1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,094
Ze was dood.
3
00:00:12,554 --> 00:00:14,305
Dus ze zou weer dood zijn?
4
00:00:14,389 --> 00:00:15,890
Dat kunnen we niet weten.
5
00:00:18,393 --> 00:00:22,147
Ik kan me niet bewegen.
Dat was niet leuk zolang het duurde.
6
00:00:22,230 --> 00:00:23,606
Het aureool koos haar.
7
00:00:23,690 --> 00:00:26,568
Het behoort haar niet toe.
Ik zeg: weghalen.
8
00:00:27,610 --> 00:00:28,695
En als ze sterft?
9
00:00:29,779 --> 00:00:30,780
Dat is aan God.
10
00:00:44,502 --> 00:00:46,546
Heb je Shannon dat ooit zien doen?
-Nee.
11
00:00:46,629 --> 00:00:47,547
Wat gebeurt er?
12
00:00:54,345 --> 00:00:57,348
Ik begrijp dat je bang bent,
maar je moet kalmeren.
13
00:00:58,641 --> 00:01:00,310
Het reageert op je emoties.
14
00:01:00,393 --> 00:01:01,770
Wat reageert daarop?
15
00:01:01,853 --> 00:01:03,605
Het aureool.
-Welk aureool?
16
00:01:04,105 --> 00:01:07,317
Wat is er verdomme gaande?
-Dit wordt een lange dag.
17
00:01:19,579 --> 00:01:20,413
Ava.
18
00:01:22,582 --> 00:01:23,625
Gaat het?
19
00:01:28,129 --> 00:01:30,507
Zullen we het nog eens proberen?
20
00:01:51,236 --> 00:01:55,907
Areala van Córdoba was een van
de felste krijgers die de wereld ooit zag.
21
00:01:57,951 --> 00:02:00,120
Maar ze was van eenvoudige komaf.
22
00:02:01,579 --> 00:02:03,581
Ze werd niet als gelovige geboren.
23
00:02:05,166 --> 00:02:07,877
Toen bezetters
land van haar familie innamen...
24
00:02:08,753 --> 00:02:09,963
...werd Areala wees.
25
00:02:11,798 --> 00:02:14,384
Ze doolde jaren rond.
26
00:02:15,844 --> 00:02:17,679
Verloren, zonder doel.
27
00:02:18,805 --> 00:02:20,140
Tot ze Hem vond.
28
00:02:21,432 --> 00:02:22,433
Liam Neeson?
29
00:02:24,102 --> 00:02:28,690
Die heb ik gezien. Hij wreekt zich
op iedereen die haar onrecht aandeed.
30
00:02:28,773 --> 00:02:30,024
Niet Liam Neeson.
31
00:02:30,859 --> 00:02:31,943
The Rock?
32
00:02:33,027 --> 00:02:33,945
God.
33
00:02:35,196 --> 00:02:36,281
Ze vond God.
34
00:02:38,366 --> 00:02:39,200
Alsjeblieft.
35
00:02:41,035 --> 00:02:42,120
Lees verder.
36
00:02:42,203 --> 00:02:45,999
Ik moet je helaas teleurstellen. Ik...
-Hier staat de vertaling.
37
00:02:50,044 --> 00:02:53,756
'Areala vocht de rest van haar leven
in Zijn naam.
38
00:03:00,597 --> 00:03:05,852
Tegen 1095, toen paus Urbanus II
opdracht gaf tot de Eerste Kruistocht...'
39
00:03:05,935 --> 00:03:09,397
Sorry, kunnen we doorspoelen
naar waar dit op mij slaat?
40
00:03:09,480 --> 00:03:10,732
Je bent er bijna.
41
00:03:14,903 --> 00:03:16,863
'Areala was onverschrokken.
42
00:03:18,406 --> 00:03:20,033
Bereid om alles te geven...
43
00:03:22,118 --> 00:03:23,536
...inclusief haar leven.
44
00:03:24,454 --> 00:03:28,625
Uiteindelijk zou ze haar leven echt geven.
Maar niet op deze dag.
45
00:03:29,500 --> 00:03:33,963
Een boodschapper van God,
de engel Adriël, had andere plannen.
46
00:03:35,465 --> 00:03:39,093
Hij kon haar niet laten sterven.
Haar reis was niet volbracht.
47
00:03:39,594 --> 00:03:42,013
Er was maar één manier om haar te redden.
48
00:03:42,096 --> 00:03:44,515
Dus maakte Adriël het grootste offer.
49
00:03:45,225 --> 00:03:47,018
Hij gaf een deel van zichzelf op.'
