎ca să te poți apăra. 137 00:08:31,385 --> 00:08:33,513 ‎Credeam că vrei să ne giugiulim. 138 00:08:33,596 --> 00:08:35,181 ‎Ți se pare distractiv? 139 00:08:35,640 --> 00:08:37,141 ‎Că-s amenințat de o călugăriță? 140 00:08:39,393 --> 00:08:40,603 ‎O fostă călugăriță. 141 00:08:41,103 --> 00:08:43,898 ‎Mâinile tale-s pătate de sângele ‎prietenei mele. 142 00:08:44,899 --> 00:08:46,150 ‎Fii mai precisă. 143 00:08:46,234 --> 00:08:48,444 ‎Docurile. Explozia. 144 00:08:48,528 --> 00:08:51,364 ‎- Nu știu nimic despre asta. ‎- Sigur că nu. 145 00:08:51,447 --> 00:08:53,991 ‎Echipa mea a fost angajată ‎să facă un transport. 146 00:08:54,075 --> 00:08:55,368 ‎Știi de unde venea? 147 00:08:55,451 --> 00:08:57,078 ‎Știu doar că totul era bine 148 00:08:57,828 --> 00:09:00,039 ‎până când am fost atacați de niște... 149 00:09:01,040 --> 00:09:02,667 ‎agente bine pregătite. 150 00:09:02,750 --> 00:09:05,962 ‎Și le așteptai. ‎Tu ai făcut să explodeze containerul. 151 00:09:06,045 --> 00:09:08,005 ‎Și să periclitez viața echipei? 152 00:09:08,089 --> 00:09:09,840 ‎Reputația e totul în meseria mea. 153 00:09:09,924 --> 00:09:12,468 ‎Deci o transportai ‎fără să știi ce conține? 154 00:09:12,885 --> 00:09:14,428 ‎Dacă-s plătit, nu-mi pasă. 155 00:09:14,512 --> 00:09:15,680 ‎Și ai fost plătit. 156 00:09:15,763 --> 00:09:17,098 ‎De Arq-Tech. 157 00:09:19,684 --> 00:09:21,185 ‎Nu-s ei vinovații. 158 00:09:21,269 --> 00:09:22,478 ‎De unde știi? 159 00:09:22,562 --> 00:09:24,522 ‎Fiindcă în containerul ăla era 160 00:09:24,939 --> 00:09:26,315 ‎ceva prețios pentru ei. 161 00:09:26,524 --> 00:09:27,733 ‎Ți-au spus ei asta? 162 00:09:27,817 --> 00:09:29,652 ‎Mi-a spus asta prețul livrării. 163 00:09:33,614 --> 00:09:36,325 ‎Câte victime au fost ‎în afară de prietena ta? 164 00:09:36,909 --> 00:09:37,743 ‎Doar ea. 165 00:09:37,827 --> 00:09:40,955 ‎Deci cine a umblat la container ‎fie e un mare ageamiu, 166 00:09:41,956 --> 00:09:44,875 ‎fie un profesionist ‎care a obținut fix ce voia. 167 00:09:47,837 --> 00:09:49,297 ‎Ținta a fost Shannon. 168 00:09:51,215 --> 00:09:54,051 ‎Mă bucur că am putut ajuta, ‎dar timpul meu e 169 00:09:54,135 --> 00:09:55,011 ‎cam prețios. 170 00:09:55,094 --> 00:09:58,723 ‎Și crezi că te las să pleci? ‎Oamenii tăi ne-au atacat. 171 00:09:59,140 --> 00:10:00,683 ‎Și tu tot călugăriță ești. 172 00:10:01,475 --> 00:10:03,436 ‎„Să nu ucizi” și toate cele. 173 00:10:05,605 --> 00:10:07,189 ‎Ai ales frumos decorul, 174 00:10:08,316 --> 00:10:09,817 ‎dar show-ul s-a terminat. 175 00:10:32,548 --> 00:10:34,300 ‎Ce naiba a fost asta? 176 00:10:34,383 --> 00:10:35,926 ‎Nici noi nu știm. 177 00:10:37,094 --> 00:10:38,471 ‎Înainte de întrerupere, 178 00:10:38,846 --> 00:10:41,641 ‎mi s-a părut că am văzut ceva. 179 00:10:41,724 --> 00:10:45,978 ‎Camera n-a captat o semnătură termică. ‎Poate e o tehnologie de camuflare. 180 00:10:47,063 --> 00:10:48,856 ‎Deci, klingonienii… 181 00:10:50,066 --> 00:10:50,941 ‎Harry Potter. 182 00:10:51,025 --> 00:10:52,902 ‎Camere sau nu, avem o pistă. 183 00:10:55,780 --> 00:10:58,282 ‎Aici a fost mâna cardinalului Duretti. 184 00:10:58,366 --> 00:10:59,867 ‎Nu la asta făceam aluzie. 185 00:11:00,618 --> 00:11:01,452 ‎Zău așa! 186 00:11:01,535 --> 00:11:04,622 ‎Crezi că-s copiii ‎care s-au furișat la petrecere? 187 00:11:04,705 --> 00:11:07,625 ‎N-au venit aici să facă prăpăd. 188 00:11:07,708 --> 00:11:11,545 ‎Au venit pentru băutura gratis ‎și cocktailul de creveți. 189 00:11:11,629 --> 00:11:14,090 ‎Și-or fi schimbat planul după intrare. 190 00:11:14,173 --> 00:11:16,300 ‎E clar că-i interesa tot ce e aici. 191 00:11:16,759 --> 00:11:19,553 ‎Par mai interesați unul de altul. 192 00:11:23,599 --> 00:11:24,517 ‎Te rog. 193 00:11:32,066 --> 00:11:36,362 ‎Kristian, înțeleg de ce eziți să crezi ‎că e mâna Bisericii. 194 00:11:37,738 --> 00:11:40,616 ‎Biserica nu poate fi părăsită ‎de tot niciodată. 195 00:11:40,700 --> 00:11:42,368 ‎- Înțeleg. ‎- Crede-mă, 196 00:11:42,827 --> 00:11:45,496 ‎numai simpatie nu e ‎între mine și cardinal. 197 00:11:46,288 --> 00:11:48,708 ‎Știu prea bine de ce e capabil Vaticanul. 198 00:11:48,791 --> 00:11:50,251 ‎Știu din interior. 199 00:11:52,128 --> 00:11:52,962 ‎Bun. 200 00:11:54,630 --> 00:11:58,926 ‎Eu nu sunt de acord cu ideea ‎că știința și credința nu pot coexista. 