1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:10,260 --> 00:00:11,094
Nie żyła.
3
00:00:11,511 --> 00:00:12,345
Tak.
4
00:00:12,554 --> 00:00:14,180
Czyli powinna znów nie żyć?
5
00:00:14,514 --> 00:00:15,598
Nie wiadomo.
6
00:00:18,393 --> 00:00:19,644
Nie mogę się ruszać.
7
00:00:20,353 --> 00:00:21,980
To nie było zabawne.
8
00:00:22,355 --> 00:00:23,523
Aureola ją wybrała.
9
00:00:23,773 --> 00:00:24,983
Nie należy do niej.
10
00:00:25,650 --> 00:00:26,568
Wyjmijmy ją.
11
00:00:27,694 --> 00:00:28,611
A jeśli umrze?
12
00:00:29,779 --> 00:00:30,864
To zależy od Boga.
13
00:00:44,502 --> 00:00:46,546
- Czy Shannon tak robiła?
- Nie.
14
00:00:46,629 --> 00:00:47,922
Co się dzieje?
15
00:00:54,679 --> 00:00:57,348
Wiem, że się boisz,
ale musisz się uspokoić.
16
00:00:58,641 --> 00:01:00,310
Reaguje na twoje emocje.
17
00:01:00,393 --> 00:01:01,770
Co reaguje?
18
00:01:01,853 --> 00:01:03,646
- Aureola.
- Jaka Aureola?
19
00:01:04,105 --> 00:01:05,857
Co się tu, do diabła, dzieje?
20
00:01:05,940 --> 00:01:07,317
To będzie długi dzień.
21
00:01:19,704 --> 00:01:20,538
Ava.
22
00:01:22,582 --> 00:01:23,541
Nic ci nie jest?
23
00:01:28,129 --> 00:01:29,881
Może spróbujemy jeszcze raz?
24
00:01:51,361 --> 00:01:53,446
Areala z Kordoby była jedną
25
00:01:53,530 --> 00:01:55,782
z najgroźniejszych wojowniczek świata.
26
00:01:58,451 --> 00:02:00,120
Jej początki były skromne.
27
00:02:01,621 --> 00:02:03,123
Urodziła się niewierząca.
28
00:02:05,125 --> 00:02:07,752
Gdy najeźdźcy zajęli jej rodzinną ziemię,
29
00:02:08,837 --> 00:02:10,046
została osierocona.
30
00:02:11,881 --> 00:02:14,384
Spędziła lata na wędrówkach…
31
00:02:15,885 --> 00:02:17,762
Zagubiona, bez celu w życiu.
32
00:02:18,888 --> 00:02:20,140
Aż odnalazła jego.
33
00:02:21,558 --> 00:02:22,392
Liama Neesona?
34
00:02:24,144 --> 00:02:25,270
Widziałam ten film.
35
00:02:25,603 --> 00:02:28,273
Mści się na wszystkich,
którzy ją skrzywdzili.
36
00:02:28,815 --> 00:02:30,150
Nie Liama Neesona.
37
00:02:31,025 --> 00:02:31,943
The Rocka?
38
00:02:33,027 --> 00:02:33,862
Boga.
39
00:02:35,280 --> 00:02:36,239
Znalazła Boga.
40
00:02:38,408 --> 00:02:39,242
Proszę.
41
00:02:41,035 --> 00:02:41,911
Kontynuuj.
42
00:02:42,537 --> 00:02:44,622
Przykro mi, ale nie rozumiem…
43
00:02:44,706 --> 00:02:45,915
Tu jest tłumaczenie.
44
00:02:50,170 --> 00:02:53,756
„Areala przez resztę życia
walczyła w Jego imieniu.
45
00:03:00,847 --> 00:03:03,433
W 1095 roku, kiedy papież Urban II
46
00:03:03,516 --> 00:03:05,727
rozkazał pierwszą wyprawę krzyżową…”
47
00:03:05,852 --> 00:03:09,397
Możemy przeskoczyć do miejsca,
w którym ma to związek ze mną?
48
00:03:09,480 --> 00:03:10,773
Już prawie.
49
00:03:14,986 --> 00:03:16,613
„Areala była nieustraszona.
50
00:03:18,448 --> 00:03:20,074
Gotowa poświęcić wszystko.
51
00:03:21,993 --> 00:03:23,161
W tym swoje życie.
52
00:03:24,495 --> 00:03:26,664
W końcu Areala oddała życie.
53
00:03:27,290 --> 00:03:28,416
Ale nie tego dnia.
54
00:03:29,584 --> 00:03:30,960
Posłaniec Boga,
55
00:03:31,586 --> 00:03:33,963
anioł Adriel, miał inne plany.
56
00:03:35,465 --> 00:03:36,883
Nie pozwolił jej umrzeć.
57
00:03:37,258 --> 00:03:38,968
Jej podróż się nie skończyła.
58
00:03:39,594 --> 00:03:41,804
Mógł ją ocalić tylko w jeden sposób.
59
00:03:42,388 --> 00:03:44,641
Więc Adriel złożył największą ofiarę.
60
00:03:45,266 --> 00:03:47,018
Oddał jej część siebie”.
61
00:04:06,037 --> 00:04:08,164
Mówi ksiądz, że to coś jest we mnie?
62
00:04:08,915 --> 00:04:11,084
To nie było naszym zamysłem.
63
00:04:12,210 --> 00:04:13,419
Los zainterweniował.
64
00:04:13,544 --> 00:04:15,171
Tak jak w przypadku Areali.
65
00:04:15,546 --> 00:04:16,631
„Naszym zamysłem”?
66
00:04:17,090 --> 00:04:19,592
Należymy do Zakonu Miecza Krzyżowego.
67
00:04:20,385 --> 00:04:24,389
To pobożne kobiety, które poświęciły
życie walce ze starodawnym złem.
68
00:04:25,932 --> 00:04:28,101
Pobożne kobiety… i ksiądz.
69
00:04:29,811 --> 00:04:32,313
Mam dbać o ich potrzeby.
70
00:04:33,606 --> 00:04:34,983
Nie wszystkie potrzeby.
71
00:04:35,275 --> 00:04:36,109
Widziałaś ją.
72
00:04:36,442 --> 00:04:37,277
Bestię.
73
00:04:38,528 --> 00:04:40,154
To tarask.
74
00:04:41,072 --> 00:04:43,908
Ponieważ potrzebują
energii do przecięcia więzów,
75
00:04:43,992 --> 00:04:46,494
mogą być w naszym świecie tylko na krótko.
76
00:04:49,038 --> 00:04:50,832
A ich świat to…
77
00:04:52,125 --> 00:04:52,959
Piekło.
78
00:04:53,960 --> 00:04:54,794
Jasne.
79
00:04:56,421 --> 00:04:58,089
A te inne…
80
00:04:58,423 --> 00:05:00,174
Te, które są tutaj…
81
00:05:00,925 --> 00:05:01,759
ale nie tutaj?
82
00:05:01,843 --> 00:05:02,844
Upiory.
83
00:05:03,928 --> 00:05:05,805
Żywią się naturalną ciemnością
84
00:05:05,972 --> 00:05:07,140
w ludzkich duszach,
85
00:05:07,724 --> 00:05:10,101
wpływając na nich, by byli im posłuszni.
86
00:05:10,977 --> 00:05:13,146
Nie mogą zrobić krzywdy,
87
00:05:13,229 --> 00:05:15,356
- bo wciąż są jedną nogą w…
- Piekle?
88
00:05:16,149 --> 00:05:16,983
Tak.
89
00:05:19,527 --> 00:05:20,862
To, co mam na plecach…
90
00:05:21,612 --> 00:05:22,864
To przez to je widzę?
91
00:05:23,197 --> 00:05:25,158
Aureola daje ci dar widzenia.