50
00:04:06,037 --> 00:04:08,248
Bedoel je dat dat ding nu in mij zit?
51
00:04:08,831 --> 00:04:11,084
Dat was duidelijk niet ons plan.
52
00:04:12,168 --> 00:04:15,463
Het lot kwam tussenbeide,
net als bij Areala.
53
00:04:15,546 --> 00:04:16,464
Ons plan?
54
00:04:17,048 --> 00:04:19,717
We horen bij
de orde van het kruisvormige zwaard.
55
00:04:20,385 --> 00:04:24,472
Vrome vrouwen die hun leven wijden
aan een eeuwenoud kwaad bestrijden.
56
00:04:25,932 --> 00:04:27,976
Vrome vrouwen en jij.
57
00:04:29,727 --> 00:04:32,563
Het is mijn taak
om in hun behoeften te voorzien.
58
00:04:33,523 --> 00:04:35,066
Niet elke behoefte.
59
00:04:35,149 --> 00:04:37,360
Je hebt het gezien. Het beest.
60
00:04:38,361 --> 00:04:40,029
Het heet een Tarask.
61
00:04:41,030 --> 00:04:43,992
Door de energie die nodig is
om aan hun ketenen te ontsnappen...
62
00:04:44,075 --> 00:04:46,911
...kunnen ze slechts kort
in onze wereld bestaan.
63
00:04:48,955 --> 00:04:50,748
En hun wereld is...
64
00:04:52,125 --> 00:04:53,209
De hel.
65
00:04:53,960 --> 00:04:54,836
Juist.
66
00:04:56,379 --> 00:04:58,131
En die andere...
67
00:04:58,798 --> 00:05:01,676
Die hier zijn, maar niet echt hier?
68
00:05:01,759 --> 00:05:02,844
Schimdemonen.
69
00:05:03,803 --> 00:05:07,682
Die voeden zich met de natuurlijke
duisternis van mensenzielen...
70
00:05:07,765 --> 00:05:09,767
...en leggen hen zo hun wil op.
71
00:05:10,935 --> 00:05:14,731
Ze kunnen zelf geen schade doen,
want ze staan nog met één voet in...
72
00:05:14,814 --> 00:05:16,941
De hel?
-Juist.
73
00:05:19,444 --> 00:05:20,778
Dat ding op m'n rug.
74
00:05:21,571 --> 00:05:25,116
Kan ik ze daardoor zien?
-Het aureool verleent je die gave.
75
00:05:25,742 --> 00:05:29,203
Je kunt niet alleen op ze jagen,
maar ze ook doden.
76
00:05:29,287 --> 00:05:32,373
Oké. Sorry hoor, maar ik ben geen jager.
77
00:05:32,457 --> 00:05:35,126
Een week geleden kon ik niet eens lopen.
78
00:05:35,209 --> 00:05:38,796
Weet ik,
en ik vind het naar wat je hebt doorstaan.
79
00:05:39,839 --> 00:05:43,051
Maar misschien had God een reden
om je te sparen bij dat ongeluk.
80
00:05:43,676 --> 00:05:45,011
Een hoger doel.
81
00:05:46,262 --> 00:05:51,225
Nee. Weet je wat? Misschien weet ik niet
wie ik ben of wat m'n doel is...
82
00:05:51,309 --> 00:05:55,146
...maar ik weet vrij zeker
dat demonen bestrijden het niet is, oké?
83
00:05:55,688 --> 00:05:58,441
Wie het aureool draagt,
is de nieuwe voorvechter.
84
00:05:58,941 --> 00:06:00,151
De strijder-non.
85
00:06:01,819 --> 00:06:04,238
Zo gaat het al 1000 jaar.
86
00:06:05,490 --> 00:06:08,409
We wijden ons leven
aan het stoppen van dit kwaad.
87
00:06:09,077 --> 00:06:11,871
Nee, jullie wijden je leven eraan.
88
00:06:12,455 --> 00:06:15,541
Ik heb het mijne net terug.
Ik wil nu geen verplichtingen.
89
00:06:16,417 --> 00:06:19,295
Dit is moeilijk om te verwerken.
Dat snap ik.
90
00:06:20,838 --> 00:06:25,009
Weet je wat? Misschien moeten we er
het weekend voor nemen.
91
00:06:25,927 --> 00:06:27,887
Weet je? Om het te overdenken.
92
00:06:27,970 --> 00:06:30,640
Ik kom maandag terug
en dan praten we verder.
93
00:06:37,522 --> 00:06:40,525
Tot je de krachten van het aureool
leert te beheersen...