201 00:11:59,009 --> 00:12:02,012 ‎Activitatea noastră de aici demonstrează ‎că pot. 202 00:12:07,727 --> 00:12:08,602 ‎Acolo. 203 00:12:10,563 --> 00:12:11,522 ‎Vezi? 204 00:12:14,859 --> 00:12:16,527 ‎Cred că ea provoacă reacția. 205 00:12:17,987 --> 00:12:19,196 ‎Cum e posibil? 206 00:12:21,198 --> 00:12:23,284 ‎Am făcut zeci de teste. 207 00:12:23,367 --> 00:12:24,785 ‎N-am mai văzut așa ceva. 208 00:12:25,244 --> 00:12:27,079 ‎Artefactele reacționează așa 209 00:12:27,163 --> 00:12:30,541 ‎doar când sunt conectate ‎la o sursă importantă de energie. 210 00:12:30,916 --> 00:12:33,544 ‎Macready a menționat niște călugărițe. 211 00:12:34,128 --> 00:12:35,379 ‎- Călugărițe? ‎- Arhivele 212 00:12:35,463 --> 00:12:37,715 ‎consemnează o sectă de femei 213 00:12:38,382 --> 00:12:41,177 ‎condusă de una cu puteri mari. 214 00:12:42,470 --> 00:12:44,472 ‎Ordinul Sabiei Cruciforme. 215 00:12:47,141 --> 00:12:49,477 ‎Am crezut mereu că e doar o legendă. 216 00:12:50,436 --> 00:12:53,647 ‎Păi sigur ai crezut asta cândva ‎și despre artefacte. 217 00:12:53,731 --> 00:12:55,357 ‎Dacă Ordinul e real, 218 00:12:56,650 --> 00:12:59,111 ‎ar fi un secret păstrat de secole, 219 00:13:00,070 --> 00:13:01,614 ‎chiar și față de cei din interior. 220 00:13:01,697 --> 00:13:02,573 ‎Ciudat. 221 00:13:03,073 --> 00:13:05,409 ‎Atipic pentru Biserică să țină secrete. 222 00:13:07,203 --> 00:13:08,704 ‎Trebuie să găsim fata. 223 00:13:11,165 --> 00:13:12,374 ‎Divinium? 224 00:13:12,458 --> 00:13:14,877 ‎Îl folosesc ca să construiască un aparat. 225 00:13:15,294 --> 00:13:16,545 ‎Îi cunosc originea? 226 00:13:17,129 --> 00:13:19,548 ‎Am fost trădați de un fost angajat ‎al Vaticanului 227 00:13:19,632 --> 00:13:21,509 ‎care lucrează acum la Arq-Tech. 228 00:13:21,592 --> 00:13:23,302 ‎Mai bine presupunem că știu tot. 229 00:13:23,385 --> 00:13:25,930 ‎Misiunea noastră e grea ‎și fără conflict... 230 00:13:26,013 --> 00:13:28,474 ‎Dacă-s vinovați de moartea sorei Shannon, 231 00:13:28,974 --> 00:13:30,726 ‎conflictul deja există. 232 00:13:34,146 --> 00:13:35,356 ‎Cum rămâne cu fata? 233 00:13:35,439 --> 00:13:36,398 ‎E aici. 234 00:13:36,816 --> 00:13:38,108 ‎O antrenăm. 235 00:13:38,192 --> 00:13:39,568 ‎Și Lilith e pregătită? 236 00:13:39,652 --> 00:13:42,071 ‎Da, dar în situația fetei, 237 00:13:42,154 --> 00:13:44,323 ‎scoaterea Nimbului o poate ucide. 238 00:13:44,406 --> 00:13:45,741 ‎E credincioasă? 239 00:13:46,158 --> 00:13:48,494 ‎Nu contează cel mai mult ‎credința Lui în ea? 240 00:13:50,246 --> 00:13:53,666 ‎Textele străvechi sugerează ‎că Nimbul are o voință proprie. 241 00:13:54,375 --> 00:13:55,584 ‎Dacă a ales-o pe ea? 242 00:13:56,085 --> 00:13:57,461 ‎Dacă El a ales-o pe ea? 243 00:14:00,214 --> 00:14:01,215 ‎O singură șansă. 244 00:14:02,299 --> 00:14:03,425 ‎Pentru voi amândoi. 245 00:14:16,438 --> 00:14:18,440 ‎Deci mai întâi primești un băț. 246 00:14:18,899 --> 00:14:20,526 ‎N-are cum să nu iasă bine. 247 00:14:30,661 --> 00:14:33,205 ‎Căruntă. Cicatrice mișto. ‎Intrare dramatică. 248 00:14:34,039 --> 00:14:35,416 ‎A sosit tartorița-șefă. 249 00:14:36,834 --> 00:14:38,294 ‎Sunt Maica Superion. 250 00:14:38,377 --> 00:14:39,962 ‎Normal. 251 00:14:40,921 --> 00:14:42,256 ‎Ai zis-o cu voce tare! 252 00:14:43,257 --> 00:14:46,135 ‎Lilith spune că ești mai puternică. 253 00:14:46,218 --> 00:14:47,928 ‎Am aruncat un tip cât colo. 254 00:14:48,012 --> 00:14:49,138 ‎A fost ceva nou. 255 00:14:49,680 --> 00:14:51,432 ‎Nimbul e ca un amplificator. 256 00:14:51,891 --> 00:14:55,019 ‎Îți va îmbunătăți ‎abilitățile naturale preexistente. 257 00:14:56,228 --> 00:14:58,188 ‎Păi, am avut numai ghinioane. 258 00:14:58,272 --> 00:14:59,648 ‎Nu-ți face iluzii. 259 00:15:00,274 --> 00:15:01,942 ‎Deci vei munci mai mult. 260 00:15:02,735 --> 00:15:04,320 ‎Ce altceva ai constatat? 261 00:15:06,238 --> 00:15:07,656 ‎Mă vindec foarte repede. 262 00:15:08,198 --> 00:15:10,951 ‎Am chestia aia sinistră ‎cu văzutul demonilor. 263 00:15:12,244 --> 00:15:14,038 ‎Pot trece prin obiecte. 264 00:15:14,580 --> 00:15:15,456 ‎Pot levita. 265 00:15:16,081 --> 00:15:16,999 ‎Poți levita? 266 00:15:17,541 --> 00:15:18,542 ‎E adevărat. 267 00:15:19,418 --> 00:15:21,170 ‎Am văzut cu ochii mei. 268 00:15:22,379 --> 00:15:24,590 ‎Adică nu e ceva normal? 269 00:15:25,007 --> 00:15:26,467 ‎Normalul e relativ. 