92
00:05:25,700 --> 00:05:28,786
Zdolność nie tylko polowania na nie,
ale i zabijania.
93
00:05:29,287 --> 00:05:32,165
Zmartwię księdza,
ale nie jestem łowczynią.
94
00:05:32,248 --> 00:05:35,126
Ani zbieraczką.
Tydzień temu nie mogłam chodzić.
95
00:05:35,209 --> 00:05:36,085
Wiem.
96
00:05:36,919 --> 00:05:38,921
Przykro mi, że przez to przeszłaś.
97
00:05:39,881 --> 00:05:42,884
Ale może Bóg oszczędził cię
w wypadku, bo miał plan.
98
00:05:43,760 --> 00:05:44,969
Wyższy cel.
99
00:05:46,304 --> 00:05:48,639
Nie. Wie ksiądz co?
100
00:05:48,890 --> 00:05:51,267
Może nie wiem, kim jestem ani co robić,
101
00:05:51,351 --> 00:05:54,729
ale jestem pewna,
że walka z demonami nie jest dla mnie.
102
00:05:55,772 --> 00:05:58,149
Kto nosi Aureolę, jest nową mistrzynią.
103
00:05:58,941 --> 00:06:00,151
Siostrą Wojowniczką.
104
00:06:01,819 --> 00:06:04,155
Tak to wygląda od tysiąca lat.
105
00:06:05,615 --> 00:06:08,409
Przysięgaliśmy za wszelką cenę
walczyć ze złem.
106
00:06:09,077 --> 00:06:09,911
Nie.
107
00:06:10,286 --> 00:06:11,871
To ksiądz przysięgał.
108
00:06:12,413 --> 00:06:15,500
Właśnie odzyskałam moje życie.
Nie szukam zobowiązań.
109
00:06:16,542 --> 00:06:17,919
Trudno to przetrawić.
110
00:06:18,461 --> 00:06:19,379
Rozumiem.
111
00:06:20,880 --> 00:06:21,714
Wie ksiądz co?
112
00:06:22,173 --> 00:06:25,009
Może dajmy sobie weekend.
113
00:06:26,010 --> 00:06:27,512
Przemyślimy to.
114
00:06:28,054 --> 00:06:30,598
Wrócę w poniedziałek i porozmawiamy.
115
00:06:37,605 --> 00:06:40,149
Dopóki nie opanujesz mocy Aureoli,
116
00:06:41,109 --> 00:06:44,112
będziesz zagrożeniem dla siebie i innych.
117
00:06:45,613 --> 00:06:47,573
Nie pozwolę ci stąd wyjść.
118
00:06:55,164 --> 00:06:56,707
Więc jestem więźniarką.
119
00:06:57,291 --> 00:06:59,752
Druga opcja jest mniej pożądana.
120
00:07:03,172 --> 00:07:06,259
Nie możecie mnie tu przetrzymywać.
To nielegalne.
121
00:07:06,801 --> 00:07:07,635
To porwanie.
122
00:07:08,094 --> 00:07:09,345
Jesteś tu bezpieczna.
123
00:07:09,679 --> 00:07:11,472
Na zewnątrz cię nie ochronimy.
124
00:07:12,682 --> 00:07:16,811
- Przyjaciele będą mnie szukać.
- Ci, którzy zostawili cię na imprezie?
125
00:07:17,937 --> 00:07:19,897
Jak długo przeżyjesz na zewnątrz?
126
00:07:20,690 --> 00:07:22,024
Mam supermoce.
127
00:07:22,108 --> 00:07:23,651
Nie wiesz, jak ich używać.
128
00:07:24,777 --> 00:07:27,321
Gdy ich używasz, narażasz się na ryzyko.
129
00:07:28,239 --> 00:07:29,323
Nie łudź się,
130
00:07:29,782 --> 00:07:31,534
tarask cię znajdzie.
131
00:07:33,202 --> 00:07:35,121
To coś… mnie ściga?
132
00:07:35,204 --> 00:07:36,414
Chodzi mu o Aureolę.
133
00:07:36,831 --> 00:07:38,082
Ty jesteś przeszkodą.
134
00:07:39,333 --> 00:07:43,337
Taraska przyciąga energia Aureoli.
135
00:07:44,172 --> 00:07:46,257
Podobnie jak ogar wyczuwa zapach.
136
00:07:46,674 --> 00:07:47,884
On wie, gdzie byłaś.
137
00:07:48,634 --> 00:07:50,928
Ale nie wyczuje mnie w tym, prawda?
138
00:07:52,722 --> 00:07:54,223
Kamizelka zawiera osm,
139
00:07:54,807 --> 00:07:57,018
jak ściany pomieszczenia chronionego.
140
00:07:58,102 --> 00:08:00,146
Działa jak tłumik energii.
141
00:08:01,272 --> 00:08:04,817
Dlatego bestia nie została przywołana
przez poranny incydent.
142
00:08:05,443 --> 00:08:07,069
W sensie mój atak paniki?
143
00:08:09,780 --> 00:08:12,950
Nauczymy cię kontroli,
żeby to się nie powtórzyło.
144
00:08:14,660 --> 00:08:17,205
Pokażemy ci, co potrafi Aureola,
145
00:08:17,288 --> 00:08:18,915
żebyś umiała się bronić.
146
00:08:31,677 --> 00:08:35,181
- Mieliśmy jechać na Randkowe Wzgórze.
- To cię bawi?
147
00:08:35,681 --> 00:08:37,141
Zakonnica z dubeltówką?
148
00:08:39,393 --> 00:08:40,770
A więc niepraktykująca.
149
00:08:41,103 --> 00:08:43,898
Moja przyjaciółka nie żyje.
I to twoja wina.
150
00:08:44,941 --> 00:08:46,150
Musisz doprecyzować.
151
00:08:46,234 --> 00:08:47,193
Doki.
152
00:08:47,360 --> 00:08:48,236
Eksplozja.
153
00:08:48,528 --> 00:08:51,030
- Nic o tym nie wiem.
- Oczywiście, że nie.
154
00:08:51,531 --> 00:08:53,991
Mieliśmy przewieźć ładunek. To wszystko.
155
00:08:54,075 --> 00:08:55,451
Wiesz, skąd przypłynął?
156
00:08:55,535 --> 00:08:57,078
Wiem, że szło nieźle,
157
00:08:57,870 --> 00:08:59,789
aż moi ludzie wpadli w zasadzkę…
158
00:09:01,082 --> 00:09:02,792
dobrze wyszkolonych agentek.
159
00:09:02,875 --> 00:09:04,293
Wiedziałeś, że przyjdą,
160
00:09:04,377 --> 00:09:06,003
i wysadziłeś skrzynię.
161
00:09:06,087 --> 00:09:08,005
Naraziłbym życie moich ludzi?
162
00:09:08,089 --> 00:09:10,007
W tej pracy liczy się reputacja.
163
00:09:10,091 --> 00:09:12,468
Więc nie wiedziałeś, co jest w środku?
164
00:09:13,052 --> 00:09:16,764
- Płacą, to nie obchodzi mnie zawartość.
- Arq-Tech ci zapłacił.
165
00:09:19,809 --> 00:09:21,185
Nie stoją za tym.
166
00:09:21,269 --> 00:09:22,311
Skąd wiesz?
167
00:09:22,562 --> 00:09:25,898
Za bardzo zależało im na tym,
co miało być w skrzyni.
168
00:09:26,566 --> 00:09:27,692
Tak ci powiedzieli?
169
00:09:27,775 --> 00:09:29,610
Cena za dostawę mi powiedziała.
170
00:09:33,698 --> 00:09:36,325
Ile ofiar ponieśliście oprócz niej?
171
00:09:36,993 --> 00:09:37,827
Tylko ją.
172
00:09:37,910 --> 00:09:40,913
Ten, kto wysadził skrzynię,
jest gównianym amatorem.
