1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:10,260 --> 00:00:11,094 Nie żyła. 3 00:00:11,511 --> 00:00:12,345 Tak. 4 00:00:12,554 --> 00:00:14,180 Czyli powinna znów nie żyć? 5 00:00:14,514 --> 00:00:15,598 Nie wiadomo. 6 00:00:18,393 --> 00:00:19,644 Nie mogę się ruszać. 7 00:00:20,353 --> 00:00:21,980 To nie było zabawne. 8 00:00:22,355 --> 00:00:23,523 Aureola ją wybrała. 9 00:00:23,773 --> 00:00:24,983 Nie należy do niej. 10 00:00:25,650 --> 00:00:26,568 Wyjmijmy ją. 11 00:00:27,694 --> 00:00:28,611 A jeśli umrze? 12 00:00:29,779 --> 00:00:30,864 To zależy od Boga. 13 00:00:44,502 --> 00:00:46,546 - Czy Shannon tak robiła? - Nie. 14 00:00:46,629 --> 00:00:47,922 Co się dzieje? 15 00:00:54,679 --> 00:00:57,348 Wiem, że się boisz, ale musisz się uspokoić. 16 00:00:58,641 --> 00:01:00,310 Reaguje na twoje emocje. 17 00:01:00,393 --> 00:01:01,770 Co reaguje? 18 00:01:01,853 --> 00:01:03,646 - Aureola. - Jaka Aureola? 19 00:01:04,105 --> 00:01:05,857 Co się tu, do diabła, dzieje? 20 00:01:05,940 --> 00:01:07,317 To będzie długi dzień. 21 00:01:19,704 --> 00:01:20,538 Ava. 22 00:01:22,582 --> 00:01:23,541 Nic ci nie jest? 23 00:01:28,129 --> 00:01:29,881 Może spróbujemy jeszcze raz? 24 00:01:51,361 --> 00:01:53,446 Areala z Kordoby była jedną 25 00:01:53,530 --> 00:01:55,782 z najgroźniejszych wojowniczek świata. 26 00:01:58,451 --> 00:02:00,120 Jej początki były skromne. 27 00:02:01,621 --> 00:02:03,123 Urodziła się niewierząca. 28 00:02:05,125 --> 00:02:07,752 Gdy najeźdźcy zajęli jej rodzinną ziemię, 29 00:02:08,837 --> 00:02:10,046 została osierocona. 30 00:02:11,881 --> 00:02:14,384 Spędziła lata na wędrówkach… 31 00:02:15,885 --> 00:02:17,762 Zagubiona, bez celu w życiu. 32 00:02:18,888 --> 00:02:20,140 Aż odnalazła jego. 33 00:02:21,558 --> 00:02:22,392 Liama Neesona? 34 00:02:24,144 --> 00:02:25,270 Widziałam ten film. 35 00:02:25,603 --> 00:02:28,273 Mści się na wszystkich, którzy ją skrzywdzili. 36 00:02:28,815 --> 00:02:30,150 Nie Liama Neesona. 37 00:02:31,025 --> 00:02:31,943 The Rocka? 38 00:02:33,027 --> 00:02:33,862 Boga. 39 00:02:35,280 --> 00:02:36,239 Znalazła Boga. 40 00:02:38,408 --> 00:02:39,242 Proszę. 41 00:02:41,035 --> 00:02:41,911 Kontynuuj. 42 00:02:42,537 --> 00:02:44,622 Przykro mi, ale nie rozumiem… 43 00:02:44,706 --> 00:02:45,915 Tu jest tłumaczenie. 44 00:02:50,170 --> 00:02:53,756 „Areala przez resztę życia walczyła w Jego imieniu. 45 00:03:00,847 --> 00:03:03,433 W 1095 roku, kiedy papież Urban II 46 00:03:03,516 --> 00:03:05,727 rozkazał pierwszą wyprawę krzyżową…” 47 00:03:05,852 --> 00:03:09,397 Możemy przeskoczyć do miejsca, w którym ma to związek ze mną? 48 00:03:09,480 --> 00:03:10,773 Już prawie. 49 00:03:14,986 --> 00:03:16,613 „Areala była nieustraszona. 50 00:03:18,448 --> 00:03:20,074 Gotowa poświęcić wszystko. 51 00:03:21,993 --> 00:03:23,161 W tym swoje życie. 52 00:03:24,495 --> 00:03:26,664 W końcu Areala oddała życie. 53 00:03:27,290 --> 00:03:28,416 Ale nie tego dnia. 54 00:03:29,584 --> 00:03:30,960 Posłaniec Boga, 55 00:03:31,586 --> 00:03:33,963 anioł Adriel, miał inne plany. 56 00:03:35,465 --> 00:03:36,883 Nie pozwolił jej umrzeć. 57 00:03:37,258 --> 00:03:38,968 Jej podróż się nie skończyła. 58 00:03:39,594 --> 00:03:41,804 Mógł ją ocalić tylko w jeden sposób. 59 00:03:42,388 --> 00:03:44,641 Więc Adriel złożył największą ofiarę. 60 00:03:45,266 --> 00:03:47,018 Oddał jej część siebie”. 61 00:04:06,037 --> 00:04:08,164 Mówi ksiądz, że to coś jest we mnie? 62 00:04:08,915 --> 00:04:11,084 To nie było naszym zamysłem. 63 00:04:12,210 --> 00:04:13,419 Los zainterweniował. 64 00:04:13,544 --> 00:04:15,171 Tak jak w przypadku Areali. 65 00:04:15,546 --> 00:04:16,631 „Naszym zamysłem”? 66 00:04:17,090 --> 00:04:19,592 Należymy do Zakonu Miecza Krzyżowego. 67 00:04:20,385 --> 00:04:24,389 To pobożne kobiety, które poświęciły życie walce ze starodawnym złem. 68 00:04:25,932 --> 00:04:28,101 Pobożne kobiety… i ksiądz. 69 00:04:29,811 --> 00:04:32,313 Mam dbać o ich potrzeby. 70 00:04:33,606 --> 00:04:34,983 Nie wszystkie potrzeby. 71 00:04:35,275 --> 00:04:36,109 Widziałaś ją. 72 00:04:36,442 --> 00:04:37,277 Bestię. 73 00:04:38,528 --> 00:04:40,154 To tarask. 74 00:04:41,072 --> 00:04:43,908 Ponieważ potrzebują energii do przecięcia więzów, 75 00:04:43,992 --> 00:04:46,494 mogą być w naszym świecie tylko na krótko. 76 00:04:49,038 --> 00:04:50,832 A ich świat to… 77 00:04:52,125 --> 00:04:52,959 Piekło. 78 00:04:53,960 --> 00:04:54,794 Jasne. 79 00:04:56,421 --> 00:04:58,089 A te inne… 80 00:04:58,423 --> 00:05:00,174 Te, które są tutaj… 81 00:05:00,925 --> 00:05:01,759 ale nie tutaj? 82 00:05:01,843 --> 00:05:02,844 Upiory. 83 00:05:03,928 --> 00:05:05,805 Żywią się naturalną ciemnością 84 00:05:05,972 --> 00:05:07,140 w ludzkich duszach, 85 00:05:07,724 --> 00:05:10,101 wpływając na nich, by byli im posłuszni. 86 00:05:10,977 --> 00:05:13,146 Nie mogą zrobić krzywdy, 87 00:05:13,229 --> 00:05:15,356 - bo wciąż są jedną nogą w… - Piekle? 88 00:05:16,149 --> 00:05:16,983 Tak. 89 00:05:19,527 --> 00:05:20,862 To, co mam na plecach… 90 00:05:21,612 --> 00:05:22,864 To przez to je widzę? 91 00:05:23,197 --> 00:05:25,158 Aureola daje ci dar widzenia. 92 00:05:25,700 --> 00:05:28,786 Zdolność nie tylko polowania na nie, ale i zabijania. 