270 00:15:26,550 --> 00:15:28,260 ‎Vei avea abilități unice, 271 00:15:28,344 --> 00:15:31,263 ‎ca toate Călugărițele Războinice ‎dinaintea ta. 272 00:15:32,306 --> 00:15:33,641 ‎Călugăriță Războinică. 273 00:15:34,183 --> 00:15:36,060 ‎Zici că am câștigat o luptă. 274 00:15:36,769 --> 00:15:39,980 ‎Doar că premiul e ‎un metal magic încrustat în spate. 275 00:15:40,064 --> 00:15:41,482 ‎Nimbul e un dar. 276 00:15:42,149 --> 00:15:43,567 ‎Ești campioana Domnului. 277 00:15:43,901 --> 00:15:45,736 ‎Lupți în numele Lui. 278 00:15:45,819 --> 00:15:49,490 ‎Apropo de asta. ‎Nu sunt ceea ce ai numi „religioasă”. 279 00:15:50,032 --> 00:15:51,867 ‎Abia mi-am recuperat motricitatea, 280 00:15:51,951 --> 00:15:55,079 ‎deci nu știu cum o să meargă ‎chestia asta cu luptatul. 281 00:15:55,663 --> 00:15:59,124 ‎Mai bine ne concentrăm pe explozii, ‎ca azi-dimineață. 282 00:15:59,208 --> 00:16:01,126 ‎La naiba! Pe asta am uitat-o. 283 00:16:02,795 --> 00:16:04,380 ‎Ce căcat a fost asta? 284 00:16:04,463 --> 00:16:05,506 ‎Fii cuviincioasă! 285 00:16:05,589 --> 00:16:07,049 ‎Suntem în casa Domnului. 286 00:16:07,758 --> 00:16:09,259 ‎Unde antrenați asasini. 287 00:16:09,718 --> 00:16:12,888 ‎Cred că necuviința nu e tocmai ‎o prioritate. 288 00:16:13,681 --> 00:16:16,934 ‎În timp, vei afla ‎virtuțile mai importante ale Nimbului. 289 00:16:17,309 --> 00:16:20,688 ‎Mai întâi îți evaluăm ‎condiționările fizice și emoționale. 290 00:16:21,397 --> 00:16:22,815 ‎Condiționări emoționale? 291 00:16:22,898 --> 00:16:24,274 ‎Reziliența e esențială. 292 00:16:24,692 --> 00:16:27,778 ‎Având Nimbul, ‎psihicul și fizicul se împletesc. 293 00:16:28,153 --> 00:16:30,239 ‎Nu poți stăpâni unul fără celălalt. 294 00:16:31,198 --> 00:16:32,950 ‎Bine. Și cum...? 295 00:16:34,660 --> 00:16:35,911 ‎Serios? 296 00:16:35,995 --> 00:16:38,080 ‎Nimeni n-a spus că nu poți riposta. 297 00:16:43,919 --> 00:16:45,045 ‎Bine. 298 00:16:45,129 --> 00:16:47,756 ‎Măcar învață-mă ‎cum să folosesc chestia asta. 299 00:16:48,257 --> 00:16:49,341 ‎E un băț. 300 00:16:54,346 --> 00:16:57,307 ‎Bun, sunt de acord ‎cu flagelări prietenoase, 301 00:16:57,391 --> 00:17:00,436 ‎dar putem stabili ‎o ordine a priorităților? 302 00:17:02,563 --> 00:17:08,068 ‎Părintele a spus că Ordinul e o familie, ‎dar îmi dai senzația unei mame vitrege. 303 00:17:15,617 --> 00:17:16,660 ‎Ai văzut? 304 00:17:16,744 --> 00:17:17,745 ‎Cum fac asta? 305 00:17:20,873 --> 00:17:23,500 ‎Te-a durut sau doar părea că ar trebui? 306 00:17:26,545 --> 00:17:30,632 ‎Probabil chestia e ‎că sinapsele mele sunt foarte confuze... 307 00:17:31,175 --> 00:17:33,385 ‎nu că n-ai fi puternică și meseriașă. 308 00:17:37,598 --> 00:17:38,432 ‎Ajunge. 309 00:17:45,856 --> 00:17:47,024 ‎Ce părere ai? 310 00:17:48,817 --> 00:17:49,777 ‎Nota nouă plus? 311 00:18:24,561 --> 00:18:28,357 ‎Fără zâmbet, inexpresivă, ‎dar nu ostilă în mod direct. 312 00:18:29,066 --> 00:18:30,109 ‎Mă descurc. 313 00:18:31,985 --> 00:18:35,614 ‎Am făcut gimnaziul, ‎dar parcă a durat câteva secunde. 314 00:18:36,573 --> 00:18:38,951 ‎Viața ne lovește destul de tare acum. 315 00:18:39,034 --> 00:18:40,369 ‎S-ar putea să ajute, 316 00:18:40,452 --> 00:18:42,412 ‎dacă n-ai lua totul în râs. 317 00:18:43,705 --> 00:18:44,998 ‎Nu mă pot abține. 318 00:18:45,707 --> 00:18:46,834 ‎Așa sunt eu. 319 00:18:49,044 --> 00:18:52,381 ‎Nimbul nu stătea așa, ‎așteptându-te pe tine. 320 00:18:54,967 --> 00:18:56,135 ‎A aparținut cuiva. 321 00:18:59,638 --> 00:19:00,556 ‎Știu. 322 00:19:02,474 --> 00:19:03,433 ‎Îmi pare rău. 323 00:19:09,231 --> 00:19:10,315 ‎Cum era ea? 324 00:19:15,404 --> 00:19:16,446 ‎Era pătimașă. 325 00:19:17,781 --> 00:19:19,241 ‎Rece, la început. 326 00:19:20,951 --> 00:19:22,369 ‎Ne ținea la distanță. 327 00:19:24,913 --> 00:19:26,623 ‎Dar când s-a deschis... 328 00:19:28,709 --> 00:19:32,713 ‎Shannon a fost o prietenă minunată, ‎mai ales pentru novice. 329 00:19:34,214 --> 00:19:35,340 ‎Adora farsele. 330 00:19:36,383 --> 00:19:38,218 ‎După cum știu unele dintre noi. 331 00:19:41,722 --> 00:19:43,307 ‎Totuși, în ultimele luni, 332 00:19:44,766 --> 00:19:45,976 ‎ceva s-a schimbat. 333 00:19:47,436 --> 00:19:48,604 ‎Parcă știa. 334 00:19:52,024 --> 00:19:53,817 ‎Eu nu sunt ea. 335 00:19:55,360 --> 00:19:56,778 ‎Nu ne așteptăm să fii. 336 00:19:57,696 --> 00:19:59,031 ‎Am încercat să-i spun. 337 00:19:59,948 --> 00:20:01,366 ‎Nu sunt războinică. 