173
00:09:42,039 --> 00:09:44,875
Albo zawodowcem, który osiągnął swój cel.
174
00:09:47,920 --> 00:09:49,255
Shannon była celem.
175
00:09:51,257 --> 00:09:53,759
Cieszę się, że mogłem pomóc, ale mój czas…
176
00:09:54,176 --> 00:09:55,011
jest cenny.
177
00:09:55,094 --> 00:09:56,887
Myślisz, że pozwolę ci odejść?
178
00:09:57,471 --> 00:10:00,683
- Twoi ludzie nas zaatakowali.
- A ty jesteś zakonnicą.
179
00:10:01,642 --> 00:10:03,436
„Nie zabijaj” i tak dalej.
180
00:10:05,938 --> 00:10:07,356
Klif był miłym akcentem…
181
00:10:08,399 --> 00:10:09,650
ale zabawa skończona.
182
00:10:32,673 --> 00:10:34,383
Co to było?
183
00:10:34,467 --> 00:10:35,968
Wiemy tyle co ty.
184
00:10:36,135 --> 00:10:38,304
Zanim się urwało…
185
00:10:38,763 --> 00:10:41,682
Chyba coś widziałam.
186
00:10:41,766 --> 00:10:43,726
Kamera nie wykryła śladów ciepła.
187
00:10:43,809 --> 00:10:45,936
Może to jakaś technologia maskująca.
188
00:10:47,188 --> 00:10:48,814
Więc Klingoni…
189
00:10:50,107 --> 00:10:50,941
Harry Potter.
190
00:10:51,025 --> 00:10:52,943
Z kamerami czy bez, mamy trop.
191
00:10:55,863 --> 00:10:58,324
To dzieło kardynała Durettiego.
192
00:10:58,407 --> 00:10:59,825
Nie do tego zmierzałem.
193
00:11:00,701 --> 00:11:04,455
Myślisz, że to te dzieciaki,
które wkradły się na prezentację?
194
00:11:04,789 --> 00:11:07,667
Te dzieciaki nie przyszły,
żeby zrobić demolkę.
195
00:11:07,750 --> 00:11:11,545
Przyszły na drinki i koktajl z krewetek.
196
00:11:11,629 --> 00:11:14,131
Może ich plan się zmienił po wejściu.
197
00:11:14,215 --> 00:11:16,300
Byli zainteresowani wszystkim.
198
00:11:17,134 --> 00:11:19,637
Wyglądają raczej na zainteresowanych sobą.
199
00:11:23,599 --> 00:11:24,433
Wybacz.
200
00:11:32,191 --> 00:11:34,944
Kristian, rozumiem, że nie wierzysz,
201
00:11:35,027 --> 00:11:36,445
iż za tym stoi Kościół.
202
00:11:37,863 --> 00:11:40,658
Gdy opuszczasz Kościół, to nigdy do końca.
203
00:11:40,741 --> 00:11:42,159
- Rozumiem.
- Zaufaj mi,
204
00:11:42,827 --> 00:11:45,454
nie darzymy się z kardynałem sympatią.
205
00:11:46,539 --> 00:11:48,749
Wiem, do czego zdolny jest Watykan.
206
00:11:48,833 --> 00:11:50,209
Widziałem to od środka.
207
00:11:52,128 --> 00:11:52,962
Dobrze.
208
00:11:54,714 --> 00:11:56,340
Nie zgadzam się z poglądem,
209
00:11:56,424 --> 00:11:58,759
że nauka i wiara nie mogą współistnieć.
210
00:11:59,051 --> 00:12:02,012
Udowadniamy właśnie, że tak jest.
211
00:12:04,765 --> 00:12:05,933
Zaraz…
212
00:12:07,685 --> 00:12:08,519
Tam.
213
00:12:10,604 --> 00:12:11,439
Widzisz?
214
00:12:14,900 --> 00:12:16,235
Chyba ona to robi.
215
00:12:18,028 --> 00:12:19,196
Jak to możliwe?
216
00:12:21,323 --> 00:12:23,325
Przeprowadziłam dziesiątki testów.
217
00:12:23,409 --> 00:12:24,910
Nigdy tego nie widziałam.
218
00:12:25,286 --> 00:12:27,204
Artefakty reagują w ten sposób,
219
00:12:27,288 --> 00:12:30,040
gdy są podłączone
do dużego źródła energii.
220
00:12:31,250 --> 00:12:33,544
Macready wspomniał coś o zakonnicach.
221
00:12:34,211 --> 00:12:37,840
- Zakonnicach?
- Archiwa mówią o sekcie kobiet
222
00:12:38,466 --> 00:12:41,218
kierowanej przez kogoś o wielkiej mocy.
223
00:12:42,595 --> 00:12:44,472
Zakon Miecza Krzyżowego.
224
00:12:47,224 --> 00:12:49,435
Zawsze myślałem, że to tylko legenda.
225
00:12:50,519 --> 00:12:53,230
Pewnie kiedyś tak myślałeś o artefaktach.
226
00:12:53,731 --> 00:12:55,566
Jeśli ZMK istnieje,
227
00:12:56,609 --> 00:12:59,111
to jest tajemnicą strzeżoną od stuleci.
228
00:13:00,070 --> 00:13:01,614
Nawet przed tymi w środku.
229
00:13:01,739 --> 00:13:02,573
Dziwne.
230
00:13:03,199 --> 00:13:05,201
Tajemnice nie są w stylu Kościoła.
231
00:13:07,286 --> 00:13:08,662
Znajdźmy tę dziewczynę.
232
00:13:11,332 --> 00:13:14,585
- Divinium?
- Używają go do budowy jakiejś maszyny.
233
00:13:15,336 --> 00:13:16,712
Znają jego pochodzenie?
234
00:13:17,087 --> 00:13:21,467
Zdradził nas były pracownik Watykanu,
który teraz pracuje dla Arq-Tech.
235
00:13:21,550 --> 00:13:23,636
Musimy założyć, że wiedzą wszystko.
236
00:13:23,719 --> 00:13:26,430
Prowadzimy trudną misję.
Unikanie konfliktu…
237
00:13:26,514 --> 00:13:30,726
Jeśli splamili się krwią siostry Shannon,
to już mamy konflikt.
238
00:13:34,230 --> 00:13:35,356
Co z tą dziewczyną?
239
00:13:35,439 --> 00:13:36,273
Jest tutaj.
240
00:13:36,857 --> 00:13:38,108
Przechodzi szkolenie.
241
00:13:38,192 --> 00:13:39,568
Lilith jest gotowa?
242
00:13:39,652 --> 00:13:42,321
Tak, ale w sytuacji tej dziewczyny…
243
00:13:42,404 --> 00:13:44,323
Usunięcie Aureoli może ją zabić.
244
00:13:44,406 --> 00:13:45,741
Czy jest wierząca?
245
00:13:46,158 --> 00:13:49,078
Czy to nie Jego wiara w nią
jest najważniejsza?
246
00:13:50,329 --> 00:13:53,249
Dawne teksty sugerują,
że Aureola ma własną wolę.
247
00:13:54,500 --> 00:13:55,626
A jeśli ją wybrała?
248
00:13:56,210 --> 00:13:57,461
A jeśli On ją wybrał?
249
00:14:00,214 --> 00:14:01,423
Jedna jedyna szansa.
250
00:14:02,299 --> 00:14:03,217
Dla was obojga.
251
00:14:16,480 --> 00:14:18,148
Najpierw dają ci kij.
252
00:14:18,899 --> 00:14:20,442
Na pewno pójdzie dobrze.
253
00:14:30,703 --> 00:14:33,205
Szpakowata.
Szpetna blizna. Wielkie entrée.
254
00:14:34,123 --> 00:14:35,207
Oto szefowa sucz.
255
00:14:36,876 --> 00:14:38,294
Jestem matką przełożoną.
