1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,094
Era moartă.
3
00:00:11,553 --> 00:00:12,554
Da.
4
00:00:12,637 --> 00:00:14,305
Deci va muri la loc?
5
00:00:14,389 --> 00:00:15,890
Nu putem ști.
6
00:00:18,393 --> 00:00:19,519
Nu pot să mă mișc.
7
00:00:20,228 --> 00:00:22,272
A fost plăcut cât a durat.
8
00:00:22,355 --> 00:00:23,606
Nimbul a ales-o pe ea.
9
00:00:23,690 --> 00:00:24,983
Nu-i aparține.
10
00:00:25,442 --> 00:00:26,568
Zic să i-l scoatem.
11
00:00:27,610 --> 00:00:28,695
Și dacă moare?
12
00:00:29,779 --> 00:00:30,864
E voința Domnului.
13
00:00:44,419 --> 00:00:46,546
- Shannon a făcut vreodată așa?
- Nu.
14
00:00:46,629 --> 00:00:47,547
Ce se întâmplă?
15
00:00:54,679 --> 00:00:57,348
Știu că ți-e frică,
dar trebuie să te calmezi.
16
00:00:58,516 --> 00:01:00,310
Reacționează la emoțiile tale.
17
00:01:00,393 --> 00:01:01,770
Ce reacționează?
18
00:01:01,853 --> 00:01:03,646
- Nimbul.
- Ce nimb?
19
00:01:04,105 --> 00:01:05,857
Ce naiba se întâmplă?
20
00:01:05,940 --> 00:01:07,317
Ne va da mult de furcă.
21
00:01:19,704 --> 00:01:20,538
Ava.
22
00:01:22,582 --> 00:01:23,625
Ești teafără?
23
00:01:28,129 --> 00:01:30,131
Ce-ai zice să mai încercăm o dată?
24
00:01:40,892 --> 00:01:47,857
CĂLUGĂRIȚA RĂZBOINICĂ
25
00:01:51,236 --> 00:01:52,862
Areala din Cordoba
26
00:01:52,946 --> 00:01:55,907
a fost una dintre marile războinice
ale lumii,
27
00:01:57,951 --> 00:02:00,370
dar originile ei au fost mult mai umile.
28
00:02:01,579 --> 00:02:03,206
Nu s-a născut credincioasă.
29
00:02:05,041 --> 00:02:08,044
Când pământul familiei ei
a fost luat de invadatori,
30
00:02:08,753 --> 00:02:10,088
Areala a rămas orfană.
31
00:02:11,798 --> 00:02:14,259
A petrecut ani de zile rătăcind...
32
00:02:15,844 --> 00:02:17,679
pierdută, fără rost.
33
00:02:18,805 --> 00:02:20,140
Până l-a găsit pe El.
34
00:02:21,432 --> 00:02:22,433
Pe Liam Neeson?
35
00:02:24,102 --> 00:02:25,061
Am văzut filmul.
36
00:02:25,603 --> 00:02:28,106
Se răzbună pe toți cei
care i-au făcut rău.
37
00:02:28,773 --> 00:02:30,024
Nu e Liam Neeson.
38
00:02:30,900 --> 00:02:31,943
The Rock?
39
00:02:32,986 --> 00:02:34,112
Dumnezeu.
40
00:02:35,196 --> 00:02:36,406
L-a găsit pe Domnul.
41
00:02:38,366 --> 00:02:39,200
Te rog.
42
00:02:41,035 --> 00:02:41,870
Continuă.
43
00:02:42,203 --> 00:02:44,539
Nu vreau să te dezamăgesc, dar eu nu...
44
00:02:44,622 --> 00:02:45,790
Aici e traducerea.
45
00:02:50,044 --> 00:02:53,756
„Areala și-a petrecut restul vieții
luptând în numele Lui.
46
00:03:00,597 --> 00:03:05,518
În 1095, când papa Urban al II-lea
a ordonat Prima Cruciadă...”
47
00:03:05,935 --> 00:03:09,397
Putem sări direct la partea
unde astea au legătură cu mine?
48
00:03:09,480 --> 00:03:10,732
Nu mai e mult.
49
00:03:14,903 --> 00:03:16,863
„Areala era neînfricată.
50
00:03:18,406 --> 00:03:20,033
Era dispusă să dea totul...
51
00:03:21,951 --> 00:03:23,244
chiar și viața.
52
00:03:24,454 --> 00:03:26,706
Până la urmă, Areala și-a dat viața.
53
00:03:27,207 --> 00:03:28,625
Dar nu în acea zi.
54
00:03:29,500 --> 00:03:33,963
Un trimis al Domnului,
îngerul Adriel, a avut alt gând.
55
00:03:35,340 --> 00:03:36,883
N-a putut-o lăsa să moară.
56
00:03:37,300 --> 00:03:39,010
Misiunea ei nu era încheiată.
57
00:03:39,594 --> 00:03:41,721
Dar era o singură cale de a o salva.
58
00:03:42,096 --> 00:03:44,515
Așa că Adriel a făcut sacrificiul suprem.
59
00:03:45,225 --> 00:03:47,018
A renunțat la o parte din el.”
60
00:04:06,037 --> 00:04:08,289
Vrei să spui că chestia aia e în mine?
61
00:04:08,831 --> 00:04:11,209
Evident, nu acesta a fost planul nostru.
62
00:04:12,168 --> 00:04:15,129
A intervenit soarta,
la fel ca în cazul lui Areala.
63
00:04:15,546 --> 00:04:16,506
„Planul nostru?”
64
00:04:17,048 --> 00:04:19,425
Aparținem Ordinului Sabiei Cruciforme.
65
00:04:20,385 --> 00:04:24,305
Femei pioase care și-au închinat viața
luptei cu un rău străvechi.
66
00:04:25,932 --> 00:04:27,976
Femei pioase și tu.
67
00:04:29,727 --> 00:04:32,105
Am sarcina să mă ocup de nevoile lor.
68
00:04:33,564 --> 00:04:35,066
Nu de toate.
69
00:04:35,149 --> 00:04:36,359
Ai văzut-o.
70
00:04:36,442 --> 00:04:37,360
Fiara.
71
00:04:38,361 --> 00:04:40,029
Se numește Tarask.
72
00:04:41,030 --> 00:04:43,992
Fiindcă-și rup cu greu legăturile
cu lumea lor,
73
00:04:44,075 --> 00:04:46,619
pot exista în lumea noastră
doar scurt timp.
74
00:04:48,955 --> 00:04:50,748
Iar lumea lor e...
75
00:04:52,125 --> 00:04:53,209
Iadul.
76
00:04:53,960 --> 00:04:54,836
Așa.
77
00:04:56,379 --> 00:04:57,964
Și ceilalți,
78
00:04:58,798 --> 00:05:01,676
cei care sunt aici, dar nu aici?
79
00:05:01,759 --> 00:05:02,844
Demoni-năluci.
80
00:05:03,803 --> 00:05:07,098
Se hrănesc cu părțile întunecate
din sufletele oamenilor,
81
00:05:07,765 --> 00:05:09,767
influențându-i să li se supună.
82
00:05:10,935 --> 00:05:14,731
Nu pot face rău ei înșiși,
fiindcă sunt încă cu un picior în...
83
00:05:14,814 --> 00:05:15,690
Iad?
84
00:05:16,107 --> 00:05:16,941
Exact.
85
00:05:19,444 --> 00:05:20,862
Chestia din spatele meu.
86
00:05:21,571 --> 00:05:23,031
De asta îi pot vedea?
87
00:05:23,114 --> 00:05:25,116
Nimbul îți oferă darul vederii.