338 00:20:02,326 --> 00:20:03,660 ‎Călugăriță, nici atât. 339 00:20:06,955 --> 00:20:08,999 ‎Locul ăsta, toată chestia asta... 340 00:20:11,168 --> 00:20:12,294 ‎Nu mi se potrivesc. 341 00:20:13,462 --> 00:20:14,838 ‎Nici mie. 342 00:20:15,255 --> 00:20:16,215 ‎Nu la început. 343 00:20:18,717 --> 00:20:20,802 ‎Toți avem un trecut, Ava. 344 00:20:21,929 --> 00:20:23,639 ‎Secrete numai de noi știute. 345 00:20:25,557 --> 00:20:29,811 ‎Dar nimic nu mai contează când realizezi ‎că nu totul e despre tine. 346 00:20:34,274 --> 00:20:35,609 ‎Nu poți forța asta. 347 00:20:35,984 --> 00:20:37,236 ‎Nu e pregătită. 348 00:20:37,319 --> 00:20:39,029 ‎- Nu e... ‎- Nu e vrednică? 349 00:20:41,782 --> 00:20:43,825 ‎Asemeni ție, i-am citit dosarul. 350 00:20:44,409 --> 00:20:45,953 ‎N-are ce-i trebuie. 351 00:20:46,036 --> 00:20:47,829 ‎Nu tu hotărăști asta. 352 00:20:48,413 --> 00:20:49,623 ‎Sunt fetele mele. 353 00:20:49,706 --> 00:20:51,500 ‎Mi s-a încredințat pregătirea lor. 354 00:20:51,583 --> 00:20:53,669 ‎Și mie, viețile lor. 355 00:20:54,336 --> 00:20:55,587 ‎Inclusiv viața ei. 356 00:20:56,755 --> 00:21:00,175 ‎Chiar dacă Nimbul nu o respinge, ‎îl va respinge ea. 357 00:21:00,592 --> 00:21:01,468 ‎Vom vedea. 358 00:21:03,470 --> 00:21:05,097 ‎Nu voi fi indulgentă cu ea. 359 00:21:05,180 --> 00:21:06,348 ‎Nici nu-ți cer. 360 00:21:07,057 --> 00:21:09,851 ‎Dar mă aștept la o anumită delicatețe... 361 00:21:10,394 --> 00:21:11,770 ‎față de situația ei. 362 00:21:14,273 --> 00:21:17,693 ‎„Areala nu va uita ‎înfrângerea în fața barbarilor, 363 00:21:18,151 --> 00:21:20,279 ‎dar era sortită unui țel măreț. 364 00:21:21,405 --> 00:21:25,867 ‎La îndemnul Domnului, a adunat războinice ‎cu care să împărtășească povara. 365 00:21:26,034 --> 00:21:28,662 ‎Nimeni nu le știa chipurile sau numele. 366 00:21:30,831 --> 00:21:33,625 ‎Erau cunoscute ‎doar printr-un simbol colectiv: 367 00:21:33,709 --> 00:21:36,503 ‎o cruce de argint ‎făcută din mânerul unei săbii. 368 00:21:37,170 --> 00:21:38,422 ‎Așa a avut loc 369 00:21:38,505 --> 00:21:41,341 ‎nașterea Ordinului Sabiei Cruciforme.” 370 00:21:42,467 --> 00:21:43,719 ‎Un nume cam lung, nu? 371 00:21:44,886 --> 00:21:45,846 ‎Continuă. 372 00:21:48,056 --> 00:21:51,018 ‎„Surorile Războinice, ‎așa cum au devenit cunoscute, 373 00:21:51,101 --> 00:21:53,270 ‎s-au desăvârșit conduse de Areala. 374 00:21:56,606 --> 00:21:59,693 ‎Căci răul a luat ‎o formă nouă și monstruoasă. 375 00:22:00,819 --> 00:22:01,653 ‎Demoni... 376 00:22:02,154 --> 00:22:03,322 ‎veniți din Iad. 377 00:22:09,953 --> 00:22:12,831 ‎Surorile au vânat ‎aceste forțe ale întunericului, 378 00:22:12,914 --> 00:22:18,462 ‎eliberând suflete pierdute, ‎silite să slujească demoni.” 379 00:22:21,214 --> 00:22:23,383 ‎Mie mi s-a părut foarte edificator. 380 00:22:24,634 --> 00:22:28,388 ‎E o înregistrare istorică ‎menită să ofere context. 381 00:22:29,222 --> 00:22:30,432 ‎Nu o carte de vrăji. 382 00:22:31,767 --> 00:22:34,061 ‎O carte de vrăji ar fi ceva mai utilă. 383 00:22:38,065 --> 00:22:39,691 ‎Bravo, patriarhatule! 384 00:22:40,359 --> 00:22:43,111 ‎Toți eroii sunt femei, dar șef e un tip. 385 00:22:44,071 --> 00:22:45,822 ‎A fost primul ca tine, nu? 386 00:22:46,615 --> 00:22:48,367 ‎Unde e statuia lui Areala? 387 00:22:48,450 --> 00:22:51,995 ‎Speram să te identifici puțin ‎cu povestea lui Areala. 388 00:22:52,079 --> 00:22:54,081 ‎Voi două nu sunteți așa diferite. 389 00:22:55,957 --> 00:22:58,794 ‎Poate n-a fost calea ‎la care te așteptai, dar... 390 00:22:59,586 --> 00:23:02,130 ‎amândouă ați fost alese ‎pentru un țel măreț. 391 00:23:03,173 --> 00:23:04,383 ‎Dacă asta înseamnă 392 00:23:04,466 --> 00:23:07,552 ‎că cineva mi-a pus ceva în corp ‎cu forța și a zis: 393 00:23:07,636 --> 00:23:09,763 ‎„Apropo, asta e viața ta acum”. 394 00:23:10,180 --> 00:23:12,599 ‎Din câte știm, Areala nu și-a dorit asta. 395 00:23:13,266 --> 00:23:15,769 ‎Poate a vrut să moară în luptă în acea zi. 396 00:23:17,020 --> 00:23:18,814 ‎Poate a crezut că a meritat-o. 397 00:23:25,987 --> 00:23:29,783 ‎Ava, ai primit un dar foarte special. 398 00:23:31,827 --> 00:23:35,038 ‎Și vreau să-ți ofer timp ‎să-i descoperi singură sensul. 