256
00:14:38,711 --> 00:14:40,004
To oczywiste.
257
00:14:41,088 --> 00:14:42,840
Cholera. To było na głos.
258
00:14:43,424 --> 00:14:46,176
Lilith mówi, że zauważyłaś wzrost siły.
259
00:14:46,260 --> 00:14:48,095
Rzuciłam facetem przez pokój.
260
00:14:48,178 --> 00:14:49,179
To coś nowego.
261
00:14:49,680 --> 00:14:51,473
Aureola działa jak wzmacniacz.
262
00:14:51,974 --> 00:14:54,852
Wzmocni twoje naturalne zdolności.
263
00:14:56,270 --> 00:14:58,188
Miałam pecha co do wielu rzeczy,
264
00:14:58,272 --> 00:15:00,190
więc lepiej nie liczyć na wiele.
265
00:15:00,399 --> 00:15:02,067
Więc czeka cię ciężka praca.
266
00:15:02,735 --> 00:15:04,403
Czego jeszcze doświadczyłaś?
267
00:15:05,905 --> 00:15:07,573
Szybko wracam do zdrowia.
268
00:15:08,115 --> 00:15:11,035
Widuję tego strasznego demona.
269
00:15:12,328 --> 00:15:14,496
Mogę przechodzić przez różne rzeczy.
270
00:15:14,663 --> 00:15:15,497
Lewitować.
271
00:15:16,040 --> 00:15:16,874
Lewitować?
272
00:15:17,583 --> 00:15:18,417
To prawda.
273
00:15:19,418 --> 00:15:21,170
Widziałam na własne oczy.
274
00:15:22,463 --> 00:15:24,673
Czy to… nie jest normalne?
275
00:15:24,965 --> 00:15:26,467
Normalność jest względna.
276
00:15:26,592 --> 00:15:28,719
Będziesz mieć własne zdolności,
277
00:15:28,802 --> 00:15:31,221
jak poprzednie Siostry Wojowniczki.
278
00:15:32,306 --> 00:15:33,515
Siostra Wojowniczka.
279
00:15:34,183 --> 00:15:36,143
Brzmi, jakbym wygrała walkę.
280
00:15:36,894 --> 00:15:39,980
Tyle że główna nagroda
to magiczny metal w plecach.
281
00:15:40,189 --> 00:15:41,607
Aureola to dar.
282
00:15:42,441 --> 00:15:43,859
Jesteś bojowniczką Boga.
283
00:15:44,026 --> 00:15:45,444
Walczysz w jego imieniu.
284
00:15:45,819 --> 00:15:49,490
Nie określiłabym siebie jako „religijną”.
285
00:15:50,157 --> 00:15:52,868
I właśnie odzyskałam ciało, więc nie wiem,
286
00:15:52,952 --> 00:15:55,287
jak ta cała walka mi pójdzie.
287
00:15:55,788 --> 00:15:58,123
Może skupmy się na wysadzaniu rzeczy,
288
00:15:58,207 --> 00:15:59,124
jak dziś rano.
289
00:15:59,208 --> 00:16:01,126
Cholera, zapomniałam o tym.
290
00:16:02,878 --> 00:16:04,129
Kurwa mać, za co to?
291
00:16:04,588 --> 00:16:05,506
Język!
292
00:16:05,589 --> 00:16:07,049
Jesteś w świątyni.
293
00:16:07,841 --> 00:16:09,385
Gdzie trenujecie zabójców.
294
00:16:09,718 --> 00:16:13,305
Matka Boska ma inne rzeczy na głowie
niż wulgaryzmy.
295
00:16:13,764 --> 00:16:17,017
Z czasem poznasz
ważniejsze zalety Aureoli.
296
00:16:17,309 --> 00:16:20,813
Najpierw ocenimy twoje
uwarunkowania fizyczne i emocjonalne.
297
00:16:21,397 --> 00:16:22,940
Uwarunkowania emocjonalne?
298
00:16:23,023 --> 00:16:24,525
Hart ducha jest kluczowy.
299
00:16:24,817 --> 00:16:27,945
Aureola łączy ze sobą umysł i ciało.
300
00:16:28,153 --> 00:16:30,239
Nie opanujesz jednego bez drugiego.
301
00:16:31,323 --> 00:16:32,950
Dobrze. Więc jak…
302
00:16:34,702 --> 00:16:35,661
Serio?
303
00:16:35,995 --> 00:16:37,746
Przecież możesz się bronić.
304
00:16:43,877 --> 00:16:44,712
Dobrze.
305
00:16:45,129 --> 00:16:47,256
Przynajmniej naucz mnie tego używać.
306
00:16:48,382 --> 00:16:49,383
To kij.
307
00:16:54,430 --> 00:16:55,431
Zaraz! Posłuchaj…
308
00:16:55,514 --> 00:16:57,433
Jestem za przyjacielską chłostą,
309
00:16:57,516 --> 00:17:00,310
ale może ustalmy jakiś porządek?
310
00:17:02,646 --> 00:17:05,482
Ojciec Vincent mówił, że ZMK to rodzina,
311
00:17:06,316 --> 00:17:08,068
ale wyczuwam wredną macochę.
312
00:17:15,617 --> 00:17:16,702
Widziałaś?
313
00:17:16,827 --> 00:17:17,786
Jak ja to robię?
314
00:17:20,789 --> 00:17:23,292
Czy to bolało, czy to tylko taki wrażenie?
315
00:17:26,670 --> 00:17:28,797
Wiesz co? To pewnie moje synapsy…
316
00:17:29,214 --> 00:17:30,758
są bardzo zdezorientowane.
317
00:17:31,133 --> 00:17:33,385
Wcale nie oceniam twoich umiejętności.
318
00:17:37,598 --> 00:17:38,432
Dość.
319
00:17:45,981 --> 00:17:46,815
Więc jak?
320
00:17:48,901 --> 00:17:49,902
Czwórka z plusem?
321
00:18:24,561 --> 00:18:28,440
Zero uśmiechu, kamienny wyraz twarzy,
nie okazuje wrogości.
322
00:18:29,191 --> 00:18:30,109
Spróbuję.
323
00:18:32,069 --> 00:18:35,447
Chodziłam do gimnazjum,
ale czuję, że znów tam jestem.
324
00:18:36,698 --> 00:18:38,617
Życie jest dla nas teraz trudne.
325
00:18:39,159 --> 00:18:42,162
Pomogłoby, gdybyś wszystkiego
nie wyśmiewała.
326
00:18:43,747 --> 00:18:45,082
Nic na to nie poradzę.
327
00:18:45,707 --> 00:18:46,959
Ustawienia fabryczne.
328
00:18:49,086 --> 00:18:52,422
Aureola nie czekała na twoje przybycie.
329
00:18:55,008 --> 00:18:56,093
Należała do kogoś.
330
00:18:59,638 --> 00:19:00,472
Wiem.
331
00:19:02,474 --> 00:19:03,308
Przykro mi.
332
00:19:09,356 --> 00:19:10,190
Jaka ona była?
333
00:19:15,487 --> 00:19:16,321
Silna.
334
00:19:17,906 --> 00:19:19,283
Zimna, na początku.
335
00:19:20,951 --> 00:19:22,369
Trzymała nas na dystans.
336
00:19:25,038 --> 00:19:26,874
Ale gdy wreszcie się otworzyła…
337
00:19:28,750 --> 00:19:30,419
była wspaniałą przyjaciółką,
338
00:19:31,128 --> 00:19:32,921
zwłaszcza dla nowych rekrutek.
339
00:19:34,256 --> 00:19:35,257
Uwielbiała żarty.
340
00:19:36,425 --> 00:19:38,135
Niektóre z nas nabrała.
341
00:19:41,722 --> 00:19:43,348
Ale w ostatnich miesiącach…
342
00:19:44,850 --> 00:19:45,934
coś się zmieniło.