93 00:05:29,287 --> 00:05:32,165 Zmartwię księdza, ale nie jestem łowczynią. 94 00:05:32,248 --> 00:05:35,126 Ani zbieraczką. Tydzień temu nie mogłam chodzić. 95 00:05:35,209 --> 00:05:36,085 Wiem. 96 00:05:36,919 --> 00:05:38,921 Przykro mi, że przez to przeszłaś. 97 00:05:39,881 --> 00:05:42,884 Ale może Bóg oszczędził cię w wypadku, bo miał plan. 98 00:05:43,760 --> 00:05:44,969 Wyższy cel. 99 00:05:46,304 --> 00:05:48,639 Nie. Wie ksiądz co? 100 00:05:48,890 --> 00:05:51,267 Może nie wiem, kim jestem ani co robić, 101 00:05:51,351 --> 00:05:54,729 ale jestem pewna, że walka z demonami nie jest dla mnie. 102 00:05:55,772 --> 00:05:58,149 Kto nosi Aureolę, jest nową mistrzynią. 103 00:05:58,941 --> 00:06:00,151 Siostrą Wojowniczką. 104 00:06:01,819 --> 00:06:04,155 Tak to wygląda od tysiąca lat. 105 00:06:05,615 --> 00:06:08,409 Przysięgaliśmy za wszelką cenę walczyć ze złem. 106 00:06:09,077 --> 00:06:09,911 Nie. 107 00:06:10,286 --> 00:06:11,871 To ksiądz przysięgał. 108 00:06:12,413 --> 00:06:15,500 Właśnie odzyskałam moje życie. Nie szukam zobowiązań. 109 00:06:16,542 --> 00:06:17,919 Trudno to przetrawić. 110 00:06:18,461 --> 00:06:19,379 Rozumiem. 111 00:06:20,880 --> 00:06:21,714 Wie ksiądz co? 112 00:06:22,173 --> 00:06:25,009 Może dajmy sobie weekend. 113 00:06:26,010 --> 00:06:27,512 Przemyślimy to. 114 00:06:28,054 --> 00:06:30,598 Wrócę w poniedziałek i porozmawiamy. 115 00:06:37,605 --> 00:06:40,149 Dopóki nie opanujesz mocy Aureoli, 116 00:06:41,109 --> 00:06:44,112 będziesz zagrożeniem dla siebie i innych. 117 00:06:45,613 --> 00:06:47,573 Nie pozwolę ci stąd wyjść. 118 00:06:55,164 --> 00:06:56,707 Więc jestem więźniarką. 119 00:06:57,291 --> 00:06:59,752 Druga opcja jest mniej pożądana. 120 00:07:03,172 --> 00:07:06,259 Nie możecie mnie tu przetrzymywać. To nielegalne. 121 00:07:06,801 --> 00:07:07,635 To porwanie. 122 00:07:08,094 --> 00:07:09,345 Jesteś tu bezpieczna. 123 00:07:09,679 --> 00:07:11,472 Na zewnątrz cię nie ochronimy. 124 00:07:12,682 --> 00:07:16,811 - Przyjaciele będą mnie szukać. - Ci, którzy zostawili cię na imprezie? 125 00:07:17,937 --> 00:07:19,897 Jak długo przeżyjesz na zewnątrz? 126 00:07:20,690 --> 00:07:22,024 Mam supermoce. 127 00:07:22,108 --> 00:07:23,651 Nie wiesz, jak ich używać. 128 00:07:24,777 --> 00:07:27,321 Gdy ich używasz, narażasz się na ryzyko. 129 00:07:28,239 --> 00:07:29,323 Nie łudź się, 130 00:07:29,782 --> 00:07:31,534 tarask cię znajdzie. 131 00:07:33,202 --> 00:07:35,121 To coś… mnie ściga? 132 00:07:35,204 --> 00:07:36,414 Chodzi mu o Aureolę. 133 00:07:36,831 --> 00:07:38,082 Ty jesteś przeszkodą. 134 00:07:39,333 --> 00:07:43,337 Taraska przyciąga energia Aureoli. 135 00:07:44,172 --> 00:07:46,257 Podobnie jak ogar wyczuwa zapach. 136 00:07:46,674 --> 00:07:47,884 On wie, gdzie byłaś. 137 00:07:48,634 --> 00:07:50,928 Ale nie wyczuje mnie w tym, prawda? 138 00:07:52,722 --> 00:07:54,223 Kamizelka zawiera osm, 139 00:07:54,807 --> 00:07:57,018 jak ściany pomieszczenia chronionego. 140 00:07:58,102 --> 00:08:00,146 Działa jak tłumik energii. 141 00:08:01,272 --> 00:08:04,817 Dlatego bestia nie została przywołana przez poranny incydent. 142 00:08:05,443 --> 00:08:07,069 W sensie mój atak paniki? 143 00:08:09,780 --> 00:08:12,950 Nauczymy cię kontroli, żeby to się nie powtórzyło. 144 00:08:14,660 --> 00:08:17,205 Pokażemy ci, co potrafi Aureola, 145 00:08:17,288 --> 00:08:18,915 żebyś umiała się bronić. 146 00:08:31,677 --> 00:08:35,181 - Mieliśmy jechać na Randkowe Wzgórze. - To cię bawi? 147 00:08:35,681 --> 00:08:37,141 Zakonnica z dubeltówką? 148 00:08:39,393 --> 00:08:40,770 A więc niepraktykująca. 149 00:08:41,103 --> 00:08:43,898 Moja przyjaciółka nie żyje. I to twoja wina. 150 00:08:44,941 --> 00:08:46,150 Musisz doprecyzować. 151 00:08:46,234 --> 00:08:47,193 Doki. 152 00:08:47,360 --> 00:08:48,236 Eksplozja. 153 00:08:48,528 --> 00:08:51,030 - Nic o tym nie wiem. - Oczywiście, że nie. 154 00:08:51,531 --> 00:08:53,991 Mieliśmy przewieźć ładunek. To wszystko. 155 00:08:54,075 --> 00:08:55,451 Wiesz, skąd przypłynął? 156 00:08:55,535 --> 00:08:57,078 Wiem, że szło nieźle, 157 00:08:57,870 --> 00:08:59,789 aż moi ludzie wpadli w zasadzkę… 158 00:09:01,082 --> 00:09:02,792 dobrze wyszkolonych agentek. 159 00:09:02,875 --> 00:09:04,293 Wiedziałeś, że przyjdą, 160 00:09:04,377 --> 00:09:06,003 i wysadziłeś skrzynię. 161 00:09:06,087 --> 00:09:08,005 Naraziłbym życie moich ludzi? 162 00:09:08,089 --> 00:09:10,007 W tej pracy liczy się reputacja. 163 00:09:10,091 --> 00:09:12,468 Więc nie wiedziałeś, co jest w środku? 164 00:09:13,052 --> 00:09:16,764 - Płacą, to nie obchodzi mnie zawartość. - Arq-Tech ci zapłacił. 165 00:09:19,809 --> 00:09:21,185 Nie stoją za tym. 166 00:09:21,269 --> 00:09:22,311 Skąd wiesz? 167 00:09:22,562 --> 00:09:25,898 Za bardzo zależało im na tym, co miało być w skrzyni. 168 00:09:26,566 --> 00:09:27,692 Tak ci powiedzieli? 169 00:09:27,775 --> 00:09:29,610 Cena za dostawę mi powiedziała. 170 00:09:33,698 --> 00:09:36,325 Ile ofiar ponieśliście oprócz niej? 171 00:09:36,993 --> 00:09:37,827 Tylko ją. 172 00:09:37,910 --> 00:09:40,913 Ten, kto wysadził skrzynię, jest gównianym amatorem. 