399 00:23:36,456 --> 00:23:39,000 ‎Dar unii de aici nu gândesc la fel. 400 00:23:40,377 --> 00:23:41,586 ‎Nu doar unii. 401 00:23:43,755 --> 00:23:45,590 ‎Vreau să iei asta în serios... 402 00:23:46,299 --> 00:23:48,301 ‎sau se va cere înlocuirea ta. 403 00:23:50,303 --> 00:23:52,889 ‎De ce-ți pasă ce se întâmplă cu mine? 404 00:23:53,432 --> 00:23:55,809 ‎De ce nu scoți chestia asta din mine ‎și gata? 405 00:23:55,892 --> 00:23:58,854 ‎Crezi sau nu, ‎Dumnezeu ți-a dat a doua șansă. 406 00:24:02,399 --> 00:24:03,650 ‎Ai încredere în mine. 407 00:24:04,901 --> 00:24:06,736 ‎Știu că nu ți-e ușor. 408 00:24:08,029 --> 00:24:09,573 ‎Nici mie nu mi-e ușor... 409 00:24:11,241 --> 00:24:13,368 ‎dar amândoi zburăm cu ochii închiși. 410 00:24:14,828 --> 00:24:15,829 ‎Te rog. 411 00:24:16,997 --> 00:24:20,375 ‎Hai să dăm dovadă de puțină răbdare. 412 00:24:28,049 --> 00:24:28,925 ‎Bine. 413 00:24:30,760 --> 00:24:31,595 ‎Dar... 414 00:24:31,678 --> 00:24:33,013 ‎Ai o condiție. 415 00:24:33,597 --> 00:24:34,431 ‎Da. 416 00:24:35,223 --> 00:24:38,185 ‎Putem face ca acest loc 417 00:24:38,268 --> 00:24:40,145 ‎să nu arate ca un balamuc? 418 00:24:41,188 --> 00:24:42,939 ‎Vesta e pentru protecția ta. 419 00:24:43,023 --> 00:24:44,441 ‎Nu vesta. 420 00:24:44,524 --> 00:24:45,567 ‎Dădaca. 421 00:24:46,735 --> 00:24:50,405 ‎Cea pe care nu crezi c-o observ ‎cum mă urmărește peste tot. 422 00:24:54,409 --> 00:24:56,536 ‎Promit să-mi iau pastilele, doctore. 423 00:25:06,213 --> 00:25:07,047 ‎Batem palma? 424 00:25:07,506 --> 00:25:10,258 ‎Până când apare orice altă opțiune... 425 00:25:12,010 --> 00:25:12,844 ‎Batem palma. 426 00:25:39,412 --> 00:25:40,705 ‎E superbă. 427 00:25:41,957 --> 00:25:42,832 ‎Merge. 428 00:25:43,542 --> 00:25:44,417 ‎E a noastră. 429 00:25:45,085 --> 00:25:46,920 ‎Măcar în următoarele săptămâni. 430 00:25:59,099 --> 00:26:00,183 ‎Futu-i! 431 00:26:02,852 --> 00:26:05,438 ‎- De ce ați întârziat atât? ‎- Dă-mi drumul! 432 00:26:09,025 --> 00:26:10,026 ‎Cum ne-ai găsit? 433 00:26:10,443 --> 00:26:14,072 ‎Aveți o schemă isteață. ‎Aflați programul bogătașilor, apoi... 434 00:26:14,614 --> 00:26:16,908 ‎le ocupați casele în absență. 435 00:26:16,992 --> 00:26:18,827 ‎N-ai decât să chemi poliția. 436 00:26:18,910 --> 00:26:20,453 ‎Dar nu asta vreau. 437 00:26:21,871 --> 00:26:23,623 ‎Sincer, vă admir îndrăzneala. 438 00:26:24,165 --> 00:26:25,625 ‎Deci, ce vrei? 439 00:26:26,251 --> 00:26:27,252 ‎Pe amica voastră. 440 00:26:27,877 --> 00:26:30,255 ‎Fata cu care erați la petrecere. Unde e? 441 00:26:30,672 --> 00:26:32,048 ‎O cauți pe Ava? 442 00:26:32,132 --> 00:26:33,091 ‎Chanel! 443 00:26:35,427 --> 00:26:36,303 ‎Da... 444 00:26:36,845 --> 00:26:38,221 ‎Ava. Mulțumesc, Chanel. 445 00:26:39,347 --> 00:26:41,474 ‎Nu știm unde e. Ne-am despărțit. 446 00:26:41,558 --> 00:26:43,310 ‎Nu e din gașca noastră. 447 00:26:43,393 --> 00:26:45,353 ‎Cum iau legătura cu ea? 448 00:26:46,438 --> 00:26:49,107 ‎Zău, n-o cunoaștem. ‎O știm de câteva nopți. 449 00:26:49,190 --> 00:26:51,401 ‎Voia doar să se lipească de noi. 450 00:26:53,236 --> 00:26:56,573 ‎Dacă vă contactează, ‎mă aștept să mă anunțați. 451 00:27:02,037 --> 00:27:03,330 ‎Numărul meu privat. 452 00:27:03,872 --> 00:27:05,123 ‎Păstrăm legătura, da? 453 00:27:05,790 --> 00:27:07,876 ‎O zi bună! 454 00:27:13,673 --> 00:27:14,674 ‎Futu-i! 455 00:27:22,390 --> 00:27:23,350 ‎Eu fac asta? 456 00:27:25,685 --> 00:27:28,688 ‎Diviniumul se activează ‎când e aproape de Nimb. 457 00:27:29,981 --> 00:27:33,485 ‎Armele devin mai distructive, ‎armura se întărește. 458 00:27:35,320 --> 00:27:36,738 ‎E un fel de metal? 459 00:27:38,073 --> 00:27:39,199 ‎Cică e organic. 460 00:27:40,950 --> 00:27:42,786 ‎Deci e un metal neconvențional. 461 00:27:44,412 --> 00:27:45,246 ‎Sigur. 462 00:27:47,082 --> 00:27:47,916 ‎Întrebare. 463 00:27:47,999 --> 00:27:52,003 ‎Cum pot folosi Surorile aceste arme, ‎dacă nu pot vedea cu cine luptă? 464 00:27:52,337 --> 00:27:53,880 ‎Bună întrebare! 465 00:27:56,383 --> 00:28:00,178 ‎Purtătoarea Nimbului le identifică poziția ‎și coordonează atacul. 466 00:28:00,720 --> 00:28:03,181 ‎Doar dacă Nălucile nu posedă un om. 467 00:28:03,264 --> 00:28:04,599 ‎- Când... ‎- Doamne! 468 00:28:05,183 --> 00:28:07,519 ‎Tocmai m-am prins că ‎Exorcistul‎ e real. 469 00:28:07,602 --> 00:28:08,561 ‎Nu e. 470 00:28:09,187 --> 00:28:11,564 ‎Posesia demonică e reală, ‎deci preotul Karras... 