343
00:19:47,519 --> 00:19:48,520
Jakby wiedziała.
344
00:19:52,149 --> 00:19:53,942
Nie jestem nią.
345
00:19:55,402 --> 00:19:56,778
Nikt tego nie oczekuje.
346
00:19:57,696 --> 00:19:59,198
Próbowałam mu powiedzieć.
347
00:19:59,990 --> 00:20:01,366
Nie jestem wojowniczką.
348
00:20:02,367 --> 00:20:03,869
I na pewno nie zakonnicą.
349
00:20:07,122 --> 00:20:09,082
Całe to miejsce…
350
00:20:11,251 --> 00:20:12,377
Nie pasuje do mnie.
351
00:20:13,545 --> 00:20:14,838
Ze mną też tak było.
352
00:20:15,297 --> 00:20:16,256
Na początku.
353
00:20:18,800 --> 00:20:20,844
Wszyscy mamy jakąś przeszłość.
354
00:20:22,012 --> 00:20:23,597
Własne tajemnice.
355
00:20:25,599 --> 00:20:27,976
Ale to nie ma znaczenia, gdy zrozumiesz,
356
00:20:28,560 --> 00:20:30,270
że nie jesteś pępkiem świata.
357
00:20:34,358 --> 00:20:35,442
Nic na siłę.
358
00:20:36,109 --> 00:20:37,236
Nie jest gotowa.
359
00:20:37,319 --> 00:20:39,071
- Nie jest…
- Godna?
360
00:20:41,740 --> 00:20:43,825
Czytałam jej akta, tak jak ty.
361
00:20:44,451 --> 00:20:45,661
Ona się nie nadaje.
362
00:20:46,036 --> 00:20:48,038
To nie od ciebie zależy.
363
00:20:48,413 --> 00:20:51,500
To moje dziewczyny.
Powierzono mi ich przygotowanie.
364
00:20:51,583 --> 00:20:53,669
A mnie ich życie.
365
00:20:54,419 --> 00:20:55,587
Jej również.
366
00:20:56,838 --> 00:21:00,175
Nawet jeśli Aureola jej nie odrzuci,
ona odrzuci Aureolę.
367
00:21:00,592 --> 00:21:01,468
Zobaczymy.
368
00:21:03,470 --> 00:21:05,138
Nie będę dla niej łagodna.
369
00:21:05,222 --> 00:21:06,348
Nie proszę o to.
370
00:21:07,099 --> 00:21:09,977
Ale oczekuję pewnej wrażliwości…
371
00:21:10,686 --> 00:21:11,770
na jej sytuację.
372
00:21:14,273 --> 00:21:17,693
„Areala nigdy nie zapomni
klęski z rąk barbarzyńców,
373
00:21:17,776 --> 00:21:20,362
ale przeznaczono ją
do czegoś większego.
374
00:21:21,571 --> 00:21:23,907
Na prośbę Pana zbierała wojowniczki,
375
00:21:23,991 --> 00:21:25,409
by nieść z nimi brzemię.
376
00:21:26,159 --> 00:21:28,704
Nikt nie znał ich twarzy ani imion.
377
00:21:30,998 --> 00:21:33,333
Znane były tylko pod wspólnym symbolem:
378
00:21:33,709 --> 00:21:36,378
srebrnym krzyżem
wykonanym z rękojeści miecza.
379
00:21:37,462 --> 00:21:41,466
Tak się narodził Zakon Miecza Krzyżowego”.
380
00:21:42,467 --> 00:21:43,844
Trochę przydługie, nie?
381
00:21:44,886 --> 00:21:45,721
Kontynuuj.
382
00:21:48,223 --> 00:21:49,558
„Siostry Wojowniczki,
383
00:21:49,641 --> 00:21:51,018
jak zaczęto je nazywać,
384
00:21:51,184 --> 00:21:53,270
doskonaliły się pod okiem Areali.
385
00:21:56,690 --> 00:21:59,860
Gdyż zło przybrało nową, potworną postać.
386
00:22:00,861 --> 00:22:01,695
Demony…
387
00:22:02,154 --> 00:22:03,322
powstały z piekła.
388
00:22:10,037 --> 00:22:12,831
Zakonnice szukały sił ciemności,
389
00:22:12,914 --> 00:22:14,916
uwalniając zagubione dusze
390
00:22:15,667 --> 00:22:18,545
od służby demonom”.
391
00:22:21,131 --> 00:22:23,383
Dla mnie to było pouczające.
392
00:22:24,676 --> 00:22:26,470
To historyczny zapis,
393
00:22:26,845 --> 00:22:28,638
który ma ci podsunąć kontekst.
394
00:22:29,181 --> 00:22:30,432
To nie księga zaklęć.
395
00:22:31,808 --> 00:22:34,186
Księga zaklęć byłaby bardziej użyteczna.
396
00:22:38,106 --> 00:22:39,775
Dobra robota, patriarchacie.
397
00:22:40,442 --> 00:22:43,570
Bohaterki to kobiety,
ale wisienka na torcie to facet.
398
00:22:44,029 --> 00:22:45,572
To pewnie pierwszy ksiądz?
399
00:22:46,740 --> 00:22:48,075
Gdzie posąg Areali?
400
00:22:48,742 --> 00:22:51,995
Wierzyłem, że odnajdziesz
odrobinę siebie w Areali.
401
00:22:52,079 --> 00:22:54,164
Nie różnicie się tak bardzo.
402
00:22:55,999 --> 00:22:58,293
Może to nie droga, której oczekiwałaś,
403
00:22:58,377 --> 00:23:01,797
ale… obie zostałyście
wybrane do wyższego celu.
404
00:23:03,256 --> 00:23:04,633
Jeśli „wybrane” znaczy,
405
00:23:04,716 --> 00:23:07,260
że ktoś wepchnął coś do naszych ciał
406
00:23:07,344 --> 00:23:09,554
i powiedział: „To teraz twoje życie”.
407
00:23:10,180 --> 00:23:12,516
Może Areala nigdy tego nie chciała.
408
00:23:13,266 --> 00:23:15,644
Może chciała wtedy zginąć na polu bitwy.
409
00:23:17,104 --> 00:23:18,772
Może myślała, że na to zasłużyła.
410
00:23:26,113 --> 00:23:29,699
Ava, dostałaś coś wyjątkowego.
411
00:23:31,952 --> 00:23:34,621
Chcę dać ci czas, żebyś to odkryła.
412
00:23:36,581 --> 00:23:39,000
Ale kilku osobom się to nie podoba.
413
00:23:40,502 --> 00:23:41,545
Więcej niż kilku.
414
00:23:43,755 --> 00:23:45,257
Podejdź do tego poważnie.
415
00:23:46,174 --> 00:23:48,677
Inaczej będą chcieli cię zastąpić.
416
00:23:50,387 --> 00:23:52,681
To czemu księdza obchodzi mój los?
417
00:23:53,473 --> 00:23:55,809
Czemu nie wyjmiecie tego ze mnie i już?
418
00:23:55,892 --> 00:23:58,812
Wierzysz w to czy nie,
Bóg dał ci drugą szansę.
419
00:24:02,482 --> 00:24:03,567
Zaufaj mi.
420
00:24:04,985 --> 00:24:06,778
Wiem, że nie jest ci łatwo.
421
00:24:08,113 --> 00:24:09,531
Mnie też nie jest.
422
00:24:11,199 --> 00:24:13,285
Oboje działamy tu trochę po omacku.
423
00:24:14,953 --> 00:24:15,787
Proszę.
424
00:24:17,038 --> 00:24:20,375
Może… okażemy trochę cierpliwości?
425
00:24:28,133 --> 00:24:28,967
Dobrze.
426
00:24:31,011 --> 00:24:33,013
- Ale…
- Stawiasz warunki.