173 00:09:42,039 --> 00:09:44,875 Albo zawodowcem, który osiągnął swój cel. 174 00:09:47,920 --> 00:09:49,255 Shannon była celem. 175 00:09:51,257 --> 00:09:53,759 Cieszę się, że mogłem pomóc, ale mój czas… 176 00:09:54,176 --> 00:09:55,011 jest cenny. 177 00:09:55,094 --> 00:09:56,887 Myślisz, że pozwolę ci odejść? 178 00:09:57,471 --> 00:10:00,683 - Twoi ludzie nas zaatakowali. - A ty jesteś zakonnicą. 179 00:10:01,642 --> 00:10:03,436 „Nie zabijaj” i tak dalej. 180 00:10:05,938 --> 00:10:07,356 Klif był miłym akcentem… 181 00:10:08,399 --> 00:10:09,650 ale zabawa skończona. 182 00:10:32,673 --> 00:10:34,383 Co to było? 183 00:10:34,467 --> 00:10:35,968 Wiemy tyle co ty. 184 00:10:36,135 --> 00:10:38,304 Zanim się urwało… 185 00:10:38,763 --> 00:10:41,682 Chyba coś widziałam. 186 00:10:41,766 --> 00:10:43,726 Kamera nie wykryła śladów ciepła. 187 00:10:43,809 --> 00:10:45,936 Może to jakaś technologia maskująca. 188 00:10:47,188 --> 00:10:48,814 Więc Klingoni… 189 00:10:50,107 --> 00:10:50,941 Harry Potter. 190 00:10:51,025 --> 00:10:52,943 Z kamerami czy bez, mamy trop. 191 00:10:55,863 --> 00:10:58,324 To dzieło kardynała Durettiego. 192 00:10:58,407 --> 00:10:59,825 Nie do tego zmierzałem. 193 00:11:00,701 --> 00:11:04,455 Myślisz, że to te dzieciaki, które wkradły się na prezentację? 194 00:11:04,789 --> 00:11:07,667 Te dzieciaki nie przyszły, żeby zrobić demolkę. 195 00:11:07,750 --> 00:11:11,545 Przyszły na drinki i koktajl z krewetek. 196 00:11:11,629 --> 00:11:14,131 Może ich plan się zmienił po wejściu. 197 00:11:14,215 --> 00:11:16,300 Byli zainteresowani wszystkim. 198 00:11:17,134 --> 00:11:19,637 Wyglądają raczej na zainteresowanych sobą. 199 00:11:23,599 --> 00:11:24,433 Wybacz. 200 00:11:32,191 --> 00:11:34,944 Kristian, rozumiem, że nie wierzysz, 201 00:11:35,027 --> 00:11:36,445 iż za tym stoi Kościół. 202 00:11:37,863 --> 00:11:40,658 Gdy opuszczasz Kościół, to nigdy do końca. 203 00:11:40,741 --> 00:11:42,159 - Rozumiem. - Zaufaj mi, 204 00:11:42,827 --> 00:11:45,454 nie darzymy się z kardynałem sympatią. 205 00:11:46,539 --> 00:11:48,749 Wiem, do czego zdolny jest Watykan. 206 00:11:48,833 --> 00:11:50,209 Widziałem to od środka. 207 00:11:52,128 --> 00:11:52,962 Dobrze. 208 00:11:54,714 --> 00:11:56,340 Nie zgadzam się z poglądem, 209 00:11:56,424 --> 00:11:58,759 że nauka i wiara nie mogą współistnieć. 210 00:11:59,051 --> 00:12:02,012 Udowadniamy właśnie, że tak jest. 211 00:12:04,765 --> 00:12:05,933 Zaraz… 212 00:12:07,685 --> 00:12:08,519 Tam. 213 00:12:10,604 --> 00:12:11,439 Widzisz? 214 00:12:14,900 --> 00:12:16,235 Chyba ona to robi. 215 00:12:18,028 --> 00:12:19,196 Jak to możliwe? 216 00:12:21,323 --> 00:12:23,325 Przeprowadziłam dziesiątki testów. 217 00:12:23,409 --> 00:12:24,910 Nigdy tego nie widziałam. 218 00:12:25,286 --> 00:12:27,204 Artefakty reagują w ten sposób, 219 00:12:27,288 --> 00:12:30,040 gdy są podłączone do dużego źródła energii. 220 00:12:31,250 --> 00:12:33,544 Macready wspomniał coś o zakonnicach. 221 00:12:34,211 --> 00:12:37,840 - Zakonnicach? - Archiwa mówią o sekcie kobiet 222 00:12:38,466 --> 00:12:41,218 kierowanej przez kogoś o wielkiej mocy. 223 00:12:42,595 --> 00:12:44,472 Zakon Miecza Krzyżowego. 224 00:12:47,224 --> 00:12:49,435 Zawsze myślałem, że to tylko legenda. 225 00:12:50,519 --> 00:12:53,230 Pewnie kiedyś tak myślałeś o artefaktach. 226 00:12:53,731 --> 00:12:55,566 Jeśli ZMK istnieje, 227 00:12:56,609 --> 00:12:59,111 to jest tajemnicą strzeżoną od stuleci. 228 00:13:00,070 --> 00:13:01,614 Nawet przed tymi w środku. 229 00:13:01,739 --> 00:13:02,573 Dziwne. 230 00:13:03,199 --> 00:13:05,201 Tajemnice nie są w stylu Kościoła. 231 00:13:07,286 --> 00:13:08,662 Znajdźmy tę dziewczynę. 232 00:13:11,332 --> 00:13:14,585 - Divinium? - Używają go do budowy jakiejś maszyny. 233 00:13:15,336 --> 00:13:16,712 Znają jego pochodzenie? 234 00:13:17,087 --> 00:13:21,467 Zdradził nas były pracownik Watykanu, który teraz pracuje dla Arq-Tech. 235 00:13:21,550 --> 00:13:23,636 Musimy założyć, że wiedzą wszystko. 236 00:13:23,719 --> 00:13:26,430 Prowadzimy trudną misję. Unikanie konfliktu… 237 00:13:26,514 --> 00:13:30,726 Jeśli splamili się krwią siostry Shannon, to już mamy konflikt. 238 00:13:34,230 --> 00:13:35,356 Co z tą dziewczyną? 239 00:13:35,439 --> 00:13:36,273 Jest tutaj. 240 00:13:36,857 --> 00:13:38,108 Przechodzi szkolenie. 241 00:13:38,192 --> 00:13:39,568 Lilith jest gotowa? 242 00:13:39,652 --> 00:13:42,321 Tak, ale w sytuacji tej dziewczyny… 243 00:13:42,404 --> 00:13:44,323 Usunięcie Aureoli może ją zabić. 244 00:13:44,406 --> 00:13:45,741 Czy jest wierząca? 245 00:13:46,158 --> 00:13:49,078 Czy to nie Jego wiara w nią jest najważniejsza? 246 00:13:50,329 --> 00:13:53,249 Dawne teksty sugerują, że Aureola ma własną wolę. 247 00:13:54,500 --> 00:13:55,626 A jeśli ją wybrała? 248 00:13:56,210 --> 00:13:57,461 A jeśli On ją wybrał? 249 00:14:00,214 --> 00:14:01,423 Jedna jedyna szansa. 250 00:14:02,299 --> 00:14:03,217 Dla was obojga. 251 00:14:16,480 --> 00:14:18,148 Najpierw dają ci kij. 252 00:14:18,899 --> 00:14:20,442 Na pewno pójdzie dobrze. 253 00:14:30,703 --> 00:14:33,205 Szpakowata. Szpetna blizna. Wielkie entrée. 254 00:14:34,123 --> 00:14:35,207 Oto szefowa sucz. 255 00:14:36,876 --> 00:14:38,294 Jestem matką przełożoną. 