471 00:28:11,648 --> 00:28:13,692 ‎Putem reveni la subiect? Te rog! 472 00:28:13,775 --> 00:28:14,734 ‎Scuze. 473 00:28:17,445 --> 00:28:19,656 ‎Cel mai important lucru de reținut... 474 00:28:20,782 --> 00:28:22,033 ‎e că aceleași proprietăți 475 00:28:22,117 --> 00:28:24,828 ‎care-i fac pe demoni vulnerabili ‎la divinium... 476 00:28:25,578 --> 00:28:27,997 ‎o afectează și pe Călugărița Războinică. 477 00:28:29,958 --> 00:28:31,418 ‎De ce ai făcut asta? 478 00:28:31,793 --> 00:28:33,128 ‎Credeam că ne împrietenim! 479 00:28:33,211 --> 00:28:35,505 ‎Trebuie să știi că nu ești invincibilă. 480 00:28:35,588 --> 00:28:37,132 ‎Diviniumul te poate ucide. 481 00:28:37,841 --> 00:28:41,803 ‎E singura substanță ‎prin care nu poți trece, așa că... 482 00:28:46,307 --> 00:28:47,308 ‎Tu ai făcut asta? 483 00:28:48,435 --> 00:28:49,269 ‎Ce? 484 00:28:49,352 --> 00:28:50,395 ‎Vibrația. 485 00:28:52,272 --> 00:28:53,356 ‎Concentrează-te. 486 00:28:53,440 --> 00:28:55,442 ‎Să mă concentrez? Tocmai m-ai tăiat! 487 00:28:55,525 --> 00:28:56,735 ‎Liniștește-te! 488 00:28:57,569 --> 00:28:58,570 ‎E ceva aici. 489 00:29:02,574 --> 00:29:03,408 ‎Ridic-o! 490 00:29:03,491 --> 00:29:05,410 ‎Parcă încăperea asta era sigură! 491 00:29:07,495 --> 00:29:08,371 ‎Ce vezi? 492 00:29:08,455 --> 00:29:09,289 ‎Câți? 493 00:29:09,372 --> 00:29:10,206 ‎Nu știu. 494 00:29:28,308 --> 00:29:29,142 ‎Bună! 495 00:29:53,291 --> 00:29:54,334 ‎A fost un test. 496 00:30:01,633 --> 00:30:03,968 ‎Mă ajuți sau stai acolo? 497 00:30:05,720 --> 00:30:07,263 ‎S-a băgat singură în asta, 498 00:30:07,889 --> 00:30:09,349 ‎las-o să se descurce. 499 00:30:13,269 --> 00:30:14,562 ‎Nu știu cum. 500 00:30:15,230 --> 00:30:18,149 ‎Erai bine-mersi adineauri, ‎când credeai că mă lași să mor. 501 00:30:22,028 --> 00:30:23,238 ‎Lasă-ne o clipă. 502 00:30:34,415 --> 00:30:36,000 ‎Deci... 503 00:30:37,085 --> 00:30:39,754 ‎zidurile astea sunt foarte groase. 504 00:30:41,548 --> 00:30:45,635 ‎În apărarea mea, mi-am folosit abilitățile ‎aproape cu succes, așa că… 505 00:30:45,718 --> 00:30:48,596 ‎În casa asta, încrederea e esențială. 506 00:30:49,639 --> 00:30:52,892 ‎Trebuie să știi ‎că te poți baza pe surorile tale. 507 00:30:52,976 --> 00:30:54,394 ‎Sunt vieți în joc. 508 00:30:55,520 --> 00:30:56,855 ‎M-a înșelat prima. 509 00:30:58,398 --> 00:31:00,441 ‎Încrederea nu-i ceva unilateral, soro. 510 00:31:01,401 --> 00:31:02,360 ‎Maică. 511 00:31:03,361 --> 00:31:04,571 ‎De ce ai fugit? 512 00:31:04,654 --> 00:31:08,366 ‎În afară de faptul că am crezut ‎că un monstru urma să spargă ușa? 513 00:31:08,449 --> 00:31:11,035 ‎N-are logică, știind ce știu despre tine. 514 00:31:11,452 --> 00:31:12,912 ‎Mă știi de două zile. 515 00:31:12,996 --> 00:31:15,999 ‎Părintele Vincent ți-a adus ‎dosarul de la orfelinat. 516 00:31:17,500 --> 00:31:18,459 ‎Nu ți-a spus? 517 00:31:26,885 --> 00:31:28,845 ‎Nu crede ce ai citit. 518 00:31:29,470 --> 00:31:30,722 ‎Călugărițele mă urau. 519 00:31:30,805 --> 00:31:32,307 ‎Faptele nu mint, Ava. 520 00:31:32,390 --> 00:31:33,892 ‎Ce vrei să spui? 521 00:31:34,767 --> 00:31:36,227 ‎Știu că te-ai sinucis. 522 00:31:39,689 --> 00:31:40,523 ‎Poftim? 523 00:31:41,190 --> 00:31:43,109 ‎Supradoză de analgezice. 524 00:31:43,610 --> 00:31:47,530 ‎Nu asta s-a întâmplat. ‎Cum aș fi putut? Nici nu mă puteam mișca. 525 00:31:47,614 --> 00:31:50,533 ‎Te-ai mișcat destul ‎cât să faci gesturi obscene. 526 00:31:50,617 --> 00:31:52,619 ‎Și asta era în dosar. 527 00:31:52,702 --> 00:31:54,621 ‎Nu înțelegi. 528 00:31:54,704 --> 00:31:57,916 ‎Paralizată într-un accident. ‎Abandonată de familie. 529 00:31:58,416 --> 00:32:00,335 ‎Ai trăit un adevărat coșmar. 530 00:32:06,507 --> 00:32:08,593 ‎Nu m-am sinucis. 531 00:32:09,385 --> 00:32:11,512 ‎Sora Frances zice că erai deprimată. 532 00:32:12,388 --> 00:32:14,599 ‎Urma să devii majoră. 533 00:32:14,682 --> 00:32:17,143 ‎A spus că știai ‎că nu poți supraviețui singură 534 00:32:17,226 --> 00:32:20,104 ‎- ...și te simțeai neajutorată. ‎- Minte! 535 00:32:20,563 --> 00:32:23,066 ‎Dacă voiam să mor, nu fugeam! 536 00:32:23,149 --> 00:32:24,317 ‎Sigur că ai fugit. 537 00:32:24,859 --> 00:32:25,860 ‎Ești o lașă. 538 00:32:26,569 --> 00:32:28,529 ‎Cauți mereu calea cea mai ușoară. 