88
00:05:25,742 --> 00:05:28,536
Abilitatea nu doar de a-i vâna,
ci de a-i ucide.
89
00:05:29,287 --> 00:05:32,206
Îmi pare rău să-ți zic,
dar nu practic vânătoarea.
90
00:05:32,457 --> 00:05:35,126
Nici culesul.
Acum o săptămână, nici nu puteam merge.
91
00:05:35,209 --> 00:05:38,796
Știu și îmi pare rău
pentru lucrurile prin care ai trecut.
92
00:05:39,797 --> 00:05:43,176
Poate Domnul te-a cruțat
din acel accident pentru un scop.
93
00:05:43,676 --> 00:05:45,011
Un țel mai înalt.
94
00:05:46,262 --> 00:05:48,681
Nu. Știi ceva?
95
00:05:48,765 --> 00:05:51,225
N-oi ști cine sunt sau care mi-e menirea,
96
00:05:51,309 --> 00:05:54,771
dar sigur nu e
să mă lupt cu demonii, bine?
97
00:05:55,688 --> 00:05:58,024
Oricine poartă Nimbul e noua campioană.
98
00:05:58,941 --> 00:06:00,276
Călugărița Războinică.
99
00:06:01,819 --> 00:06:04,238
Așa se face de o mie de ani.
100
00:06:05,490 --> 00:06:08,159
Ne-am închinat viețile luptei cu răul.
101
00:06:09,077 --> 00:06:11,871
Nu. Voi v-ați închinat viețile.
102
00:06:12,413 --> 00:06:15,375
Eu abia mi-am recuperat-o.
Nu-mi caut o misiune.
103
00:06:16,417 --> 00:06:17,835
E greu de digerat, știu.
104
00:06:18,419 --> 00:06:19,295
Înțeleg.
105
00:06:20,838 --> 00:06:21,964
Știi ceva?
106
00:06:22,048 --> 00:06:25,009
Să lăsăm să treacă weekendul.
107
00:06:25,927 --> 00:06:27,887
Știi? Ca să mă gândesc.
108
00:06:27,970 --> 00:06:30,515
Mă întorc luni și mai vorbim.
109
00:06:37,522 --> 00:06:40,358
Până când înveți
să controlezi puterile Nimbului,
110
00:06:41,025 --> 00:06:44,070
ești un pericol pentru tine
și cei din jur.
111
00:06:45,488 --> 00:06:47,573
Nu te pot lăsa să pleci de aici.
112
00:06:55,123 --> 00:06:56,707
Deci sunt prizonieră?
113
00:06:57,166 --> 00:06:59,710
Cealaltă opțiune e și mai neplăcută.
114
00:07:03,089 --> 00:07:06,259
Nu mă poți ține închisă aici. E ilegal.
115
00:07:06,759 --> 00:07:07,593
E răpire.
116
00:07:08,052 --> 00:07:09,429
Aici ești în siguranță.
117
00:07:09,595 --> 00:07:11,431
Afară nu te putem proteja.
118
00:07:12,682 --> 00:07:14,142
Prietenii mă vor căuta.
119
00:07:14,225 --> 00:07:16,686
Cei care te-au abandonat la petrecere?
120
00:07:17,854 --> 00:07:20,231
Cât timp crezi că vei supraviețui acolo?
121
00:07:20,606 --> 00:07:21,858
Am superputeri.
122
00:07:21,941 --> 00:07:23,651
Dar nu știi să le folosești.
123
00:07:24,777 --> 00:07:27,321
De câte ori le folosești,
te pui în pericol.
124
00:07:28,114 --> 00:07:31,576
Să-ți fie clar: Taraskul te va găsi.
125
00:07:33,077 --> 00:07:35,037
Chestia aia era pe urmele mele?
126
00:07:35,121 --> 00:07:36,372
E pe urmele Nimbului.
127
00:07:36,831 --> 00:07:38,332
Tu ești doar un obstacol.
128
00:07:39,292 --> 00:07:43,337
Taraskul e atras
de energia emanată de Nimb.
129
00:07:44,172 --> 00:07:47,884
Ca un vânător care prinde un miros,
știe pe unde ai fost.
130
00:07:48,634 --> 00:07:51,137
Dar nu mă poate mirosi
cu asta pe mine, nu?
131
00:07:52,597 --> 00:07:56,642
Vesta e căptușită cu osmiu,
ca pereții unei camere de panică.
132
00:07:58,102 --> 00:08:00,354
Acționează ca un amortizor de energie.
133
00:08:01,272 --> 00:08:04,817
De aceea, fiara n-a fost invocată
de incidentul de dimineață.
134
00:08:05,443 --> 00:08:06,777
Adică de ieșirea mea.
135
00:08:09,780 --> 00:08:12,992
Te putem învăța să te concentrezi
și să te controlezi.
136
00:08:14,619 --> 00:08:18,623
Îți putem arăta ce poate face Nimbul,
ca să te poți apăra.
137
00:08:31,385 --> 00:08:33,513
Credeam că vrei să ne giugiulim.
138
00:08:33,596 --> 00:08:35,181
Ți se pare distractiv?
139
00:08:35,640 --> 00:08:37,141
Că-s amenințat de o călugăriță?
140
00:08:39,393 --> 00:08:40,603
O fostă călugăriță.
141
00:08:41,103 --> 00:08:43,898
Mâinile tale-s pătate de sângele
prietenei mele.
142
00:08:44,899 --> 00:08:46,150
Fii mai precisă.
143
00:08:46,234 --> 00:08:48,444
Docurile. Explozia.
144
00:08:48,528 --> 00:08:51,364
- Nu știu nimic despre asta.
- Sigur că nu.
145
00:08:51,447 --> 00:08:53,991
Echipa mea a fost angajată
să facă un transport.
146
00:08:54,075 --> 00:08:55,368
Știi de unde venea?
147
00:08:55,451 --> 00:08:57,078
Știu doar că totul era bine
148
00:08:57,828 --> 00:09:00,039
până când am fost atacați de niște...
149
00:09:01,040 --> 00:09:02,667
agente bine pregătite.
150
00:09:02,750 --> 00:09:05,962
Și le așteptai.
Tu ai făcut să explodeze containerul.
151
00:09:06,045 --> 00:09:08,005
Și să periclitez viața echipei?
152
00:09:08,089 --> 00:09:09,840
Reputația e totul în meseria mea.
153
00:09:09,924 --> 00:09:12,468
Deci o transportai
fără să știi ce conține?
154
00:09:12,885 --> 00:09:14,428
Dacă-s plătit, nu-mi pasă.
155
00:09:14,512 --> 00:09:15,680
Și ai fost plătit.
156
00:09:15,763 --> 00:09:17,098
De Arq-Tech.
157
00:09:19,684 --> 00:09:21,185
Nu-s ei vinovații.
158
00:09:21,269 --> 00:09:22,478
De unde știi?
159
00:09:22,562 --> 00:09:24,522
Fiindcă în containerul ăla era
160
00:09:24,939 --> 00:09:26,315
ceva prețios pentru ei.
161
00:09:26,524 --> 00:09:27,733
Ți-au spus ei asta?
162
00:09:27,817 --> 00:09:29,652
Mi-a spus asta prețul livrării.
163
00:09:33,614 --> 00:09:36,325
Câte victime au fost
în afară de prietena ta?
164
00:09:36,909 --> 00:09:37,743
Doar ea.
165
00:09:37,827 --> 00:09:40,955
Deci cine a umblat la container
fie e un mare ageamiu,
166
00:09:41,956 --> 00:09:44,875
fie un profesionist
care a obținut fix ce voia.
167
00:09:47,837 --> 00:09:49,297
Ținta a fost Shannon.