256 00:14:38,711 --> 00:14:40,004 To oczywiste. 257 00:14:41,088 --> 00:14:42,840 Cholera. To było na głos. 258 00:14:43,424 --> 00:14:46,176 Lilith mówi, że zauważyłaś wzrost siły. 259 00:14:46,260 --> 00:14:48,095 Rzuciłam facetem przez pokój. 260 00:14:48,178 --> 00:14:49,179 To coś nowego. 261 00:14:49,680 --> 00:14:51,473 Aureola działa jak wzmacniacz. 262 00:14:51,974 --> 00:14:54,852 Wzmocni twoje naturalne zdolności. 263 00:14:56,270 --> 00:14:58,188 Miałam pecha co do wielu rzeczy, 264 00:14:58,272 --> 00:15:00,190 więc lepiej nie liczyć na wiele. 265 00:15:00,399 --> 00:15:02,067 Więc czeka cię ciężka praca. 266 00:15:02,735 --> 00:15:04,403 Czego jeszcze doświadczyłaś? 267 00:15:05,905 --> 00:15:07,573 Szybko wracam do zdrowia. 268 00:15:08,115 --> 00:15:11,035 Widuję tego strasznego demona. 269 00:15:12,328 --> 00:15:14,496 Mogę przechodzić przez różne rzeczy. 270 00:15:14,663 --> 00:15:15,497 Lewitować. 271 00:15:16,040 --> 00:15:16,874 Lewitować? 272 00:15:17,583 --> 00:15:18,417 To prawda. 273 00:15:19,418 --> 00:15:21,170 Widziałam na własne oczy. 274 00:15:22,463 --> 00:15:24,673 Czy to… nie jest normalne? 275 00:15:24,965 --> 00:15:26,467 Normalność jest względna. 276 00:15:26,592 --> 00:15:28,719 Będziesz mieć własne zdolności, 277 00:15:28,802 --> 00:15:31,221 jak poprzednie Siostry Wojowniczki. 278 00:15:32,306 --> 00:15:33,515 Siostra Wojowniczka. 279 00:15:34,183 --> 00:15:36,143 Brzmi, jakbym wygrała walkę. 280 00:15:36,894 --> 00:15:39,980 Tyle że główna nagroda to magiczny metal w plecach. 281 00:15:40,189 --> 00:15:41,607 Aureola to dar. 282 00:15:42,441 --> 00:15:43,859 Jesteś bojowniczką Boga. 283 00:15:44,026 --> 00:15:45,444 Walczysz w jego imieniu. 284 00:15:45,819 --> 00:15:49,490 Nie określiłabym siebie jako „religijną”. 285 00:15:50,157 --> 00:15:52,868 I właśnie odzyskałam ciało, więc nie wiem, 286 00:15:52,952 --> 00:15:55,287 jak ta cała walka mi pójdzie. 287 00:15:55,788 --> 00:15:58,123 Może skupmy się na wysadzaniu rzeczy, 288 00:15:58,207 --> 00:15:59,124 jak dziś rano. 289 00:15:59,208 --> 00:16:01,126 Cholera, zapomniałam o tym. 290 00:16:02,878 --> 00:16:04,129 Kurwa mać, za co to? 291 00:16:04,588 --> 00:16:05,506 Język! 292 00:16:05,589 --> 00:16:07,049 Jesteś w świątyni. 293 00:16:07,841 --> 00:16:09,385 Gdzie trenujecie zabójców. 294 00:16:09,718 --> 00:16:13,305 Matka Boska ma inne rzeczy na głowie niż wulgaryzmy. 295 00:16:13,764 --> 00:16:17,017 Z czasem poznasz ważniejsze zalety Aureoli. 296 00:16:17,309 --> 00:16:20,813 Najpierw ocenimy twoje uwarunkowania fizyczne i emocjonalne. 297 00:16:21,397 --> 00:16:22,940 Uwarunkowania emocjonalne? 298 00:16:23,023 --> 00:16:24,525 Hart ducha jest kluczowy. 299 00:16:24,817 --> 00:16:27,945 Aureola łączy ze sobą umysł i ciało. 300 00:16:28,153 --> 00:16:30,239 Nie opanujesz jednego bez drugiego. 301 00:16:31,323 --> 00:16:32,950 Dobrze. Więc jak… 302 00:16:34,702 --> 00:16:35,661 Serio? 303 00:16:35,995 --> 00:16:37,746 Przecież możesz się bronić. 304 00:16:43,877 --> 00:16:44,712 Dobrze. 305 00:16:45,129 --> 00:16:47,256 Przynajmniej naucz mnie tego używać. 306 00:16:48,382 --> 00:16:49,383 To kij. 307 00:16:54,430 --> 00:16:55,431 Zaraz! Posłuchaj… 308 00:16:55,514 --> 00:16:57,433 Jestem za przyjacielską chłostą, 309 00:16:57,516 --> 00:17:00,310 ale może ustalmy jakiś porządek? 310 00:17:02,646 --> 00:17:05,482 Ojciec Vincent mówił, że ZMK to rodzina, 311 00:17:06,316 --> 00:17:08,068 ale wyczuwam wredną macochę. 312 00:17:15,617 --> 00:17:16,702 Widziałaś? 313 00:17:16,827 --> 00:17:17,786 Jak ja to robię? 314 00:17:20,789 --> 00:17:23,292 Czy to bolało, czy to tylko taki wrażenie? 315 00:17:26,670 --> 00:17:28,797 Wiesz co? To pewnie moje synapsy… 316 00:17:29,214 --> 00:17:30,758 są bardzo zdezorientowane. 317 00:17:31,133 --> 00:17:33,385 Wcale nie oceniam twoich umiejętności. 318 00:17:37,598 --> 00:17:38,432 Dość. 319 00:17:45,981 --> 00:17:46,815 Więc jak? 320 00:17:48,901 --> 00:17:49,902 Czwórka z plusem? 321 00:18:24,561 --> 00:18:28,440 Zero uśmiechu, kamienny wyraz twarzy, nie okazuje wrogości. 322 00:18:29,191 --> 00:18:30,109 Spróbuję. 323 00:18:32,069 --> 00:18:35,447 Chodziłam do gimnazjum, ale czuję, że znów tam jestem. 324 00:18:36,698 --> 00:18:38,617 Życie jest dla nas teraz trudne. 325 00:18:39,159 --> 00:18:42,162 Pomogłoby, gdybyś wszystkiego nie wyśmiewała. 326 00:18:43,747 --> 00:18:45,082 Nic na to nie poradzę. 327 00:18:45,707 --> 00:18:46,959 Ustawienia fabryczne. 328 00:18:49,086 --> 00:18:52,422 Aureola nie czekała na twoje przybycie. 329 00:18:55,008 --> 00:18:56,093 Należała do kogoś. 330 00:18:59,638 --> 00:19:00,472 Wiem. 331 00:19:02,474 --> 00:19:03,308 Przykro mi. 332 00:19:09,356 --> 00:19:10,190 Jaka ona była? 333 00:19:15,487 --> 00:19:16,321 Silna. 334 00:19:17,906 --> 00:19:19,283 Zimna, na początku. 335 00:19:20,951 --> 00:19:22,369 Trzymała nas na dystans. 336 00:19:25,038 --> 00:19:26,874 Ale gdy wreszcie się otworzyła… 337 00:19:28,750 --> 00:19:30,419 była wspaniałą przyjaciółką, 338 00:19:31,128 --> 00:19:32,921 zwłaszcza dla nowych rekrutek. 339 00:19:34,256 --> 00:19:35,257 Uwielbiała żarty. 340 00:19:36,425 --> 00:19:38,135 Niektóre z nas nabrała. 