427
00:24:33,597 --> 00:24:34,431
Tak.
428
00:24:35,348 --> 00:24:37,976
Czy możemy sprawić, żeby to miejsce było…
429
00:24:38,310 --> 00:24:39,936
mniejszym domem wariatów?
430
00:24:41,271 --> 00:24:42,939
Kamizelka służy do ochrony.
431
00:24:43,023 --> 00:24:44,441
Nie chodzi o kamizelkę.
432
00:24:44,524 --> 00:24:45,400
O opiekunkę.
433
00:24:46,860 --> 00:24:50,113
Tę, której się wydaje,
że nie widzę, jak za mną łazi.
434
00:24:54,409 --> 00:24:56,411
Obiecuję, że wezmę leki, doktorze.
435
00:25:06,254 --> 00:25:07,088
Umowa stoi?
436
00:25:07,672 --> 00:25:10,300
Dopóki nie pojawi się żadna inna opcja.
437
00:25:11,968 --> 00:25:12,802
Stoi.
438
00:25:39,621 --> 00:25:40,497
Piękny.
439
00:25:41,998 --> 00:25:42,874
Może być.
440
00:25:43,625 --> 00:25:44,501
Jest nasz.
441
00:25:45,085 --> 00:25:46,878
Przynajmniej na kilka tygodni.
442
00:25:59,182 --> 00:26:00,267
Jasna cholera.
443
00:26:03,019 --> 00:26:04,020
Co tak długo?
444
00:26:04,104 --> 00:26:05,272
Łapy z daleka.
445
00:26:09,067 --> 00:26:11,570
- Jak nas pani znalazła?
- Sprytny interes.
446
00:26:12,362 --> 00:26:14,281
Hakowanie kalendarzy bogatych i…
447
00:26:14,656 --> 00:26:16,866
życie pod ich dachem, gdy ich nie ma.
448
00:26:16,950 --> 00:26:18,827
Trzeba było wezwać policję.
449
00:26:18,910 --> 00:26:20,412
Nie tego chcę.
450
00:26:21,913 --> 00:26:23,873
Szczerze podziwiam waszego ducha.
451
00:26:24,499 --> 00:26:25,709
Czego pani chce?
452
00:26:26,251 --> 00:26:27,377
Waszą przyjaciółkę.
453
00:26:27,919 --> 00:26:30,255
Tę, z którą tam byliście. Gdzie jest?
454
00:26:30,714 --> 00:26:32,048
Szuka pani Avy?
455
00:26:32,132 --> 00:26:33,008
Chanel!
456
00:26:35,427 --> 00:26:36,261
Tak.
457
00:26:36,886 --> 00:26:38,221
Avy. Dziękuję, Chanel.
458
00:26:39,347 --> 00:26:43,310
- Nie wiemy, gdzie jest. Rozeszliśmy się.
- Nie należy do paczki.
459
00:26:43,393 --> 00:26:45,270
Jak się z nią skontaktuję?
460
00:26:46,813 --> 00:26:48,148
Nie znamy jej.
461
00:26:48,231 --> 00:26:50,150
Poznaliśmy się kilka dni temu i…
462
00:26:50,650 --> 00:26:51,610
przyczepiła się.
463
00:26:53,320 --> 00:26:56,573
Jeśli się z wami skontaktuje,
macie mnie zawiadomić.
464
00:27:02,162 --> 00:27:03,288
Mój prywatny numer.
465
00:27:03,955 --> 00:27:05,123
Proszę o kontakt.
466
00:27:05,790 --> 00:27:07,751
Miłego pobytu.
467
00:27:13,840 --> 00:27:14,674
Kurwa.
468
00:27:22,474 --> 00:27:23,308
Ja to robię?
469
00:27:25,769 --> 00:27:28,772
Divinium aktywuje się w pobliżu Aureoli.
470
00:27:29,981 --> 00:27:33,735
Broń staje się potężniejsza.
Zbroja twardnieje, gdy cię atakują.
471
00:27:35,403 --> 00:27:36,696
To jakiś metal.
472
00:27:38,114 --> 00:27:39,240
Podobno organiczny.
473
00:27:40,950 --> 00:27:42,619
Więc taki z wolnego wybiegu.
474
00:27:44,371 --> 00:27:45,205
Jasne.
475
00:27:47,082 --> 00:27:47,916
Mam pytanie.
476
00:27:47,999 --> 00:27:52,087
Jak Siostry Wojowniczki używają broni,
skoro nie widzą, z czym walczą?
477
00:27:52,462 --> 00:27:53,922
Nie, ale to też dobre.
478
00:27:56,466 --> 00:27:58,385
Powierniczka ustala pozycje
479
00:27:58,760 --> 00:28:00,053
i koordynuje atak.
480
00:28:00,804 --> 00:28:02,972
Chyba że upiory opanowały człowieka.
481
00:28:03,223 --> 00:28:04,224
- Kiedy…
- O Boże!
482
00:28:05,183 --> 00:28:07,352
Więc Egzorcysta to nie fikcja.
483
00:28:07,644 --> 00:28:08,478
To fikcja.
484
00:28:09,229 --> 00:28:11,731
Ale opętanie istnieje, więc ojciec Karras…
485
00:28:11,815 --> 00:28:13,650
Wróćmy do meritum, proszę.
486
00:28:13,733 --> 00:28:14,567
Przepraszam.
487
00:28:17,570 --> 00:28:19,364
Najważniejsze to pamiętać…
488
00:28:20,782 --> 00:28:22,158
że te same właściwości,
489
00:28:22,242 --> 00:28:24,703
które uwrażliwiają demony na divinium...
490
00:28:25,620 --> 00:28:28,039
uwrażliwiają również Siostrę Wojowniczkę.
491
00:28:30,291 --> 00:28:33,169
A to za co? Myślałam, że się dogadujemy!
492
00:28:33,253 --> 00:28:35,547
Pamiętaj, że nie jesteś niezwyciężona.
493
00:28:35,630 --> 00:28:37,048
Divinium może cię zabić.
494
00:28:37,924 --> 00:28:40,593
To jedyna substancja,
której nie przenikniesz,
495
00:28:41,302 --> 00:28:42,137
więc…
496
00:28:46,474 --> 00:28:47,308
To ty?
497
00:28:48,518 --> 00:28:49,352
Co?
498
00:28:49,436 --> 00:28:50,353
Te drgania.
499
00:28:52,313 --> 00:28:53,440
Uspokój swój umysł.
500
00:28:53,523 --> 00:28:55,525
Uspokoić umysł? Dźgnęłaś mnie!
501
00:28:55,608 --> 00:28:56,776
Uspokój swój umysł!
502
00:28:57,652 --> 00:28:58,486
Coś tu jest.
503
00:29:02,574 --> 00:29:03,408
Podnieś go!
504
00:29:03,491 --> 00:29:04,993
Tu miało być bezpiecznie.
505
00:29:07,537 --> 00:29:08,371
Co widzisz?
506
00:29:08,455 --> 00:29:09,289
Ile?
507
00:29:09,372 --> 00:29:10,248
Nie wiem.
508
00:29:28,308 --> 00:29:29,142
Witam.
509
00:29:53,416 --> 00:29:54,334
To była próba.
510
00:30:01,758 --> 00:30:03,635
Pomożesz mi czy postoisz?
511
00:30:05,804 --> 00:30:07,347
Sama się w to wpakowała,
512
00:30:07,889 --> 00:30:09,557
to niech sama sobie poradzi.
513
00:30:12,936 --> 00:30:14,562
Nie wiem jak.
514
00:30:15,230 --> 00:30:18,149
Dałaś radę, gdy zostawiłaś mnie
na pewną śmierć.
515
00:30:22,111 --> 00:30:23,238
Wybacz na chwilę.