168
00:09:51,215 --> 00:09:54,051
Mă bucur că am putut ajuta,
dar timpul meu e
169
00:09:54,135 --> 00:09:55,011
cam prețios.
170
00:09:55,094 --> 00:09:58,723
Și crezi că te las să pleci?
Oamenii tăi ne-au atacat.
171
00:09:59,140 --> 00:10:00,683
Și tu tot călugăriță ești.
172
00:10:01,475 --> 00:10:03,436
„Să nu ucizi” și toate cele.
173
00:10:05,605 --> 00:10:07,189
Ai ales frumos decorul,
174
00:10:08,316 --> 00:10:09,817
dar show-ul s-a terminat.
175
00:10:32,548 --> 00:10:34,300
Ce naiba a fost asta?
176
00:10:34,383 --> 00:10:35,926
Nici noi nu știm.
177
00:10:37,094 --> 00:10:38,471
Înainte de întrerupere,
178
00:10:38,846 --> 00:10:41,641
mi s-a părut că am văzut ceva.
179
00:10:41,724 --> 00:10:45,978
Camera n-a captat o semnătură termică.
Poate e o tehnologie de camuflare.
180
00:10:47,063 --> 00:10:48,856
Deci, klingonienii…
181
00:10:50,066 --> 00:10:50,941
Harry Potter.
182
00:10:51,025 --> 00:10:52,902
Camere sau nu, avem o pistă.
183
00:10:55,780 --> 00:10:58,282
Aici a fost mâna cardinalului Duretti.
184
00:10:58,366 --> 00:10:59,867
Nu la asta făceam aluzie.
185
00:11:00,618 --> 00:11:01,452
Zău așa!
186
00:11:01,535 --> 00:11:04,622
Crezi că-s copiii
care s-au furișat la petrecere?
187
00:11:04,705 --> 00:11:07,625
N-au venit aici să facă prăpăd.
188
00:11:07,708 --> 00:11:11,545
Au venit pentru băutura gratis
și cocktailul de creveți.
189
00:11:11,629 --> 00:11:14,090
Și-or fi schimbat planul după intrare.
190
00:11:14,173 --> 00:11:16,300
E clar că-i interesa tot ce e aici.
191
00:11:16,759 --> 00:11:19,553
Par mai interesați unul de altul.
192
00:11:23,599 --> 00:11:24,517
Te rog.
193
00:11:32,066 --> 00:11:36,362
Kristian, înțeleg de ce eziți să crezi
că e mâna Bisericii.
194
00:11:37,738 --> 00:11:40,616
Biserica nu poate fi părăsită
de tot niciodată.
195
00:11:40,700 --> 00:11:42,368
- Înțeleg.
- Crede-mă,
196
00:11:42,827 --> 00:11:45,496
numai simpatie nu e
între mine și cardinal.
197
00:11:46,288 --> 00:11:48,708
Știu prea bine de ce e capabil Vaticanul.
198
00:11:48,791 --> 00:11:50,251
Știu din interior.
199
00:11:52,128 --> 00:11:52,962
Bun.
200
00:11:54,630 --> 00:11:58,926
Eu nu sunt de acord cu ideea
că știința și credința nu pot coexista.
201
00:11:59,009 --> 00:12:02,012
Activitatea noastră de aici demonstrează
că pot.
202
00:12:07,727 --> 00:12:08,602
Acolo.
203
00:12:10,563 --> 00:12:11,522
Vezi?
204
00:12:14,859 --> 00:12:16,527
Cred că ea provoacă reacția.
205
00:12:17,987 --> 00:12:19,196
Cum e posibil?
206
00:12:21,198 --> 00:12:23,284
Am făcut zeci de teste.
207
00:12:23,367 --> 00:12:24,785
N-am mai văzut așa ceva.
208
00:12:25,244 --> 00:12:27,079
Artefactele reacționează așa
209
00:12:27,163 --> 00:12:30,541
doar când sunt conectate
la o sursă importantă de energie.
210
00:12:30,916 --> 00:12:33,544
Macready a menționat niște călugărițe.
211
00:12:34,128 --> 00:12:35,379
- Călugărițe?
- Arhivele
212
00:12:35,463 --> 00:12:37,715
consemnează o sectă de femei
213
00:12:38,382 --> 00:12:41,177
condusă de una cu puteri mari.
214
00:12:42,470 --> 00:12:44,472
Ordinul Sabiei Cruciforme.
215
00:12:47,141 --> 00:12:49,477
Am crezut mereu că e doar o legendă.
216
00:12:50,436 --> 00:12:53,647
Păi sigur ai crezut asta cândva
și despre artefacte.
217
00:12:53,731 --> 00:12:55,357
Dacă Ordinul e real,
218
00:12:56,650 --> 00:12:59,111
ar fi un secret păstrat de secole,
219
00:13:00,070 --> 00:13:01,614
chiar și față de cei din interior.
220
00:13:01,697 --> 00:13:02,573
Ciudat.
221
00:13:03,073 --> 00:13:05,409
Atipic pentru Biserică să țină secrete.
222
00:13:07,203 --> 00:13:08,704
Trebuie să găsim fata.
223
00:13:11,165 --> 00:13:12,374
Divinium?
224
00:13:12,458 --> 00:13:14,877
Îl folosesc ca să construiască un aparat.
225
00:13:15,294 --> 00:13:16,545
Îi cunosc originea?
226
00:13:17,129 --> 00:13:19,548
Am fost trădați de un fost angajat
al Vaticanului
227
00:13:19,632 --> 00:13:21,509
care lucrează acum la Arq-Tech.
228
00:13:21,592 --> 00:13:23,302
Mai bine presupunem că știu tot.
229
00:13:23,385 --> 00:13:25,930
Misiunea noastră e grea
și fără conflict...
230
00:13:26,013 --> 00:13:28,474
Dacă-s vinovați de moartea sorei Shannon,
231
00:13:28,974 --> 00:13:30,726
conflictul deja există.
232
00:13:34,146 --> 00:13:35,356
Cum rămâne cu fata?
233
00:13:35,439 --> 00:13:36,398
E aici.
234
00:13:36,816 --> 00:13:38,108
O antrenăm.
235
00:13:38,192 --> 00:13:39,568
Și Lilith e pregătită?
236
00:13:39,652 --> 00:13:42,071
Da, dar în situația fetei,
237
00:13:42,154 --> 00:13:44,323
scoaterea Nimbului o poate ucide.
238
00:13:44,406 --> 00:13:45,741
E credincioasă?
239
00:13:46,158 --> 00:13:48,494
Nu contează cel mai mult
credința Lui în ea?
240
00:13:50,246 --> 00:13:53,666
Textele străvechi sugerează
că Nimbul are o voință proprie.
241
00:13:54,375 --> 00:13:55,584
Dacă a ales-o pe ea?
242
00:13:56,085 --> 00:13:57,461
Dacă El a ales-o pe ea?
243
00:14:00,214 --> 00:14:01,215
O singură șansă.
244
00:14:02,299 --> 00:14:03,425
Pentru voi amândoi.
245
00:14:16,438 --> 00:14:18,440
Deci mai întâi primești un băț.
246
00:14:18,899 --> 00:14:20,526
N-are cum să nu iasă bine.
247
00:14:30,661 --> 00:14:33,205
Căruntă. Cicatrice mișto.
Intrare dramatică.
248
00:14:34,039 --> 00:14:35,416
A sosit tartorița-șefă.
249
00:14:36,834 --> 00:14:38,294
Sunt Maica Superion.
250
00:14:38,377 --> 00:14:39,962
Normal.
251
00:14:40,921 --> 00:14:42,256
Ai zis-o cu voce tare!