539 00:32:29,030 --> 00:32:30,573 ‎Să lupți pentru o cauză? 540 00:32:30,657 --> 00:32:32,492 ‎Nu te caracterizează, așa-i? 541 00:32:33,534 --> 00:32:34,911 ‎Nu mă cunoști. 542 00:32:35,411 --> 00:32:37,246 ‎Hotărăște-te, Ava! 543 00:32:37,330 --> 00:32:41,042 ‎Vrei să trăiești sau să mori? 544 00:32:42,460 --> 00:32:43,419 ‎Oprește-te! 545 00:32:43,503 --> 00:32:44,462 ‎Ajunge! 546 00:32:53,596 --> 00:32:54,597 ‎Ieși afară. 547 00:32:55,807 --> 00:32:56,766 ‎Acum. 548 00:33:19,998 --> 00:33:22,166 ‎Arată respect față de situația ei. 549 00:33:22,250 --> 00:33:23,418 ‎Asta ți-am spus. 550 00:33:24,168 --> 00:33:26,587 ‎Dacă nu se confruntă cu asta acum, când? 551 00:33:27,505 --> 00:33:31,092 ‎Când e în misiune ‎și e în joc viața Surorilor ei? 552 00:33:32,343 --> 00:33:34,429 ‎E o bombă cu ceas. 553 00:33:34,512 --> 00:33:36,055 ‎Și tu aprinzi fitilul? 554 00:33:36,806 --> 00:33:39,976 ‎Nu avem timp de cocoloșeală. ‎Știi bine asta. 555 00:33:40,059 --> 00:33:41,853 ‎Încerci s-o faci să plece. 556 00:33:44,230 --> 00:33:45,523 ‎Nu e de-ale noastre! 557 00:33:46,107 --> 00:33:47,191 ‎E o păcătoasă! 558 00:33:48,067 --> 00:33:49,110 ‎S-a sinucis! 559 00:33:49,193 --> 00:33:50,528 ‎Și, totuși, trăiește. 560 00:33:51,279 --> 00:33:53,406 ‎Nu e acesta cel mai mare miracol? 561 00:33:54,866 --> 00:33:56,451 ‎Tu vezi mâna lui Dumnezeu. 562 00:33:58,953 --> 00:34:00,204 ‎Eu văd o anomalie. 563 00:34:02,707 --> 00:34:04,083 ‎Nu e vrednică de asta. 564 00:34:06,586 --> 00:34:08,963 ‎Niciunul nu suntem vrednici de mila Lui. 565 00:34:10,048 --> 00:34:12,300 ‎Nu e câștigată, ci oferită. 566 00:34:14,135 --> 00:34:15,887 ‎Despre asta e vorba, 567 00:34:16,763 --> 00:34:18,431 ‎despre ce crezi că meritai? 568 00:34:27,065 --> 00:34:29,233 ‎Am o răspundere față de aceste fete. 569 00:34:30,693 --> 00:34:32,820 ‎Față de cele care și-au dat viața... 570 00:34:33,446 --> 00:34:35,073 ‎și de cele încă aici, 571 00:34:35,656 --> 00:34:37,784 ‎pregătite și dispuse să facă la fel. 572 00:34:39,494 --> 00:34:40,369 ‎Fata asta? 573 00:34:41,537 --> 00:34:42,538 ‎E un cancer. 574 00:34:44,874 --> 00:34:46,709 ‎Ne va trage în jos odată cu ea. 575 00:35:14,570 --> 00:35:15,905 ‎Nu m-am sinucis. 576 00:35:18,699 --> 00:35:19,575 ‎Bine. 577 00:35:20,576 --> 00:35:21,536 ‎Vorbesc serios. 578 00:35:25,289 --> 00:35:28,793 ‎Știi ce s-a întâmplat în seara aceea ‎înainte să te trezești? 579 00:35:32,171 --> 00:35:35,216 ‎Mă uitam la televizor și am adormit. 580 00:35:36,926 --> 00:35:38,678 ‎A fost ca orice altă seară. 581 00:35:42,890 --> 00:35:45,226 ‎Ea a spus că aveam droguri în organism. 582 00:35:46,352 --> 00:35:48,688 ‎Am fost aproape paralizată 12 ani. 583 00:35:48,771 --> 00:35:50,898 ‎La ce naiba îmi trebuiau analgezice? 584 00:35:51,983 --> 00:35:54,193 ‎Poate raportul medical a fost greșit. 585 00:35:58,865 --> 00:35:59,949 ‎Ce mai contează? 586 00:36:01,159 --> 00:36:02,702 ‎Oricum nu mă crede nimeni. 587 00:36:07,123 --> 00:36:08,541 ‎N-o lăsa să te afecteze. 588 00:36:09,876 --> 00:36:11,502 ‎Se joacă cu mintea ta. 589 00:36:12,253 --> 00:36:13,379 ‎Așa face ea. 590 00:36:14,046 --> 00:36:15,256 ‎Deci nu doar mie. 591 00:36:17,550 --> 00:36:20,094 ‎Celelalte Surori îi spun ‎„Cruella de Iisus”. 592 00:36:22,388 --> 00:36:23,723 ‎Eu i-am dat porecla. 593 00:36:30,605 --> 00:36:31,689 ‎Dar tu mă crezi. 594 00:36:33,649 --> 00:36:36,027 ‎Cred că ești nechibzuită și egocentrică. 595 00:36:36,694 --> 00:36:38,446 ‎Dar mincinoasă... 596 00:36:41,866 --> 00:36:42,783 ‎Mulțumesc. 597 00:36:46,829 --> 00:36:47,663 ‎Ce? 598 00:36:49,624 --> 00:36:51,709 ‎Încerc să-mi dau seama dacă ești... 599 00:36:52,126 --> 00:36:54,170 ‎o călugăriță tipică sau nu. 600 00:36:55,880 --> 00:36:58,966 ‎Ai avut experiențe cam neplăcute ‎cu călugărițele, nu? 601 00:37:00,885 --> 00:37:01,719 ‎Da. 602 00:37:03,638 --> 00:37:06,974 ‎Mi-am depus timpuriu voturile monahale, ‎dacă asta te ajută. 603 00:37:07,600 --> 00:37:08,768 ‎Ai crede că da. 604 00:37:13,439 --> 00:37:15,816 ‎Părinții mei sunt politicieni. 605 00:37:17,068 --> 00:37:18,402 ‎Diplomați în Anglia. 606 00:37:20,613 --> 00:37:21,614 ‎Conservatori? 607 00:37:23,324 --> 00:37:25,826 ‎Și preocupați de aparențe. 608 00:37:27,245 --> 00:37:28,788 ‎Eram indisciplinată, 609 00:37:28,871 --> 00:37:31,374 ‎așa că m-au trimis la un internat catolic. 