341 00:19:41,722 --> 00:19:43,348 Ale w ostatnich miesiącach… 342 00:19:44,850 --> 00:19:45,934 coś się zmieniło. 343 00:19:47,519 --> 00:19:48,520 Jakby wiedziała. 344 00:19:52,149 --> 00:19:53,942 Nie jestem nią. 345 00:19:55,402 --> 00:19:56,778 Nikt tego nie oczekuje. 346 00:19:57,696 --> 00:19:59,198 Próbowałam mu powiedzieć. 347 00:19:59,990 --> 00:20:01,366 Nie jestem wojowniczką. 348 00:20:02,367 --> 00:20:03,869 I na pewno nie zakonnicą. 349 00:20:07,122 --> 00:20:09,082 Całe to miejsce… 350 00:20:11,251 --> 00:20:12,377 Nie pasuje do mnie. 351 00:20:13,545 --> 00:20:14,838 Ze mną też tak było. 352 00:20:15,297 --> 00:20:16,256 Na początku. 353 00:20:18,800 --> 00:20:20,844 Wszyscy mamy jakąś przeszłość. 354 00:20:22,012 --> 00:20:23,597 Własne tajemnice. 355 00:20:25,599 --> 00:20:27,976 Ale to nie ma znaczenia, gdy zrozumiesz, 356 00:20:28,560 --> 00:20:30,270 że nie jesteś pępkiem świata. 357 00:20:34,358 --> 00:20:35,442 Nic na siłę. 358 00:20:36,109 --> 00:20:37,236 Nie jest gotowa. 359 00:20:37,319 --> 00:20:39,071 - Nie jest… - Godna? 360 00:20:41,740 --> 00:20:43,825 Czytałam jej akta, tak jak ty. 361 00:20:44,451 --> 00:20:45,661 Ona się nie nadaje. 362 00:20:46,036 --> 00:20:48,038 To nie od ciebie zależy. 363 00:20:48,413 --> 00:20:51,500 To moje dziewczyny. Powierzono mi ich przygotowanie. 364 00:20:51,583 --> 00:20:53,669 A mnie ich życie. 365 00:20:54,419 --> 00:20:55,587 Jej również. 366 00:20:56,838 --> 00:21:00,175 Nawet jeśli Aureola jej nie odrzuci, ona odrzuci Aureolę. 367 00:21:00,592 --> 00:21:01,468 Zobaczymy. 368 00:21:03,470 --> 00:21:05,138 Nie będę dla niej łagodna. 369 00:21:05,222 --> 00:21:06,348 Nie proszę o to. 370 00:21:07,099 --> 00:21:09,977 Ale oczekuję pewnej wrażliwości… 371 00:21:10,686 --> 00:21:11,770 na jej sytuację. 372 00:21:14,273 --> 00:21:17,693 „Areala nigdy nie zapomni klęski z rąk barbarzyńców, 373 00:21:17,776 --> 00:21:20,362 ale przeznaczono ją do czegoś większego. 374 00:21:21,571 --> 00:21:23,907 Na prośbę Pana zbierała wojowniczki, 375 00:21:23,991 --> 00:21:25,409 by nieść z nimi brzemię. 376 00:21:26,159 --> 00:21:28,704 Nikt nie znał ich twarzy ani imion. 377 00:21:30,998 --> 00:21:33,333 Znane były tylko pod wspólnym symbolem: 378 00:21:33,709 --> 00:21:36,378 srebrnym krzyżem wykonanym z rękojeści miecza. 379 00:21:37,462 --> 00:21:41,466 Tak się narodził Zakon Miecza Krzyżowego”. 380 00:21:42,467 --> 00:21:43,844 Trochę przydługie, nie? 381 00:21:44,886 --> 00:21:45,721 Kontynuuj. 382 00:21:48,223 --> 00:21:49,558 „Siostry Wojowniczki, 383 00:21:49,641 --> 00:21:51,018 jak zaczęto je nazywać, 384 00:21:51,184 --> 00:21:53,270 doskonaliły się pod okiem Areali. 385 00:21:56,690 --> 00:21:59,860 Gdyż zło przybrało nową, potworną postać. 386 00:22:00,861 --> 00:22:01,695 Demony… 387 00:22:02,154 --> 00:22:03,322 powstały z piekła. 388 00:22:10,037 --> 00:22:12,831 Zakonnice szukały sił ciemności, 389 00:22:12,914 --> 00:22:14,916 uwalniając zagubione dusze 390 00:22:15,667 --> 00:22:18,545 od służby demonom”. 391 00:22:21,131 --> 00:22:23,383 Dla mnie to było pouczające. 392 00:22:24,676 --> 00:22:26,470 To historyczny zapis, 393 00:22:26,845 --> 00:22:28,638 który ma ci podsunąć kontekst. 394 00:22:29,181 --> 00:22:30,432 To nie księga zaklęć. 395 00:22:31,808 --> 00:22:34,186 Księga zaklęć byłaby bardziej użyteczna. 396 00:22:38,106 --> 00:22:39,775 Dobra robota, patriarchacie. 397 00:22:40,442 --> 00:22:43,570 Bohaterki to kobiety, ale wisienka na torcie to facet. 398 00:22:44,029 --> 00:22:45,572 To pewnie pierwszy ksiądz? 399 00:22:46,740 --> 00:22:48,075 Gdzie posąg Areali? 400 00:22:48,742 --> 00:22:51,995 Wierzyłem, że odnajdziesz odrobinę siebie w Areali. 401 00:22:52,079 --> 00:22:54,164 Nie różnicie się tak bardzo. 402 00:22:55,999 --> 00:22:58,293 Może to nie droga, której oczekiwałaś, 403 00:22:58,377 --> 00:23:01,797 ale… obie zostałyście wybrane do wyższego celu. 404 00:23:03,256 --> 00:23:04,633 Jeśli „wybrane” znaczy, 405 00:23:04,716 --> 00:23:07,260 że ktoś wepchnął coś do naszych ciał 406 00:23:07,344 --> 00:23:09,554 i powiedział: „To teraz twoje życie”. 407 00:23:10,180 --> 00:23:12,516 Może Areala nigdy tego nie chciała. 408 00:23:13,266 --> 00:23:15,644 Może chciała wtedy zginąć na polu bitwy. 409 00:23:17,104 --> 00:23:18,772 Może myślała, że na to zasłużyła. 410 00:23:26,113 --> 00:23:29,699 Ava, dostałaś coś wyjątkowego. 411 00:23:31,952 --> 00:23:34,621 Chcę dać ci czas, żebyś to odkryła. 412 00:23:36,581 --> 00:23:39,000 Ale kilku osobom się to nie podoba. 413 00:23:40,502 --> 00:23:41,545 Więcej niż kilku. 414 00:23:43,755 --> 00:23:45,257 Podejdź do tego poważnie. 415 00:23:46,174 --> 00:23:48,677 Inaczej będą chcieli cię zastąpić. 416 00:23:50,387 --> 00:23:52,681 To czemu księdza obchodzi mój los? 417 00:23:53,473 --> 00:23:55,809 Czemu nie wyjmiecie tego ze mnie i już? 418 00:23:55,892 --> 00:23:58,812 Wierzysz w to czy nie, Bóg dał ci drugą szansę. 419 00:24:02,482 --> 00:24:03,567 Zaufaj mi. 420 00:24:04,985 --> 00:24:06,778 Wiem, że nie jest ci łatwo. 421 00:24:08,113 --> 00:24:09,531 Mnie też nie jest. 422 00:24:11,199 --> 00:24:13,285 Oboje działamy tu trochę po omacku. 423 00:24:14,953 --> 00:24:15,787 Proszę. 424 00:24:17,038 --> 00:24:20,375 Może… okażemy trochę cierpliwości? 