252
00:14:43,257 --> 00:14:46,135
Lilith spune că ești mai puternică.
253
00:14:46,218 --> 00:14:47,928
Am aruncat un tip cât colo.
254
00:14:48,012 --> 00:14:49,138
A fost ceva nou.
255
00:14:49,680 --> 00:14:51,432
Nimbul e ca un amplificator.
256
00:14:51,891 --> 00:14:55,019
Îți va îmbunătăți
abilitățile naturale preexistente.
257
00:14:56,228 --> 00:14:58,188
Păi, am avut numai ghinioane.
258
00:14:58,272 --> 00:14:59,648
Nu-ți face iluzii.
259
00:15:00,274 --> 00:15:01,942
Deci vei munci mai mult.
260
00:15:02,735 --> 00:15:04,320
Ce altceva ai constatat?
261
00:15:06,238 --> 00:15:07,656
Mă vindec foarte repede.
262
00:15:08,198 --> 00:15:10,951
Am chestia aia sinistră
cu văzutul demonilor.
263
00:15:12,244 --> 00:15:14,038
Pot trece prin obiecte.
264
00:15:14,580 --> 00:15:15,456
Pot levita.
265
00:15:16,081 --> 00:15:16,999
Poți levita?
266
00:15:17,541 --> 00:15:18,542
E adevărat.
267
00:15:19,418 --> 00:15:21,170
Am văzut cu ochii mei.
268
00:15:22,379 --> 00:15:24,590
Adică nu e ceva normal?
269
00:15:25,007 --> 00:15:26,467
Normalul e relativ.
270
00:15:26,550 --> 00:15:28,260
Vei avea abilități unice,
271
00:15:28,344 --> 00:15:31,263
ca toate Călugărițele Războinice
dinaintea ta.
272
00:15:32,306 --> 00:15:33,641
Călugăriță Războinică.
273
00:15:34,183 --> 00:15:36,060
Zici că am câștigat o luptă.
274
00:15:36,769 --> 00:15:39,980
Doar că premiul e
un metal magic încrustat în spate.
275
00:15:40,064 --> 00:15:41,482
Nimbul e un dar.
276
00:15:42,149 --> 00:15:43,567
Ești campioana Domnului.
277
00:15:43,901 --> 00:15:45,736
Lupți în numele Lui.
278
00:15:45,819 --> 00:15:49,490
Apropo de asta.
Nu sunt ceea ce ai numi „religioasă”.
279
00:15:50,032 --> 00:15:51,867
Abia mi-am recuperat motricitatea,
280
00:15:51,951 --> 00:15:55,079
deci nu știu cum o să meargă
chestia asta cu luptatul.
281
00:15:55,663 --> 00:15:59,124
Mai bine ne concentrăm pe explozii,
ca azi-dimineață.
282
00:15:59,208 --> 00:16:01,126
La naiba! Pe asta am uitat-o.
283
00:16:02,795 --> 00:16:04,380
Ce căcat a fost asta?
284
00:16:04,463 --> 00:16:05,506
Fii cuviincioasă!
285
00:16:05,589 --> 00:16:07,049
Suntem în casa Domnului.
286
00:16:07,758 --> 00:16:09,259
Unde antrenați asasini.
287
00:16:09,718 --> 00:16:12,888
Cred că necuviința nu e tocmai
o prioritate.
288
00:16:13,681 --> 00:16:16,934
În timp, vei afla
virtuțile mai importante ale Nimbului.
289
00:16:17,309 --> 00:16:20,688
Mai întâi îți evaluăm
condiționările fizice și emoționale.
290
00:16:21,397 --> 00:16:22,815
Condiționări emoționale?
291
00:16:22,898 --> 00:16:24,274
Reziliența e esențială.
292
00:16:24,692 --> 00:16:27,778
Având Nimbul,
psihicul și fizicul se împletesc.
293
00:16:28,153 --> 00:16:30,239
Nu poți stăpâni unul fără celălalt.
294
00:16:31,198 --> 00:16:32,950
Bine. Și cum...?
295
00:16:34,660 --> 00:16:35,911
Serios?
296
00:16:35,995 --> 00:16:38,080
Nimeni n-a spus că nu poți riposta.
297
00:16:43,919 --> 00:16:45,045
Bine.
298
00:16:45,129 --> 00:16:47,756
Măcar învață-mă
cum să folosesc chestia asta.
299
00:16:48,257 --> 00:16:49,341
E un băț.
300
00:16:54,346 --> 00:16:57,307
Bun, sunt de acord
cu flagelări prietenoase,
301
00:16:57,391 --> 00:17:00,436
dar putem stabili
o ordine a priorităților?
302
00:17:02,563 --> 00:17:08,068
Părintele a spus că Ordinul e o familie,
dar îmi dai senzația unei mame vitrege.
303
00:17:15,617 --> 00:17:16,660
Ai văzut?
304
00:17:16,744 --> 00:17:17,745
Cum fac asta?
305
00:17:20,873 --> 00:17:23,500
Te-a durut sau doar părea că ar trebui?
306
00:17:26,545 --> 00:17:30,632
Probabil chestia e
că sinapsele mele sunt foarte confuze...
307
00:17:31,175 --> 00:17:33,385
nu că n-ai fi puternică și meseriașă.
308
00:17:37,598 --> 00:17:38,432
Ajunge.
309
00:17:45,856 --> 00:17:47,024
Ce părere ai?
310
00:17:48,817 --> 00:17:49,777
Nota nouă plus?
311
00:18:24,561 --> 00:18:28,357
Fără zâmbet, inexpresivă,
dar nu ostilă în mod direct.
312
00:18:29,066 --> 00:18:30,109
Mă descurc.
313
00:18:31,985 --> 00:18:35,614
Am făcut gimnaziul,
dar parcă a durat câteva secunde.
314
00:18:36,573 --> 00:18:38,951
Viața ne lovește destul de tare acum.
315
00:18:39,034 --> 00:18:40,369
S-ar putea să ajute,
316
00:18:40,452 --> 00:18:42,412
dacă n-ai lua totul în râs.
317
00:18:43,705 --> 00:18:44,998
Nu mă pot abține.
318
00:18:45,707 --> 00:18:46,834
Așa sunt eu.
319
00:18:49,044 --> 00:18:52,381
Nimbul nu stătea așa,
așteptându-te pe tine.
320
00:18:54,967 --> 00:18:56,135
A aparținut cuiva.
321
00:18:59,638 --> 00:19:00,556
Știu.
322
00:19:02,474 --> 00:19:03,433
Îmi pare rău.
323
00:19:09,231 --> 00:19:10,315
Cum era ea?
324
00:19:15,404 --> 00:19:16,446
Era pătimașă.
325
00:19:17,781 --> 00:19:19,241
Rece, la început.
326
00:19:20,951 --> 00:19:22,369
Ne ținea la distanță.
327
00:19:24,913 --> 00:19:26,623
Dar când s-a deschis...
328
00:19:28,709 --> 00:19:32,713
Shannon a fost o prietenă minunată,
mai ales pentru novice.
329
00:19:34,214 --> 00:19:35,340
Adora farsele.
330
00:19:36,383 --> 00:19:38,218
După cum știu unele dintre noi.
331
00:19:41,722 --> 00:19:43,307
Totuși, în ultimele luni,
332
00:19:44,766 --> 00:19:45,976
ceva s-a schimbat.
333
00:19:47,436 --> 00:19:48,604
Parcă știa.
334
00:19:52,024 --> 00:19:53,817
Eu nu sunt ea.
335
00:19:55,360 --> 00:19:56,778
Nu ne așteptăm să fii.
336
00:19:57,696 --> 00:19:59,031
Am încercat să-i spun.