610 00:37:32,583 --> 00:37:34,210 ‎Credința s-a lipit de mine. 611 00:37:36,712 --> 00:37:38,673 ‎Nu-mi spui totul. 612 00:37:43,386 --> 00:37:44,887 ‎Mereu mai e ceva de spus. 613 00:37:52,228 --> 00:37:53,229 ‎Camila. 614 00:37:54,397 --> 00:37:55,481 ‎Ea e Ava. 615 00:37:55,564 --> 00:37:56,524 ‎Bună, Ava! 616 00:38:02,905 --> 00:38:04,782 ‎Cum merge cu noua fată? 617 00:38:04,865 --> 00:38:05,825 ‎Excelent. 618 00:38:06,784 --> 00:38:08,160 ‎Se adaptează de minune. 619 00:38:09,829 --> 00:38:10,997 ‎Așa de bine? 620 00:38:13,833 --> 00:38:16,168 ‎Mi-ar fi folosit ajutorul tău. 621 00:38:18,713 --> 00:38:19,797 ‎Unde ai fost? 622 00:38:22,216 --> 00:38:24,051 ‎E în regulă să-ți urmezi calea. 623 00:38:24,677 --> 00:38:27,763 ‎Dar acolo unde se intersectează cu a mea, 624 00:38:28,514 --> 00:38:31,350 ‎mă aștept la puțină transparență. 625 00:38:33,561 --> 00:38:34,937 ‎Ai grijă ce-ți dorești. 626 00:38:43,654 --> 00:38:45,573 ‎Simte-te aici ca acasă. 627 00:38:48,326 --> 00:38:50,328 ‎Se pare că cineva s-a mutat deja. 628 00:38:51,412 --> 00:38:53,706 ‎Era camera sorei Shannon. 629 00:39:16,270 --> 00:39:17,605 ‎Ce tânără era! 630 00:39:18,481 --> 00:39:19,899 ‎Când a fost făcută poza? 631 00:39:21,317 --> 00:39:22,568 ‎Anul trecut, cred. 632 00:39:23,986 --> 00:39:24,945 ‎Anul trecut? 633 00:39:25,946 --> 00:39:27,865 ‎Orarul antrenamentelor de mâine. 634 00:39:28,991 --> 00:39:32,286 ‎O să găsesc pe cineva ‎care să-i strângă lucrurile. 635 00:40:32,471 --> 00:40:33,597 ‎Un asasinat? 636 00:40:34,473 --> 00:40:35,433 ‎Ești sigură? 637 00:40:36,016 --> 00:40:38,227 ‎Da. E singurul lucru care are sens. 638 00:40:38,310 --> 00:40:39,311 ‎Cu ce scop? 639 00:40:40,229 --> 00:40:41,564 ‎Voiau Nimbul? 640 00:40:41,647 --> 00:40:42,773 ‎Nu știu. 641 00:40:42,857 --> 00:40:44,024 ‎Și asta e problema. 642 00:40:48,571 --> 00:40:50,281 ‎Scuze, întrerup? 643 00:40:50,364 --> 00:40:52,491 ‎Bună, Ava! Ce bine! Intră. 644 00:40:52,908 --> 00:40:54,994 ‎Să te prezint sorei... 645 00:40:55,077 --> 00:40:56,078 ‎Mary Pistolara. 646 00:40:57,121 --> 00:40:58,080 ‎Ce nume tare! 647 00:40:59,331 --> 00:41:00,666 ‎De ce ți se spune așa? 648 00:41:03,961 --> 00:41:05,171 ‎Trag tare. La măsea. 649 00:41:10,801 --> 00:41:12,136 ‎Vă las să vorbiți 650 00:41:13,304 --> 00:41:14,972 ‎Dacă mai afli ceva… 651 00:41:15,055 --> 00:41:16,056 ‎Sigur. 652 00:41:18,267 --> 00:41:20,644 ‎Voiam să-mi cer scuze pentru adineauri. 653 00:41:22,188 --> 00:41:24,148 ‎Maica Superion a întrecut măsura. 654 00:41:25,232 --> 00:41:26,901 ‎Trecutul tău te privește. 655 00:41:28,611 --> 00:41:31,697 ‎Tu decizi ce vrei să împărtășești cu noi. 656 00:41:34,283 --> 00:41:35,284 ‎Apreciez asta. 657 00:41:36,327 --> 00:41:37,495 ‎Ce zici? 658 00:41:38,120 --> 00:41:39,246 ‎Continuăm lectura? 659 00:41:41,290 --> 00:41:42,124 ‎Sigur. 660 00:41:46,003 --> 00:41:49,798 ‎„În anii următori, ‎demonii au crescut ca forță și număr 661 00:41:49,882 --> 00:41:53,260 ‎și Ordinul Sabiei Cruciforme ‎s-a confruntat cu un nou rău, 662 00:41:53,677 --> 00:41:55,554 ‎Taraskul din Legenda de Aur, 663 00:41:56,013 --> 00:41:59,099 ‎o fiară ridicată ‎pare-se din străfundurile Iadului. 664 00:42:00,267 --> 00:42:03,604 ‎Creatura avea să pună capăt ‎domniei primei Purtătoare. 665 00:42:05,731 --> 00:42:08,275 ‎Rănită mortal, ‎loialele ei Surori Războinice 666 00:42:08,359 --> 00:42:10,611 ‎au dus-o pe Areala la sanctuarul lor. 667 00:42:13,197 --> 00:42:15,908 ‎Dar era prea târziu. ‎Nu mai era nimic de făcut. 668 00:42:17,201 --> 00:42:19,161 ‎„E timpul”, șopti Areala. 669 00:42:20,913 --> 00:42:22,039 ‎„Sunt gata să mor.” 670 00:42:23,791 --> 00:42:26,752 ‎Soarta fiindu-i pecetluită, ‎și-a chemat Succesoarea 671 00:42:27,294 --> 00:42:28,212 ‎„E aici?” 672 00:42:30,297 --> 00:42:31,549 ‎„Nu te teme, soră. 673 00:42:32,341 --> 00:42:33,842 ‎Nu suntem niciodată gata, 674 00:42:34,969 --> 00:42:36,095 ‎ci doar pregătite.” 675 00:42:39,014 --> 00:42:40,099 ‎Părinte Vincent? 676 00:42:44,562 --> 00:42:45,813 ‎Am de făcut hârțoage. 677 00:42:46,397 --> 00:42:47,898 ‎Blestemul vieții mele. 678 00:42:48,899 --> 00:42:50,484 ‎Scuză-mă o clipă. 679 00:43:29,565 --> 00:43:32,651 ‎VREAU SĂ TRĂIESC 680 00:45:41,405 --> 00:45:43,449 ‎Subtitrarea: Brândușa Popa