425 00:24:28,133 --> 00:24:28,967 Dobrze. 426 00:24:31,011 --> 00:24:33,013 - Ale… - Stawiasz warunki. 427 00:24:33,597 --> 00:24:34,431 Tak. 428 00:24:35,348 --> 00:24:37,976 Czy możemy sprawić, żeby to miejsce było… 429 00:24:38,310 --> 00:24:39,936 mniejszym domem wariatów? 430 00:24:41,271 --> 00:24:42,939 Kamizelka służy do ochrony. 431 00:24:43,023 --> 00:24:44,441 Nie chodzi o kamizelkę. 432 00:24:44,524 --> 00:24:45,400 O opiekunkę. 433 00:24:46,860 --> 00:24:50,113 Tę, której się wydaje, że nie widzę, jak za mną łazi. 434 00:24:54,409 --> 00:24:56,411 Obiecuję, że wezmę leki, doktorze. 435 00:25:06,254 --> 00:25:07,088 Umowa stoi? 436 00:25:07,672 --> 00:25:10,300 Dopóki nie pojawi się żadna inna opcja. 437 00:25:11,968 --> 00:25:12,802 Stoi. 438 00:25:39,621 --> 00:25:40,497 Piękny. 439 00:25:41,998 --> 00:25:42,874 Może być. 440 00:25:43,625 --> 00:25:44,501 Jest nasz. 441 00:25:45,085 --> 00:25:46,878 Przynajmniej na kilka tygodni. 442 00:25:59,182 --> 00:26:00,267 Jasna cholera. 443 00:26:03,019 --> 00:26:04,020 Co tak długo? 444 00:26:04,104 --> 00:26:05,272 Łapy z daleka. 445 00:26:09,067 --> 00:26:11,570 - Jak nas pani znalazła? - Sprytny interes. 446 00:26:12,362 --> 00:26:14,281 Hakowanie kalendarzy bogatych i… 447 00:26:14,656 --> 00:26:16,866 życie pod ich dachem, gdy ich nie ma. 448 00:26:16,950 --> 00:26:18,827 Trzeba było wezwać policję. 449 00:26:18,910 --> 00:26:20,412 Nie tego chcę. 450 00:26:21,913 --> 00:26:23,873 Szczerze podziwiam waszego ducha. 451 00:26:24,499 --> 00:26:25,709 Czego pani chce? 452 00:26:26,251 --> 00:26:27,377 Waszą przyjaciółkę. 453 00:26:27,919 --> 00:26:30,255 Tę, z którą tam byliście. Gdzie jest? 454 00:26:30,714 --> 00:26:32,048 Szuka pani Avy? 455 00:26:32,132 --> 00:26:33,008 Chanel! 456 00:26:35,427 --> 00:26:36,261 Tak. 457 00:26:36,886 --> 00:26:38,221 Avy. Dziękuję, Chanel. 458 00:26:39,347 --> 00:26:43,310 - Nie wiemy, gdzie jest. Rozeszliśmy się. - Nie należy do paczki. 459 00:26:43,393 --> 00:26:45,270 Jak się z nią skontaktuję? 460 00:26:46,813 --> 00:26:48,148 Nie znamy jej. 461 00:26:48,231 --> 00:26:50,150 Poznaliśmy się kilka dni temu i… 462 00:26:50,650 --> 00:26:51,610 przyczepiła się. 463 00:26:53,320 --> 00:26:56,573 Jeśli się z wami skontaktuje, macie mnie zawiadomić. 464 00:27:02,162 --> 00:27:03,288 Mój prywatny numer. 465 00:27:03,955 --> 00:27:05,123 Proszę o kontakt. 466 00:27:05,790 --> 00:27:07,751 Miłego pobytu. 467 00:27:13,840 --> 00:27:14,674 Kurwa. 468 00:27:22,474 --> 00:27:23,308 Ja to robię? 469 00:27:25,769 --> 00:27:28,772 Divinium aktywuje się w pobliżu Aureoli. 470 00:27:29,981 --> 00:27:33,735 Broń staje się potężniejsza. Zbroja twardnieje, gdy cię atakują. 471 00:27:35,403 --> 00:27:36,696 To jakiś metal. 472 00:27:38,114 --> 00:27:39,240 Podobno organiczny. 473 00:27:40,950 --> 00:27:42,619 Więc taki z wolnego wybiegu. 474 00:27:44,371 --> 00:27:45,205 Jasne. 475 00:27:47,082 --> 00:27:47,916 Mam pytanie. 476 00:27:47,999 --> 00:27:52,087 Jak Siostry Wojowniczki używają broni, skoro nie widzą, z czym walczą? 477 00:27:52,462 --> 00:27:53,922 Nie, ale to też dobre. 478 00:27:56,466 --> 00:27:58,385 Powierniczka ustala pozycje 479 00:27:58,760 --> 00:28:00,053 i koordynuje atak. 480 00:28:00,804 --> 00:28:02,972 Chyba że upiory opanowały człowieka. 481 00:28:03,223 --> 00:28:04,224 - Kiedy… - O Boże! 482 00:28:05,183 --> 00:28:07,352 Więc Egzorcysta to nie fikcja. 483 00:28:07,644 --> 00:28:08,478 To fikcja. 484 00:28:09,229 --> 00:28:11,731 Ale opętanie istnieje, więc ojciec Karras… 485 00:28:11,815 --> 00:28:13,650 Wróćmy do meritum, proszę. 486 00:28:13,733 --> 00:28:14,567 Przepraszam. 487 00:28:17,570 --> 00:28:19,364 Najważniejsze to pamiętać… 488 00:28:20,782 --> 00:28:22,158 że te same właściwości, 489 00:28:22,242 --> 00:28:24,703 które uwrażliwiają demony na divinium... 490 00:28:25,620 --> 00:28:28,039 uwrażliwiają również Siostrę Wojowniczkę. 491 00:28:30,291 --> 00:28:33,169 A to za co? Myślałam, że się dogadujemy! 492 00:28:33,253 --> 00:28:35,547 Pamiętaj, że nie jesteś niezwyciężona. 493 00:28:35,630 --> 00:28:37,048 Divinium może cię zabić. 494 00:28:37,924 --> 00:28:40,593 To jedyna substancja, której nie przenikniesz, 495 00:28:41,302 --> 00:28:42,137 więc… 496 00:28:46,474 --> 00:28:47,308 To ty? 497 00:28:48,518 --> 00:28:49,352 Co? 498 00:28:49,436 --> 00:28:50,353 Te drgania. 499 00:28:52,313 --> 00:28:53,440 Uspokój swój umysł. 500 00:28:53,523 --> 00:28:55,525 Uspokoić umysł? Dźgnęłaś mnie! 501 00:28:55,608 --> 00:28:56,776 Uspokój swój umysł! 502 00:28:57,652 --> 00:28:58,486 Coś tu jest. 503 00:29:02,574 --> 00:29:03,408 Podnieś go! 504 00:29:03,491 --> 00:29:04,993 Tu miało być bezpiecznie. 505 00:29:07,537 --> 00:29:08,371 Co widzisz? 506 00:29:08,455 --> 00:29:09,289 Ile? 507 00:29:09,372 --> 00:29:10,248 Nie wiem. 508 00:29:28,308 --> 00:29:29,142 Witam. 509 00:29:53,416 --> 00:29:54,334 To była próba. 510 00:30:01,758 --> 00:30:03,635 Pomożesz mi czy postoisz? 511 00:30:05,804 --> 00:30:07,347 Sama się w to wpakowała, 512 00:30:07,889 --> 00:30:09,557 to niech sama sobie poradzi. 513 00:30:12,936 --> 00:30:14,562 Nie wiem jak. 514 00:30:15,230 --> 00:30:18,149 Dałaś radę, gdy zostawiłaś mnie na pewną śmierć. 