337
00:19:59,948 --> 00:20:01,366
Nu sunt războinică.
338
00:20:02,326 --> 00:20:03,660
Călugăriță, nici atât.
339
00:20:06,955 --> 00:20:08,999
Locul ăsta, toată chestia asta...
340
00:20:11,168 --> 00:20:12,294
Nu mi se potrivesc.
341
00:20:13,462 --> 00:20:14,838
Nici mie.
342
00:20:15,255 --> 00:20:16,215
Nu la început.
343
00:20:18,717 --> 00:20:20,802
Toți avem un trecut, Ava.
344
00:20:21,929 --> 00:20:23,639
Secrete numai de noi știute.
345
00:20:25,557 --> 00:20:29,811
Dar nimic nu mai contează când realizezi
că nu totul e despre tine.
346
00:20:34,274 --> 00:20:35,609
Nu poți forța asta.
347
00:20:35,984 --> 00:20:37,236
Nu e pregătită.
348
00:20:37,319 --> 00:20:39,029
- Nu e...
- Nu e vrednică?
349
00:20:41,782 --> 00:20:43,825
Asemeni ție, i-am citit dosarul.
350
00:20:44,409 --> 00:20:45,953
N-are ce-i trebuie.
351
00:20:46,036 --> 00:20:47,829
Nu tu hotărăști asta.
352
00:20:48,413 --> 00:20:49,623
Sunt fetele mele.
353
00:20:49,706 --> 00:20:51,500
Mi s-a încredințat pregătirea lor.
354
00:20:51,583 --> 00:20:53,669
Și mie, viețile lor.
355
00:20:54,336 --> 00:20:55,587
Inclusiv viața ei.
356
00:20:56,755 --> 00:21:00,175
Chiar dacă Nimbul nu o respinge,
îl va respinge ea.
357
00:21:00,592 --> 00:21:01,468
Vom vedea.
358
00:21:03,470 --> 00:21:05,097
Nu voi fi indulgentă cu ea.
359
00:21:05,180 --> 00:21:06,348
Nici nu-ți cer.
360
00:21:07,057 --> 00:21:09,851
Dar mă aștept la o anumită delicatețe...
361
00:21:10,394 --> 00:21:11,770
față de situația ei.
362
00:21:14,273 --> 00:21:17,693
„Areala nu va uita
înfrângerea în fața barbarilor,
363
00:21:18,151 --> 00:21:20,279
dar era sortită unui țel măreț.
364
00:21:21,405 --> 00:21:25,867
La îndemnul Domnului, a adunat războinice
cu care să împărtășească povara.
365
00:21:26,034 --> 00:21:28,662
Nimeni nu le știa chipurile sau numele.
366
00:21:30,831 --> 00:21:33,625
Erau cunoscute
doar printr-un simbol colectiv:
367
00:21:33,709 --> 00:21:36,503
o cruce de argint
făcută din mânerul unei săbii.
368
00:21:37,170 --> 00:21:38,422
Așa a avut loc
369
00:21:38,505 --> 00:21:41,341
nașterea Ordinului Sabiei Cruciforme.”
370
00:21:42,467 --> 00:21:43,719
Un nume cam lung, nu?
371
00:21:44,886 --> 00:21:45,846
Continuă.
372
00:21:48,056 --> 00:21:51,018
„Surorile Războinice,
așa cum au devenit cunoscute,
373
00:21:51,101 --> 00:21:53,270
s-au desăvârșit conduse de Areala.
374
00:21:56,606 --> 00:21:59,693
Căci răul a luat
o formă nouă și monstruoasă.
375
00:22:00,819 --> 00:22:01,653
Demoni...
376
00:22:02,154 --> 00:22:03,322
veniți din Iad.
377
00:22:09,953 --> 00:22:12,831
Surorile au vânat
aceste forțe ale întunericului,
378
00:22:12,914 --> 00:22:18,462
eliberând suflete pierdute,
silite să slujească demoni.”
379
00:22:21,214 --> 00:22:23,383
Mie mi s-a părut foarte edificator.
380
00:22:24,634 --> 00:22:28,388
E o înregistrare istorică
menită să ofere context.
381
00:22:29,222 --> 00:22:30,432
Nu o carte de vrăji.
382
00:22:31,767 --> 00:22:34,061
O carte de vrăji ar fi ceva mai utilă.
383
00:22:38,065 --> 00:22:39,691
Bravo, patriarhatule!
384
00:22:40,359 --> 00:22:43,111
Toți eroii sunt femei, dar șef e un tip.
385
00:22:44,071 --> 00:22:45,822
A fost primul ca tine, nu?
386
00:22:46,615 --> 00:22:48,367
Unde e statuia lui Areala?
387
00:22:48,450 --> 00:22:51,995
Speram să te identifici puțin
cu povestea lui Areala.
388
00:22:52,079 --> 00:22:54,081
Voi două nu sunteți așa diferite.
389
00:22:55,957 --> 00:22:58,794
Poate n-a fost calea
la care te așteptai, dar...
390
00:22:59,586 --> 00:23:02,130
amândouă ați fost alese
pentru un țel măreț.
391
00:23:03,173 --> 00:23:04,383
Dacă asta înseamnă
392
00:23:04,466 --> 00:23:07,552
că cineva mi-a pus ceva în corp
cu forța și a zis:
393
00:23:07,636 --> 00:23:09,763
„Apropo, asta e viața ta acum”.
394
00:23:10,180 --> 00:23:12,599
Din câte știm, Areala nu și-a dorit asta.
395
00:23:13,266 --> 00:23:15,769
Poate a vrut să moară în luptă în acea zi.
396
00:23:17,020 --> 00:23:18,814
Poate a crezut că a meritat-o.
397
00:23:25,987 --> 00:23:29,783
Ava, ai primit un dar foarte special.
398
00:23:31,827 --> 00:23:35,038
Și vreau să-ți ofer timp
să-i descoperi singură sensul.
399
00:23:36,456 --> 00:23:39,000
Dar unii de aici nu gândesc la fel.
400
00:23:40,377 --> 00:23:41,586
Nu doar unii.
401
00:23:43,755 --> 00:23:45,590
Vreau să iei asta în serios...
402
00:23:46,299 --> 00:23:48,301
sau se va cere înlocuirea ta.
403
00:23:50,303 --> 00:23:52,889
De ce-ți pasă ce se întâmplă cu mine?
404
00:23:53,432 --> 00:23:55,809
De ce nu scoți chestia asta din mine
și gata?
405
00:23:55,892 --> 00:23:58,854
Crezi sau nu,
Dumnezeu ți-a dat a doua șansă.
406
00:24:02,399 --> 00:24:03,650
Ai încredere în mine.
407
00:24:04,901 --> 00:24:06,736
Știu că nu ți-e ușor.
408
00:24:08,029 --> 00:24:09,573
Nici mie nu mi-e ușor...
409
00:24:11,241 --> 00:24:13,368
dar amândoi zburăm cu ochii închiși.
410
00:24:14,828 --> 00:24:15,829
Te rog.
411
00:24:16,997 --> 00:24:20,375
Hai să dăm dovadă de puțină răbdare.
412
00:24:28,049 --> 00:24:28,925
Bine.
413
00:24:30,760 --> 00:24:31,595
Dar...
414
00:24:31,678 --> 00:24:33,013
Ai o condiție.
415
00:24:33,597 --> 00:24:34,431
Da.
416
00:24:35,223 --> 00:24:38,185
Putem face ca acest loc
417
00:24:38,268 --> 00:24:40,145
să nu arate ca un balamuc?
418
00:24:41,188 --> 00:24:42,939
Vesta e pentru protecția ta.