516
00:30:34,457 --> 00:30:36,209
Więc…
517
00:30:37,126 --> 00:30:39,337
ściany są tu naprawdę grube.
518
00:30:41,631 --> 00:30:45,635
Na swoją obronę powiem,
że prawie udało mi się dobrze użyć mocy…
519
00:30:45,718 --> 00:30:48,596
W tym domu zaufanie to podstawa.
520
00:30:49,681 --> 00:30:52,892
Musisz wiedzieć,
że Siostry Wojowniczki cię wspierają.
521
00:30:52,976 --> 00:30:54,894
Od tego zależy życie wielu osób.
522
00:30:55,645 --> 00:30:57,480
Ona pierwsza użyła podstępu.
523
00:30:58,398 --> 00:31:00,400
Zaufanie działa w obie strony, siostro.
524
00:31:01,442 --> 00:31:02,277
Matko.
525
00:31:03,361 --> 00:31:04,571
Dlaczego uciekłaś?
526
00:31:04,654 --> 00:31:08,366
Poza tym, że bałam się
potwora wyłamującego drzwi?
527
00:31:08,449 --> 00:31:12,912
- To bez sensu, już trochę cię znam.
- Zna mnie matka od dwóch dni.
528
00:31:12,996 --> 00:31:15,123
Ojciec Vincent przyniósł twoje akta.
529
00:31:17,500 --> 00:31:18,585
Nie powiedział ci?
530
00:31:26,968 --> 00:31:28,803
Nie ufałabym temu, co tam jest.
531
00:31:29,470 --> 00:31:32,307
- Uwzięły się tam na mnie.
- Fakty nie kłamią.
532
00:31:32,724 --> 00:31:33,892
Co to znaczy?
533
00:31:34,851 --> 00:31:36,227
Popełniłaś samobójstwo.
534
00:31:39,731 --> 00:31:40,565
Co?
535
00:31:41,190 --> 00:31:43,234
Przedawkowałaś leki przeciwbólowe.
536
00:31:43,610 --> 00:31:47,530
To nie tak było.
Nie mogłam się nawet ruszać.
537
00:31:47,614 --> 00:31:50,533
Ale mogłaś witać opiekunki
wulgarnym gestem.
538
00:31:50,950 --> 00:31:52,493
To też wyczytałam.
539
00:31:52,702 --> 00:31:54,621
Nie rozumie matka…
540
00:31:54,829 --> 00:31:57,916
Sparaliżowana, porzucona przez rodzinę…
541
00:31:58,541 --> 00:32:00,043
Musiało być ci ciężko.
542
00:32:06,633 --> 00:32:08,676
Nie zabiłam się.
543
00:32:09,385 --> 00:32:11,512
Według s. Frances miałaś depresję.
544
00:32:12,430 --> 00:32:14,599
Byłaś już za stara na sierociniec.
545
00:32:14,974 --> 00:32:18,061
Wiedziałaś, że sama nie przeżyjesz,
i to cię dobiło.
546
00:32:18,144 --> 00:32:20,229
Nieprawda. Kłamie.
547
00:32:20,647 --> 00:32:23,066
Gdybym chciała umrzeć, nie uciekałabym.
548
00:32:23,149 --> 00:32:24,275
Jasne, że uciekłaś.
549
00:32:24,901 --> 00:32:25,860
Jesteś tchórzem.
550
00:32:26,569 --> 00:32:28,571
Wybierasz pójście na łatwiznę.
551
00:32:29,030 --> 00:32:30,114
Walka za sprawę?
552
00:32:30,698 --> 00:32:32,575
To nie ty, prawda?
553
00:32:33,576 --> 00:32:34,827
Nie zna mnie matka.
554
00:32:35,578 --> 00:32:36,996
Zdecyduj się, Ava.
555
00:32:37,622 --> 00:32:38,539
Chcesz żyć…
556
00:32:39,749 --> 00:32:41,042
czy umrzeć?
557
00:32:42,460 --> 00:32:44,420
Wystarczy!
558
00:32:53,888 --> 00:32:54,889
Wyjdź.
559
00:32:55,932 --> 00:32:56,766
Już.
560
00:33:20,123 --> 00:33:23,292
„Uszanuj jej sytuację”. Tak powiedziałem.
561
00:33:24,127 --> 00:33:26,546
Jak teraz nie stawi temu czoła, to kiedy?
562
00:33:27,547 --> 00:33:28,756
Gdy będzie na misji,
563
00:33:29,048 --> 00:33:31,175
a życie jej sióstr będzie zagrożone?
564
00:33:32,427 --> 00:33:34,470
Jest tykającą bombą.
565
00:33:34,554 --> 00:33:36,180
Więc odpaliłaś lont?
566
00:33:36,806 --> 00:33:38,766
Nie ma czasu na czułostki, ojcze.
567
00:33:38,850 --> 00:33:39,851
Ty też to wiesz.
568
00:33:40,101 --> 00:33:41,728
Próbujesz się jej pozbyć.
569
00:33:44,230 --> 00:33:45,565
Nie jest jedną z nas.
570
00:33:46,232 --> 00:33:47,108
To grzesznica.
571
00:33:48,151 --> 00:33:49,152
Zabiła się.
572
00:33:49,277 --> 00:33:50,528
A jednak nie umarła.
573
00:33:51,362 --> 00:33:53,656
Czy to nie jest cud najwyższego rzędu?
574
00:33:55,033 --> 00:33:56,617
Widzisz tu wpływ Boga.
575
00:33:58,995 --> 00:34:00,204
Ja widzę dewiację.
576
00:34:02,832 --> 00:34:04,083
Nie zasługuje na to.
577
00:34:06,627 --> 00:34:08,963
Nikt z nas nie zasługuje na Jego łaskę.
578
00:34:10,173 --> 00:34:12,383
Nie jest zasłużona. Jest dana.
579
00:34:14,302 --> 00:34:15,762
O to tutaj chodzi?
580
00:34:16,846 --> 00:34:18,514
O to, co tobie się należało?
581
00:34:27,148 --> 00:34:29,192
Odpowiadam za te dziewczyny.
582
00:34:30,735 --> 00:34:32,570
Za te, które poświęciły życie…
583
00:34:33,446 --> 00:34:34,947
i te, które wciąż tu są,
584
00:34:35,782 --> 00:34:37,658
gotowe zrobić to samo.
585
00:34:39,535 --> 00:34:40,369
Ta dziewczyna?
586
00:34:41,579 --> 00:34:42,455
To rak.
587
00:34:44,957 --> 00:34:46,459
Pociągnie nas na dno.
588
00:35:14,695 --> 00:35:15,822
Nie zabiłam się.
589
00:35:18,658 --> 00:35:19,492
W porządku.
590
00:35:20,618 --> 00:35:21,536
Mówię poważnie.
591
00:35:25,331 --> 00:35:28,626
Pamiętasz, co się stało tamtej nocy,
zanim się obudziłaś?
592
00:35:32,296 --> 00:35:35,341
Tylko… oglądałam telewizję i zasnęłam.
593
00:35:37,009 --> 00:35:38,678
To była noc jak każda inna.
594
00:35:42,932 --> 00:35:45,184
Podobno miałam leki w organizmie.
595
00:35:46,352 --> 00:35:50,398
Przez 12 lat nic nie czułam od szyi w dół.
Po co leki przeciwbólowe?
596
00:35:52,108 --> 00:35:53,818
Może autopsja była błędna.
597
00:35:58,948 --> 00:35:59,782
Bez znaczenia.
598
00:36:01,159 --> 00:36:02,660
I tak nikt mi nie wierzy.
599
00:36:07,165 --> 00:36:08,416
Nie przejmuj się nią.
600
00:36:09,917 --> 00:36:11,127
Miesza ci w głowie.
601
00:36:12,336 --> 00:36:13,254
Taka już jest.