515 00:30:22,111 --> 00:30:23,238 Wybacz na chwilę. 516 00:30:34,457 --> 00:30:36,209 Więc… 517 00:30:37,126 --> 00:30:39,337 ściany są tu naprawdę grube. 518 00:30:41,631 --> 00:30:45,635 Na swoją obronę powiem, że prawie udało mi się dobrze użyć mocy… 519 00:30:45,718 --> 00:30:48,596 W tym domu zaufanie to podstawa. 520 00:30:49,681 --> 00:30:52,892 Musisz wiedzieć, że Siostry Wojowniczki cię wspierają. 521 00:30:52,976 --> 00:30:54,894 Od tego zależy życie wielu osób. 522 00:30:55,645 --> 00:30:57,480 Ona pierwsza użyła podstępu. 523 00:30:58,398 --> 00:31:00,400 Zaufanie działa w obie strony, siostro. 524 00:31:01,442 --> 00:31:02,277 Matko. 525 00:31:03,361 --> 00:31:04,571 Dlaczego uciekłaś? 526 00:31:04,654 --> 00:31:08,366 Poza tym, że bałam się potwora wyłamującego drzwi? 527 00:31:08,449 --> 00:31:12,912 - To bez sensu, już trochę cię znam. - Zna mnie matka od dwóch dni. 528 00:31:12,996 --> 00:31:15,123 Ojciec Vincent przyniósł twoje akta. 529 00:31:17,500 --> 00:31:18,585 Nie powiedział ci? 530 00:31:26,968 --> 00:31:28,803 Nie ufałabym temu, co tam jest. 531 00:31:29,470 --> 00:31:32,307 - Uwzięły się tam na mnie. - Fakty nie kłamią. 532 00:31:32,724 --> 00:31:33,892 Co to znaczy? 533 00:31:34,851 --> 00:31:36,227 Popełniłaś samobójstwo. 534 00:31:39,731 --> 00:31:40,565 Co? 535 00:31:41,190 --> 00:31:43,234 Przedawkowałaś leki przeciwbólowe. 536 00:31:43,610 --> 00:31:47,530 To nie tak było. Nie mogłam się nawet ruszać. 537 00:31:47,614 --> 00:31:50,533 Ale mogłaś witać opiekunki wulgarnym gestem. 538 00:31:50,950 --> 00:31:52,493 To też wyczytałam. 539 00:31:52,702 --> 00:31:54,621 Nie rozumie matka… 540 00:31:54,829 --> 00:31:57,916 Sparaliżowana, porzucona przez rodzinę… 541 00:31:58,541 --> 00:32:00,043 Musiało być ci ciężko. 542 00:32:06,633 --> 00:32:08,676 Nie zabiłam się. 543 00:32:09,385 --> 00:32:11,512 Według s. Frances miałaś depresję. 544 00:32:12,430 --> 00:32:14,599 Byłaś już za stara na sierociniec. 545 00:32:14,974 --> 00:32:18,061 Wiedziałaś, że sama nie przeżyjesz, i to cię dobiło. 546 00:32:18,144 --> 00:32:20,229 Nieprawda. Kłamie. 547 00:32:20,647 --> 00:32:23,066 Gdybym chciała umrzeć, nie uciekałabym. 548 00:32:23,149 --> 00:32:24,275 Jasne, że uciekłaś. 549 00:32:24,901 --> 00:32:25,860 Jesteś tchórzem. 550 00:32:26,569 --> 00:32:28,571 Wybierasz pójście na łatwiznę. 551 00:32:29,030 --> 00:32:30,114 Walka za sprawę? 552 00:32:30,698 --> 00:32:32,575 To nie ty, prawda? 553 00:32:33,576 --> 00:32:34,827 Nie zna mnie matka. 554 00:32:35,578 --> 00:32:36,996 Zdecyduj się, Ava. 555 00:32:37,622 --> 00:32:38,539 Chcesz żyć… 556 00:32:39,749 --> 00:32:41,042 czy umrzeć? 557 00:32:42,460 --> 00:32:44,420 Wystarczy! 558 00:32:53,888 --> 00:32:54,889 Wyjdź. 559 00:32:55,932 --> 00:32:56,766 Już. 560 00:33:20,123 --> 00:33:23,292 „Uszanuj jej sytuację”. Tak powiedziałem. 561 00:33:24,127 --> 00:33:26,546 Jak teraz nie stawi temu czoła, to kiedy? 562 00:33:27,547 --> 00:33:28,756 Gdy będzie na misji, 563 00:33:29,048 --> 00:33:31,175 a życie jej sióstr będzie zagrożone? 564 00:33:32,427 --> 00:33:34,470 Jest tykającą bombą. 565 00:33:34,554 --> 00:33:36,180 Więc odpaliłaś lont? 566 00:33:36,806 --> 00:33:38,766 Nie ma czasu na czułostki, ojcze. 567 00:33:38,850 --> 00:33:39,851 Ty też to wiesz. 568 00:33:40,101 --> 00:33:41,728 Próbujesz się jej pozbyć. 569 00:33:44,230 --> 00:33:45,565 Nie jest jedną z nas. 570 00:33:46,232 --> 00:33:47,108 To grzesznica. 571 00:33:48,151 --> 00:33:49,152 Zabiła się. 572 00:33:49,277 --> 00:33:50,528 A jednak nie umarła. 573 00:33:51,362 --> 00:33:53,656 Czy to nie jest cud najwyższego rzędu? 574 00:33:55,033 --> 00:33:56,617 Widzisz tu wpływ Boga. 575 00:33:58,995 --> 00:34:00,204 Ja widzę dewiację. 576 00:34:02,832 --> 00:34:04,083 Nie zasługuje na to. 577 00:34:06,627 --> 00:34:08,963 Nikt z nas nie zasługuje na Jego łaskę. 578 00:34:10,173 --> 00:34:12,383 Nie jest zasłużona. Jest dana. 579 00:34:14,302 --> 00:34:15,762 O to tutaj chodzi? 580 00:34:16,846 --> 00:34:18,514 O to, co tobie się należało? 581 00:34:27,148 --> 00:34:29,192 Odpowiadam za te dziewczyny. 582 00:34:30,735 --> 00:34:32,570 Za te, które poświęciły życie… 583 00:34:33,446 --> 00:34:34,947 i te, które wciąż tu są, 584 00:34:35,782 --> 00:34:37,658 gotowe zrobić to samo. 585 00:34:39,535 --> 00:34:40,369 Ta dziewczyna? 586 00:34:41,579 --> 00:34:42,455 To rak. 587 00:34:44,957 --> 00:34:46,459 Pociągnie nas na dno. 588 00:35:14,695 --> 00:35:15,822 Nie zabiłam się. 589 00:35:18,658 --> 00:35:19,492 W porządku. 590 00:35:20,618 --> 00:35:21,536 Mówię poważnie. 591 00:35:25,331 --> 00:35:28,626 Pamiętasz, co się stało tamtej nocy, zanim się obudziłaś? 592 00:35:32,296 --> 00:35:35,341 Tylko… oglądałam telewizję i zasnęłam. 593 00:35:37,009 --> 00:35:38,678 To była noc jak każda inna. 594 00:35:42,932 --> 00:35:45,184 Podobno miałam leki w organizmie. 595 00:35:46,352 --> 00:35:50,398 Przez 12 lat nic nie czułam od szyi w dół. Po co leki przeciwbólowe? 596 00:35:52,108 --> 00:35:53,818 Może autopsja była błędna. 597 00:35:58,948 --> 00:35:59,782 Bez znaczenia. 598 00:36:01,159 --> 00:36:02,660 I tak nikt mi nie wierzy. 599 00:36:07,165 --> 00:36:08,416 Nie przejmuj się nią. 600 00:36:09,917 --> 00:36:11,127 Miesza ci w głowie. 