419
00:24:43,023 --> 00:24:44,441
Nu vesta.
420
00:24:44,524 --> 00:24:45,567
Dădaca.
421
00:24:46,735 --> 00:24:50,405
Cea pe care nu crezi c-o observ
cum mă urmărește peste tot.
422
00:24:54,409 --> 00:24:56,536
Promit să-mi iau pastilele, doctore.
423
00:25:06,213 --> 00:25:07,047
Batem palma?
424
00:25:07,506 --> 00:25:10,258
Până când apare orice altă opțiune...
425
00:25:12,010 --> 00:25:12,844
Batem palma.
426
00:25:39,412 --> 00:25:40,705
E superbă.
427
00:25:41,957 --> 00:25:42,832
Merge.
428
00:25:43,542 --> 00:25:44,417
E a noastră.
429
00:25:45,085 --> 00:25:46,920
Măcar în următoarele săptămâni.
430
00:25:59,099 --> 00:26:00,183
Futu-i!
431
00:26:02,852 --> 00:26:05,438
- De ce ați întârziat atât?
- Dă-mi drumul!
432
00:26:09,025 --> 00:26:10,026
Cum ne-ai găsit?
433
00:26:10,443 --> 00:26:14,072
Aveți o schemă isteață.
Aflați programul bogătașilor, apoi...
434
00:26:14,614 --> 00:26:16,908
le ocupați casele în absență.
435
00:26:16,992 --> 00:26:18,827
N-ai decât să chemi poliția.
436
00:26:18,910 --> 00:26:20,453
Dar nu asta vreau.
437
00:26:21,871 --> 00:26:23,623
Sincer, vă admir îndrăzneala.
438
00:26:24,165 --> 00:26:25,625
Deci, ce vrei?
439
00:26:26,251 --> 00:26:27,252
Pe amica voastră.
440
00:26:27,877 --> 00:26:30,255
Fata cu care erați la petrecere. Unde e?
441
00:26:30,672 --> 00:26:32,048
O cauți pe Ava?
442
00:26:32,132 --> 00:26:33,091
Chanel!
443
00:26:35,427 --> 00:26:36,303
Da...
444
00:26:36,845 --> 00:26:38,221
Ava. Mulțumesc, Chanel.
445
00:26:39,347 --> 00:26:41,474
Nu știm unde e. Ne-am despărțit.
446
00:26:41,558 --> 00:26:43,310
Nu e din gașca noastră.
447
00:26:43,393 --> 00:26:45,353
Cum iau legătura cu ea?
448
00:26:46,438 --> 00:26:49,107
Zău, n-o cunoaștem.
O știm de câteva nopți.
449
00:26:49,190 --> 00:26:51,401
Voia doar să se lipească de noi.
450
00:26:53,236 --> 00:26:56,573
Dacă vă contactează,
mă aștept să mă anunțați.
451
00:27:02,037 --> 00:27:03,330
Numărul meu privat.
452
00:27:03,872 --> 00:27:05,123
Păstrăm legătura, da?
453
00:27:05,790 --> 00:27:07,876
O zi bună!
454
00:27:13,673 --> 00:27:14,674
Futu-i!
455
00:27:22,390 --> 00:27:23,350
Eu fac asta?
456
00:27:25,685 --> 00:27:28,688
Diviniumul se activează
când e aproape de Nimb.
457
00:27:29,981 --> 00:27:33,485
Armele devin mai distructive,
armura se întărește.
458
00:27:35,320 --> 00:27:36,738
E un fel de metal?
459
00:27:38,073 --> 00:27:39,199
Cică e organic.
460
00:27:40,950 --> 00:27:42,786
Deci e un metal neconvențional.
461
00:27:44,412 --> 00:27:45,246
Sigur.
462
00:27:47,082 --> 00:27:47,916
Întrebare.
463
00:27:47,999 --> 00:27:52,003
Cum pot folosi Surorile aceste arme,
dacă nu pot vedea cu cine luptă?
464
00:27:52,337 --> 00:27:53,880
Bună întrebare!
465
00:27:56,383 --> 00:28:00,178
Purtătoarea Nimbului le identifică poziția
și coordonează atacul.
466
00:28:00,720 --> 00:28:03,181
Doar dacă Nălucile nu posedă un om.
467
00:28:03,264 --> 00:28:04,599
- Când...
- Doamne!
468
00:28:05,183 --> 00:28:07,519
Tocmai m-am prins că Exorcistul e real.
469
00:28:07,602 --> 00:28:08,561
Nu e.
470
00:28:09,187 --> 00:28:11,564
Posesia demonică e reală,
deci preotul Karras...
471
00:28:11,648 --> 00:28:13,692
Putem reveni la subiect? Te rog!
472
00:28:13,775 --> 00:28:14,734
Scuze.
473
00:28:17,445 --> 00:28:19,656
Cel mai important lucru de reținut...
474
00:28:20,782 --> 00:28:22,033
e că aceleași proprietăți
475
00:28:22,117 --> 00:28:24,828
care-i fac pe demoni vulnerabili
la divinium...
476
00:28:25,578 --> 00:28:27,997
o afectează și pe Călugărița Războinică.
477
00:28:29,958 --> 00:28:31,418
De ce ai făcut asta?
478
00:28:31,793 --> 00:28:33,128
Credeam că ne împrietenim!
479
00:28:33,211 --> 00:28:35,505
Trebuie să știi că nu ești invincibilă.
480
00:28:35,588 --> 00:28:37,132
Diviniumul te poate ucide.
481
00:28:37,841 --> 00:28:41,803
E singura substanță
prin care nu poți trece, așa că...
482
00:28:46,307 --> 00:28:47,308
Tu ai făcut asta?
483
00:28:48,435 --> 00:28:49,269
Ce?
484
00:28:49,352 --> 00:28:50,395
Vibrația.
485
00:28:52,272 --> 00:28:53,356
Concentrează-te.
486
00:28:53,440 --> 00:28:55,442
Să mă concentrez? Tocmai m-ai tăiat!
487
00:28:55,525 --> 00:28:56,735
Liniștește-te!
488
00:28:57,569 --> 00:28:58,570
E ceva aici.
489
00:29:02,574 --> 00:29:03,408
Ridic-o!
490
00:29:03,491 --> 00:29:05,410
Parcă încăperea asta era sigură!
491
00:29:07,495 --> 00:29:08,371
Ce vezi?
492
00:29:08,455 --> 00:29:09,289
Câți?
493
00:29:09,372 --> 00:29:10,206
Nu știu.
494
00:29:28,308 --> 00:29:29,142
Bună!
495
00:29:53,291 --> 00:29:54,334
A fost un test.
496
00:30:01,633 --> 00:30:03,968
Mă ajuți sau stai acolo?
497
00:30:05,720 --> 00:30:07,263
S-a băgat singură în asta,
498
00:30:07,889 --> 00:30:09,349
las-o să se descurce.
499
00:30:13,269 --> 00:30:14,562
Nu știu cum.
500
00:30:15,230 --> 00:30:18,149
Erai bine-mersi adineauri,
când credeai că mă lași să mor.
501
00:30:22,028 --> 00:30:23,238
Lasă-ne o clipă.
502
00:30:34,415 --> 00:30:36,000
Deci...
503
00:30:37,085 --> 00:30:39,754
zidurile astea sunt foarte groase.
504
00:30:41,548 --> 00:30:45,635
În apărarea mea, mi-am folosit abilitățile
aproape cu succes, așa că…
505
00:30:45,718 --> 00:30:48,596
În casa asta, încrederea e esențială.
506
00:30:49,639 --> 00:30:52,892
Trebuie să știi
că te poți baza pe surorile tale.