602
00:36:14,088 --> 00:36:15,339
Więc nie tylko mnie.
603
00:36:17,550 --> 00:36:19,802
Siostry nazywają ją Cruella de Jesus.
604
00:36:22,513 --> 00:36:23,639
Ja byłam pierwsza.
605
00:36:30,605 --> 00:36:31,731
Ale ty mi wierzysz.
606
00:36:33,733 --> 00:36:36,110
Uważam cię za bezmyślną i egocentryczną.
607
00:36:36,819 --> 00:36:38,446
Ale… zakłamaną?
608
00:36:41,949 --> 00:36:42,783
Dziękuję.
609
00:36:46,787 --> 00:36:47,622
Co?
610
00:36:49,832 --> 00:36:51,500
Zastanawiam się, czy jesteś…
611
00:36:52,084 --> 00:36:54,337
tak samo klasztorna jak inne.
612
00:36:56,005 --> 00:36:59,550
Miałaś kiepskie doświadczenia z tymi,
które złożyły śluby?
613
00:37:00,801 --> 00:37:01,636
Tak.
614
00:37:03,596 --> 00:37:06,849
Złożyłam śluby wcześniej niż większość,
jeśli to pomoże.
615
00:37:07,683 --> 00:37:08,768
Może tak.
616
00:37:13,481 --> 00:37:15,816
Moi rodzice zajmują się polityką.
617
00:37:17,109 --> 00:37:18,527
Są dyplomatami w Anglii.
618
00:37:20,696 --> 00:37:21,530
Konserwatyści?
619
00:37:23,449 --> 00:37:25,868
I dbający o pozory.
620
00:37:27,328 --> 00:37:31,415
Buntowałam się, więc wysłali mnie
do katolickiej szkoły z internatem.
621
00:37:32,625 --> 00:37:33,793
I tak już zostało.
622
00:37:36,921 --> 00:37:38,297
To nie wszystko.
623
00:37:43,427 --> 00:37:44,804
Zawsze jest coś więcej.
624
00:37:52,186 --> 00:37:53,020
Camila.
625
00:37:54,397 --> 00:37:56,357
- To Ava.
- Cześć, Ava.
626
00:38:02,947 --> 00:38:04,615
Jak idzie z nową dziewczyną?
627
00:38:04,865 --> 00:38:05,700
Fantastycznie.
628
00:38:06,826 --> 00:38:07,702
Pasuje tu.
629
00:38:09,912 --> 00:38:11,080
Aż tak dobrze?
630
00:38:13,958 --> 00:38:16,127
Potrzebowałem twojej pomocy.
631
00:38:18,796 --> 00:38:19,672
Gdzie byłaś?
632
00:38:22,216 --> 00:38:24,218
Chodzisz własnymi drogami, dobrze.
633
00:38:24,760 --> 00:38:27,805
Ale… tam, gdzie przecinają się z moimi,
634
00:38:28,472 --> 00:38:31,350
życzę sobie trochę przejrzystości.
635
00:38:33,436 --> 00:38:35,021
Ostrożnie z życzeniami.
636
00:38:43,738 --> 00:38:45,656
Czuj się jak u siebie.
637
00:38:48,534 --> 00:38:50,328
Jakby ktoś już się wprowadził.
638
00:38:51,537 --> 00:38:53,706
To były kwatery siostry Shannon.
639
00:39:16,437 --> 00:39:17,563
Wygląda tak młodo.
640
00:39:18,564 --> 00:39:19,774
Kiedy to było?
641
00:39:21,317 --> 00:39:22,610
Chyba w zeszłym roku.
642
00:39:23,944 --> 00:39:24,862
W zeszłym roku?
643
00:39:26,072 --> 00:39:27,531
Plan treningów na jutro.
644
00:39:29,325 --> 00:39:32,119
Znajdę kogoś, kto wyniesie jej rzeczy.
645
00:40:32,596 --> 00:40:33,597
Morderstwo?
646
00:40:34,598 --> 00:40:35,433
Jesteś pewna?
647
00:40:36,142 --> 00:40:37,935
Tak. Tylko to ma sens.
648
00:40:38,436 --> 00:40:39,311
Po co?
649
00:40:40,354 --> 00:40:41,564
Szukali Aureoli?
650
00:40:41,647 --> 00:40:42,648
Nie wiem.
651
00:40:42,898 --> 00:40:43,858
W tym problem.
652
00:40:48,696 --> 00:40:50,239
Nie przeszkadzam?
653
00:40:50,531 --> 00:40:52,491
Ava. Dobrze, wejdź.
654
00:40:53,033 --> 00:40:54,994
Przedstawiam ci siostrę Mary…
655
00:40:55,077 --> 00:40:56,078
Shotgun Mary.
656
00:40:57,121 --> 00:40:57,955
Fajne imię.
657
00:40:59,331 --> 00:41:00,708
Czemu tak cię nazywają?
658
00:41:04,170 --> 00:41:05,045
Dużo piję.
659
00:41:10,885 --> 00:41:12,052
Zostawiam was.
660
00:41:13,429 --> 00:41:15,055
Jeśli czegoś się dowiesz…
661
00:41:15,139 --> 00:41:15,973
Oczywiście.
662
00:41:18,267 --> 00:41:20,644
Chciałem cię przeprosić za wcześniej.
663
00:41:22,188 --> 00:41:24,148
Matka przełożona przebrała miarę.
664
00:41:25,274 --> 00:41:27,234
Twoja przeszłość to twoja sprawa.
665
00:41:28,777 --> 00:41:31,322
Sama decydujesz, co chcesz nam powiedzieć.
666
00:41:34,408 --> 00:41:35,242
Doceniam to.
667
00:41:36,452 --> 00:41:37,286
Co ty na to?
668
00:41:38,162 --> 00:41:39,121
Zaczynamy?
669
00:41:41,332 --> 00:41:42,166
Jasne.
670
00:41:46,045 --> 00:41:49,798
„W kolejnych latach demony rosły w siłę
671
00:41:49,882 --> 00:41:51,467
i Zakon Miecza Krzyżowego
672
00:41:51,550 --> 00:41:53,219
stanął w obliczu nowego zła:
673
00:41:53,719 --> 00:41:55,513
Taraska ze Złotej Legendy,
674
00:41:56,096 --> 00:41:59,058
bestii wyrosłej z głębin piekła.
675
00:42:00,267 --> 00:42:03,604
Potwór ten zakończył hegemonię
pierwszej Powierniczki.
676
00:42:05,814 --> 00:42:10,319
Lojalne Siostry Wojowniczki sprowadziły ją
śmiertelnie ranną do świątyni.
677
00:42:13,322 --> 00:42:15,699
Ale było za późno, by cokolwiek uczynić.
678
00:42:17,201 --> 00:42:19,328
»Czas nadszedł« wyszeptała Areala.
679
00:42:20,913 --> 00:42:22,289
»Jestem gotowa umrzeć«.
680
00:42:23,874 --> 00:42:27,002
Jej los został przypieczętowany,
wezwała Następczynię.
681
00:42:27,419 --> 00:42:28,254
»Jest tutaj?
682
00:42:30,297 --> 00:42:31,549
Nie bój się, siostro.
683
00:42:32,341 --> 00:42:33,884
Nigdy nie jesteśmy gotowi…
684
00:42:34,969 --> 00:42:36,220
tylko przygotowani«”.
685
00:42:39,098 --> 00:42:40,057
Ojcze Vincencie?
686
00:42:44,687 --> 00:42:45,813
Biurokracja.
687
00:42:46,480 --> 00:42:47,856
Zmora mojego życia.
688
00:42:49,024 --> 00:42:50,526
Przepraszam na chwilę.
689
00:43:29,565 --> 00:43:32,318
CHCĘ ŻYĆ
690
00:45:41,405 --> 00:45:43,407
Napisy: Anna Wiśniewska