601 00:36:12,336 --> 00:36:13,254 Taka już jest. 602 00:36:14,088 --> 00:36:15,339 Więc nie tylko mnie. 603 00:36:17,550 --> 00:36:19,802 Siostry nazywają ją Cruella de Jesus. 604 00:36:22,513 --> 00:36:23,639 Ja byłam pierwsza. 605 00:36:30,605 --> 00:36:31,731 Ale ty mi wierzysz. 606 00:36:33,733 --> 00:36:36,110 Uważam cię za bezmyślną i egocentryczną. 607 00:36:36,819 --> 00:36:38,446 Ale… zakłamaną? 608 00:36:41,949 --> 00:36:42,783 Dziękuję. 609 00:36:46,787 --> 00:36:47,622 Co? 610 00:36:49,832 --> 00:36:51,500 Zastanawiam się, czy jesteś… 611 00:36:52,084 --> 00:36:54,337 tak samo klasztorna jak inne. 612 00:36:56,005 --> 00:36:59,550 Miałaś kiepskie doświadczenia z tymi, które złożyły śluby? 613 00:37:00,801 --> 00:37:01,636 Tak. 614 00:37:03,596 --> 00:37:06,849 Złożyłam śluby wcześniej niż większość, jeśli to pomoże. 615 00:37:07,683 --> 00:37:08,768 Może tak. 616 00:37:13,481 --> 00:37:15,816 Moi rodzice zajmują się polityką. 617 00:37:17,109 --> 00:37:18,527 Są dyplomatami w Anglii. 618 00:37:20,696 --> 00:37:21,530 Konserwatyści? 619 00:37:23,449 --> 00:37:25,868 I dbający o pozory. 620 00:37:27,328 --> 00:37:31,415 Buntowałam się, więc wysłali mnie do katolickiej szkoły z internatem. 621 00:37:32,625 --> 00:37:33,793 I tak już zostało. 622 00:37:36,921 --> 00:37:38,297 To nie wszystko. 623 00:37:43,427 --> 00:37:44,804 Zawsze jest coś więcej. 624 00:37:52,186 --> 00:37:53,020 Camila. 625 00:37:54,397 --> 00:37:56,357 - To Ava. - Cześć, Ava. 626 00:38:02,947 --> 00:38:04,615 Jak idzie z nową dziewczyną? 627 00:38:04,865 --> 00:38:05,700 Fantastycznie. 628 00:38:06,826 --> 00:38:07,702 Pasuje tu. 629 00:38:09,912 --> 00:38:11,080 Aż tak dobrze? 630 00:38:13,958 --> 00:38:16,127 Potrzebowałem twojej pomocy. 631 00:38:18,796 --> 00:38:19,672 Gdzie byłaś? 632 00:38:22,216 --> 00:38:24,218 Chodzisz własnymi drogami, dobrze. 633 00:38:24,760 --> 00:38:27,805 Ale… tam, gdzie przecinają się z moimi, 634 00:38:28,472 --> 00:38:31,350 życzę sobie trochę przejrzystości. 635 00:38:33,436 --> 00:38:35,021 Ostrożnie z życzeniami. 636 00:38:43,738 --> 00:38:45,656 Czuj się jak u siebie. 637 00:38:48,534 --> 00:38:50,328 Jakby ktoś już się wprowadził. 638 00:38:51,537 --> 00:38:53,706 To były kwatery siostry Shannon. 639 00:39:16,437 --> 00:39:17,563 Wygląda tak młodo. 640 00:39:18,564 --> 00:39:19,774 Kiedy to było? 641 00:39:21,317 --> 00:39:22,610 Chyba w zeszłym roku. 642 00:39:23,944 --> 00:39:24,862 W zeszłym roku? 643 00:39:26,072 --> 00:39:27,531 Plan treningów na jutro. 644 00:39:29,325 --> 00:39:32,119 Znajdę kogoś, kto wyniesie jej rzeczy. 645 00:40:32,596 --> 00:40:33,597 Morderstwo? 646 00:40:34,598 --> 00:40:35,433 Jesteś pewna? 647 00:40:36,142 --> 00:40:37,935 Tak. Tylko to ma sens. 648 00:40:38,436 --> 00:40:39,311 Po co? 649 00:40:40,354 --> 00:40:41,564 Szukali Aureoli? 650 00:40:41,647 --> 00:40:42,648 Nie wiem. 651 00:40:42,898 --> 00:40:43,858 W tym problem. 652 00:40:48,696 --> 00:40:50,239 Nie przeszkadzam? 653 00:40:50,531 --> 00:40:52,491 Ava. Dobrze, wejdź. 654 00:40:53,033 --> 00:40:54,994 Przedstawiam ci siostrę Mary… 655 00:40:55,077 --> 00:40:56,078 Shotgun Mary. 656 00:40:57,121 --> 00:40:57,955 Fajne imię. 657 00:40:59,331 --> 00:41:00,708 Czemu tak cię nazywają? 658 00:41:04,170 --> 00:41:05,045 Dużo piję. 659 00:41:10,885 --> 00:41:12,052 Zostawiam was. 660 00:41:13,429 --> 00:41:15,055 Jeśli czegoś się dowiesz… 661 00:41:15,139 --> 00:41:15,973 Oczywiście. 662 00:41:18,267 --> 00:41:20,644 Chciałem cię przeprosić za wcześniej. 663 00:41:22,188 --> 00:41:24,148 Matka przełożona przebrała miarę. 664 00:41:25,274 --> 00:41:27,234 Twoja przeszłość to twoja sprawa. 665 00:41:28,777 --> 00:41:31,322 Sama decydujesz, co chcesz nam powiedzieć. 666 00:41:34,408 --> 00:41:35,242 Doceniam to. 667 00:41:36,452 --> 00:41:37,286 Co ty na to? 668 00:41:38,162 --> 00:41:39,121 Zaczynamy? 669 00:41:41,332 --> 00:41:42,166 Jasne. 670 00:41:46,045 --> 00:41:49,798 „W kolejnych latach demony rosły w siłę 671 00:41:49,882 --> 00:41:51,467 i Zakon Miecza Krzyżowego 672 00:41:51,550 --> 00:41:53,219 stanął w obliczu nowego zła: 673 00:41:53,719 --> 00:41:55,513 Taraska ze Złotej Legendy, 674 00:41:56,096 --> 00:41:59,058 bestii wyrosłej z głębin piekła. 675 00:42:00,267 --> 00:42:03,604 Potwór ten zakończył hegemonię pierwszej Powierniczki. 676 00:42:05,814 --> 00:42:10,319 Lojalne Siostry Wojowniczki sprowadziły ją śmiertelnie ranną do świątyni. 677 00:42:13,322 --> 00:42:15,699 Ale było za późno, by cokolwiek uczynić. 678 00:42:17,201 --> 00:42:19,328 »Czas nadszedł« wyszeptała Areala. 679 00:42:20,913 --> 00:42:22,289 »Jestem gotowa umrzeć«. 680 00:42:23,874 --> 00:42:27,002 Jej los został przypieczętowany, wezwała Następczynię. 681 00:42:27,419 --> 00:42:28,254 »Jest tutaj? 682 00:42:30,297 --> 00:42:31,549 Nie bój się, siostro. 683 00:42:32,341 --> 00:42:33,884 Nigdy nie jesteśmy gotowi… 684 00:42:34,969 --> 00:42:36,220 tylko przygotowani«”. 685 00:42:39,098 --> 00:42:40,057 Ojcze Vincencie? 686 00:42:44,687 --> 00:42:45,813 Biurokracja. 687 00:42:46,480 --> 00:42:47,856 Zmora mojego życia. 688 00:42:49,024 --> 00:42:50,526 Przepraszam na chwilę. 689 00:43:29,565 --> 00:43:32,318 CHCĘ ŻYĆ 690 00:45:41,405 --> 00:45:43,407 Napisy: Anna Wiśniewska