507
00:30:52,976 --> 00:30:54,394
Sunt vieți în joc.
508
00:30:55,520 --> 00:30:56,855
M-a înșelat prima.
509
00:30:58,398 --> 00:31:00,441
Încrederea nu-i ceva unilateral, soro.
510
00:31:01,401 --> 00:31:02,360
Maică.
511
00:31:03,361 --> 00:31:04,571
De ce ai fugit?
512
00:31:04,654 --> 00:31:08,366
În afară de faptul că am crezut
că un monstru urma să spargă ușa?
513
00:31:08,449 --> 00:31:11,035
N-are logică, știind ce știu despre tine.
514
00:31:11,452 --> 00:31:12,912
Mă știi de două zile.
515
00:31:12,996 --> 00:31:15,999
Părintele Vincent ți-a adus
dosarul de la orfelinat.
516
00:31:17,500 --> 00:31:18,459
Nu ți-a spus?
517
00:31:26,885 --> 00:31:28,845
Nu crede ce ai citit.
518
00:31:29,470 --> 00:31:30,722
Călugărițele mă urau.
519
00:31:30,805 --> 00:31:32,307
Faptele nu mint, Ava.
520
00:31:32,390 --> 00:31:33,892
Ce vrei să spui?
521
00:31:34,767 --> 00:31:36,227
Știu că te-ai sinucis.
522
00:31:39,689 --> 00:31:40,523
Poftim?
523
00:31:41,190 --> 00:31:43,109
Supradoză de analgezice.
524
00:31:43,610 --> 00:31:47,530
Nu asta s-a întâmplat.
Cum aș fi putut? Nici nu mă puteam mișca.
525
00:31:47,614 --> 00:31:50,533
Te-ai mișcat destul
cât să faci gesturi obscene.
526
00:31:50,617 --> 00:31:52,619
Și asta era în dosar.
527
00:31:52,702 --> 00:31:54,621
Nu înțelegi.
528
00:31:54,704 --> 00:31:57,916
Paralizată într-un accident.
Abandonată de familie.
529
00:31:58,416 --> 00:32:00,335
Ai trăit un adevărat coșmar.
530
00:32:06,507 --> 00:32:08,593
Nu m-am sinucis.
531
00:32:09,385 --> 00:32:11,512
Sora Frances zice că erai deprimată.
532
00:32:12,388 --> 00:32:14,599
Urma să devii majoră.
533
00:32:14,682 --> 00:32:17,143
A spus că știai
că nu poți supraviețui singură
534
00:32:17,226 --> 00:32:20,104
- ...și te simțeai neajutorată.
- Minte!
535
00:32:20,563 --> 00:32:23,066
Dacă voiam să mor, nu fugeam!
536
00:32:23,149 --> 00:32:24,317
Sigur că ai fugit.
537
00:32:24,859 --> 00:32:25,860
Ești o lașă.
538
00:32:26,569 --> 00:32:28,529
Cauți mereu calea cea mai ușoară.
539
00:32:29,030 --> 00:32:30,573
Să lupți pentru o cauză?
540
00:32:30,657 --> 00:32:32,492
Nu te caracterizează, așa-i?
541
00:32:33,534 --> 00:32:34,911
Nu mă cunoști.
542
00:32:35,411 --> 00:32:37,246
Hotărăște-te, Ava!
543
00:32:37,330 --> 00:32:41,042
Vrei să trăiești sau să mori?
544
00:32:42,460 --> 00:32:43,419
Oprește-te!
545
00:32:43,503 --> 00:32:44,462
Ajunge!
546
00:32:53,596 --> 00:32:54,597
Ieși afară.
547
00:32:55,807 --> 00:32:56,766
Acum.
548
00:33:19,998 --> 00:33:22,166
Arată respect față de situația ei.
549
00:33:22,250 --> 00:33:23,418
Asta ți-am spus.
550
00:33:24,168 --> 00:33:26,587
Dacă nu se confruntă cu asta acum, când?
551
00:33:27,505 --> 00:33:31,092
Când e în misiune
și e în joc viața Surorilor ei?
552
00:33:32,343 --> 00:33:34,429
E o bombă cu ceas.
553
00:33:34,512 --> 00:33:36,055
Și tu aprinzi fitilul?
554
00:33:36,806 --> 00:33:39,976
Nu avem timp de cocoloșeală.
Știi bine asta.
555
00:33:40,059 --> 00:33:41,853
Încerci s-o faci să plece.
556
00:33:44,230 --> 00:33:45,523
Nu e de-ale noastre!
557
00:33:46,107 --> 00:33:47,191
E o păcătoasă!
558
00:33:48,067 --> 00:33:49,110
S-a sinucis!
559
00:33:49,193 --> 00:33:50,528
Și, totuși, trăiește.
560
00:33:51,279 --> 00:33:53,406
Nu e acesta cel mai mare miracol?
561
00:33:54,866 --> 00:33:56,451
Tu vezi mâna lui Dumnezeu.
562
00:33:58,953 --> 00:34:00,204
Eu văd o anomalie.
563
00:34:02,707 --> 00:34:04,083
Nu e vrednică de asta.
564
00:34:06,586 --> 00:34:08,963
Niciunul nu suntem vrednici de mila Lui.
565
00:34:10,048 --> 00:34:12,300
Nu e câștigată, ci oferită.
566
00:34:14,135 --> 00:34:15,887
Despre asta e vorba,
567
00:34:16,763 --> 00:34:18,431
despre ce crezi că meritai?
568
00:34:27,065 --> 00:34:29,233
Am o răspundere față de aceste fete.
569
00:34:30,693 --> 00:34:32,820
Față de cele care și-au dat viața...
570
00:34:33,446 --> 00:34:35,073
și de cele încă aici,
571
00:34:35,656 --> 00:34:37,784
pregătite și dispuse să facă la fel.
572
00:34:39,494 --> 00:34:40,369
Fata asta?
573
00:34:41,537 --> 00:34:42,538
E un cancer.
574
00:34:44,874 --> 00:34:46,709
Ne va trage în jos odată cu ea.
575
00:35:14,570 --> 00:35:15,905
Nu m-am sinucis.
576
00:35:18,699 --> 00:35:19,575
Bine.
577
00:35:20,576 --> 00:35:21,536
Vorbesc serios.
578
00:35:25,289 --> 00:35:28,793
Știi ce s-a întâmplat în seara aceea
înainte să te trezești?
579
00:35:32,171 --> 00:35:35,216
Mă uitam la televizor și am adormit.
580
00:35:36,926 --> 00:35:38,678
A fost ca orice altă seară.
581
00:35:42,890 --> 00:35:45,226
Ea a spus că aveam droguri în organism.
582
00:35:46,352 --> 00:35:48,688
Am fost aproape paralizată 12 ani.
583
00:35:48,771 --> 00:35:50,898
La ce naiba îmi trebuiau analgezice?
584
00:35:51,983 --> 00:35:54,193
Poate raportul medical a fost greșit.
585
00:35:58,865 --> 00:35:59,949
Ce mai contează?
586
00:36:01,159 --> 00:36:02,702
Oricum nu mă crede nimeni.
587
00:36:07,123 --> 00:36:08,541
N-o lăsa să te afecteze.
588
00:36:09,876 --> 00:36:11,502
Se joacă cu mintea ta.
589
00:36:12,253 --> 00:36:13,379
Așa face ea.
590
00:36:14,046 --> 00:36:15,256
Deci nu doar mie.
591
00:36:17,550 --> 00:36:20,094
Celelalte Surori îi spun
„Cruella de Iisus”.
592
00:36:22,388 --> 00:36:23,723
Eu i-am dat porecla.
593
00:36:30,605 --> 00:36:31,689
Dar tu mă crezi.
594
00:36:33,649 --> 00:36:36,027
Cred că ești nechibzuită și egocentrică.
595
00:36:36,694 --> 00:36:38,446
Dar mincinoasă...
596
00:36:41,866 --> 00:36:42,783
Mulțumesc.
597
00:36:46,829 --> 00:36:47,663
Ce?
598
00:36:49,624 --> 00:36:51,709
Încerc să-mi dau seama dacă ești...
599
00:36:52,126 --> 00:36:54,170
o călugăriță tipică sau nu.
600
00:36:55,880 --> 00:36:58,966
Ai avut experiențe cam neplăcute
cu călugărițele, nu?
601
00:37:00,885 --> 00:37:01,719
Da.
602
00:37:03,638 --> 00:37:06,974
Mi-am depus timpuriu voturile monahale,
dacă asta te ajută.
603
00:37:07,600 --> 00:37:08,768
Ai crede că da.
604
00:37:13,439 --> 00:37:15,816
Părinții mei sunt politicieni.
605
00:37:17,068 --> 00:37:18,402
Diplomați în Anglia.
606
00:37:20,613 --> 00:37:21,614
Conservatori?
607
00:37:23,324 --> 00:37:25,826
Și preocupați de aparențe.
608
00:37:27,245 --> 00:37:28,788
Eram indisciplinată,
609
00:37:28,871 --> 00:37:31,374
așa că m-au trimis la un internat catolic.
610
00:37:32,583 --> 00:37:34,210
Credința s-a lipit de mine.
611
00:37:36,712 --> 00:37:38,673
Nu-mi spui totul.
612
00:37:43,386 --> 00:37:44,887
Mereu mai e ceva de spus.
613
00:37:52,228 --> 00:37:53,229
Camila.
614
00:37:54,397 --> 00:37:55,481
Ea e Ava.
615
00:37:55,564 --> 00:37:56,524
Bună, Ava!
616
00:38:02,905 --> 00:38:04,782
Cum merge cu noua fată?
617
00:38:04,865 --> 00:38:05,825
Excelent.
618
00:38:06,784 --> 00:38:08,160
Se adaptează de minune.
619
00:38:09,829 --> 00:38:10,997
Așa de bine?
620
00:38:13,833 --> 00:38:16,168
Mi-ar fi folosit ajutorul tău.
621
00:38:18,713 --> 00:38:19,797
Unde ai fost?
622
00:38:22,216 --> 00:38:24,051
E în regulă să-ți urmezi calea.
623
00:38:24,677 --> 00:38:27,763
Dar acolo unde se intersectează cu a mea,
624
00:38:28,514 --> 00:38:31,350
mă aștept la puțină transparență.
625
00:38:33,561 --> 00:38:34,937
Ai grijă ce-ți dorești.
626
00:38:43,654 --> 00:38:45,573
Simte-te aici ca acasă.
627
00:38:48,326 --> 00:38:50,328
Se pare că cineva s-a mutat deja.
628
00:38:51,412 --> 00:38:53,706
Era camera sorei Shannon.
629
00:39:16,270 --> 00:39:17,605
Ce tânără era!
630
00:39:18,481 --> 00:39:19,899
Când a fost făcută poza?
631
00:39:21,317 --> 00:39:22,568
Anul trecut, cred.
632
00:39:23,986 --> 00:39:24,945
Anul trecut?
633
00:39:25,946 --> 00:39:27,865
Orarul antrenamentelor de mâine.
634
00:39:28,991 --> 00:39:32,286
O să găsesc pe cineva
care să-i strângă lucrurile.
635
00:40:32,471 --> 00:40:33,597
Un asasinat?
636
00:40:34,473 --> 00:40:35,433
Ești sigură?
637
00:40:36,016 --> 00:40:38,227
Da. E singurul lucru care are sens.
638
00:40:38,310 --> 00:40:39,311
Cu ce scop?
639
00:40:40,229 --> 00:40:41,564
Voiau Nimbul?
640
00:40:41,647 --> 00:40:42,773
Nu știu.
641
00:40:42,857 --> 00:40:44,024
Și asta e problema.
642
00:40:48,571 --> 00:40:50,281
Scuze, întrerup?
643
00:40:50,364 --> 00:40:52,491
Bună, Ava! Ce bine! Intră.
644
00:40:52,908 --> 00:40:54,994
Să te prezint sorei...
645
00:40:55,077 --> 00:40:56,078
Mary Pistolara.
646
00:40:57,121 --> 00:40:58,080
Ce nume tare!
647
00:40:59,331 --> 00:41:00,666
De ce ți se spune așa?
648
00:41:03,961 --> 00:41:05,171
Trag tare. La măsea.
649
00:41:10,801 --> 00:41:12,136
Vă las să vorbiți
650
00:41:13,304 --> 00:41:14,972
Dacă mai afli ceva…
651
00:41:15,055 --> 00:41:16,056
Sigur.
652
00:41:18,267 --> 00:41:20,644
Voiam să-mi cer scuze pentru adineauri.
653
00:41:22,188 --> 00:41:24,148
Maica Superion a întrecut măsura.
654
00:41:25,232 --> 00:41:26,901
Trecutul tău te privește.
655
00:41:28,611 --> 00:41:31,697
Tu decizi ce vrei să împărtășești cu noi.
656
00:41:34,283 --> 00:41:35,284
Apreciez asta.
657
00:41:36,327 --> 00:41:37,495
Ce zici?
658
00:41:38,120 --> 00:41:39,246
Continuăm lectura?
659
00:41:41,290 --> 00:41:42,124
Sigur.
660
00:41:46,003 --> 00:41:49,798
„În anii următori,
demonii au crescut ca forță și număr
661
00:41:49,882 --> 00:41:53,260
și Ordinul Sabiei Cruciforme
s-a confruntat cu un nou rău,
662
00:41:53,677 --> 00:41:55,554
Taraskul din Legenda de Aur,
663
00:41:56,013 --> 00:41:59,099
o fiară ridicată
pare-se din străfundurile Iadului.
664
00:42:00,267 --> 00:42:03,604
Creatura avea să pună capăt
domniei primei Purtătoare.
665
00:42:05,731 --> 00:42:08,275
Rănită mortal,
loialele ei Surori Războinice
666
00:42:08,359 --> 00:42:10,611
au dus-o pe Areala la sanctuarul lor.
667
00:42:13,197 --> 00:42:15,908
Dar era prea târziu.
Nu mai era nimic de făcut.
668
00:42:17,201 --> 00:42:19,161
„E timpul”, șopti Areala.
669
00:42:20,913 --> 00:42:22,039
„Sunt gata să mor.”
670
00:42:23,791 --> 00:42:26,752
Soarta fiindu-i pecetluită,
și-a chemat Succesoarea
671
00:42:27,294 --> 00:42:28,212
„E aici?”
672
00:42:30,297 --> 00:42:31,549
„Nu te teme, soră.
673
00:42:32,341 --> 00:42:33,842
Nu suntem niciodată gata,
674
00:42:34,969 --> 00:42:36,095
ci doar pregătite.”
675
00:42:39,014 --> 00:42:40,099
Părinte Vincent?
676
00:42:44,562 --> 00:42:45,813
Am de făcut hârțoage.
677
00:42:46,397 --> 00:42:47,898
Blestemul vieții mele.
678
00:42:48,899 --> 00:42:50,484
Scuză-mă o clipă.
679
00:43:29,565 --> 00:43:32,651
VREAU SĂ TRĂIESC
680
00:45:41,405 --> 00:45:43,449
Subtitrarea: Brândușa Popa