94
00:06:41,025 --> 00:06:44,278
...ben je een gevaar voor jezelf
en iedereen om je heen.
95
00:06:45,488 --> 00:06:47,573
Ik kan je niet laten vertrekken.
96
00:06:55,123 --> 00:06:56,707
Dus ik ben een gevangene.
97
00:06:57,291 --> 00:07:00,128
De andere optie is minder wenselijk.
98
00:07:03,131 --> 00:07:07,593
Je kunt me hier niet vastzetten.
Het is iets met de wet. Ontvoering.
99
00:07:08,052 --> 00:07:11,431
Je bent hier veilig.
Buiten kunnen we je niet beschermen.
100
00:07:12,682 --> 00:07:16,686
M'n vrienden komen me zoeken.
-Die je op dat feest achterlieten?
101
00:07:17,854 --> 00:07:19,856
Hoelang denk je dat je overleeft?
102
00:07:20,606 --> 00:07:23,651
Ik heb superkrachten.
-Die je niet weet te gebruiken.
103
00:07:24,777 --> 00:07:27,321
Elke keer dat je het doet, loop je risico.
104
00:07:28,114 --> 00:07:31,576
Vergis je niet. De Tarask zal je vinden.
105
00:07:33,077 --> 00:07:36,372
Wacht. Zit dat ding achter mij aan?
-Hij wil het aureool.
106
00:07:36,831 --> 00:07:38,458
Jij staat alleen in de weg.
107
00:07:39,292 --> 00:07:43,337
De Tarask wordt gelokt door de energie
die het aureool uitstraalt.
108
00:07:44,172 --> 00:07:47,884
Als een hond die een geur volgt,
weet hij waar je bent geweest.
109
00:07:48,634 --> 00:07:51,053
Maar als ik dit draag, ruikt hij me niet?
110
00:07:52,597 --> 00:07:56,809
Het vest is gevoerd met osmium,
net als de muren van de veilige kamer.
111
00:07:58,102 --> 00:08:00,062
Het fungeert als energiedemper.
112
00:08:01,272 --> 00:08:04,817
Daarom kwam het beest niet af
op het incident van vanochtend.
113
00:08:05,443 --> 00:08:07,195
M'n paniekaanval, bedoel je.
114
00:08:09,780 --> 00:08:13,367
We kunnen je focus en beheersing leren,
zodat dat niet weer gebeurt.
115
00:08:14,702 --> 00:08:18,789
We laten je zien wat het aureool kan,
zodat je je kunt verdedigen.
116
00:08:31,385 --> 00:08:35,181
Ik maar denken dat we ergens gingen vozen.
-Vind je dit grappig?
117
00:08:35,765 --> 00:08:37,725
Een non die me onder schot houdt?
118
00:08:39,560 --> 00:08:40,603
Afvallig, dus?
119
00:08:41,103 --> 00:08:43,898
M'n vriendin is dood
en jij hebt haar bloed aan je handen.
120
00:08:44,899 --> 00:08:48,444
Wees iets specifieker.
-De haven. De ontploffing.
121
00:08:48,528 --> 00:08:51,364
Daar weet ik niets van.
-Nee, natuurlijk niet.
122
00:08:51,447 --> 00:08:53,991
M'n team zou alleen een vracht vervoeren.
123
00:08:54,075 --> 00:08:57,745
Weet je waar die vandaan kwam?
-Alleen dat alles grandioos ging...
124
00:08:57,828 --> 00:08:59,956
...tot m'n mannen
werden overvallen door...
125
00:09:01,040 --> 00:09:02,792
...goed getrainde vrouwelijke agenten.
126
00:09:02,875 --> 00:09:05,962
Je wist dat ze zouden komen
en liet die krat ontploffen.
127
00:09:06,045 --> 00:09:09,840
Zou ik de levens van m'n mannen riskeren?
Reputatie is alles wat je hebt.
128
00:09:09,924 --> 00:09:12,802
Dus je vervoerde het
zonder te weten wat erin zat?
129
00:09:12,885 --> 00:09:14,428
Als ik maar betaald word.
130
00:09:14,512 --> 00:09:15,680
En je bent betaald.
131
00:09:15,763 --> 00:09:17,098
Door Arq-Tech.
132
00:09:19,684 --> 00:09:21,185
Die zaten er niet achter.
133
00:09:21,269 --> 00:09:22,478
En hoe weet jij dat?
134
00:09:22,562 --> 00:09:26,440
Wat er ook in die krat zat,
zij wilden het dolgraag hebben.
135
00:09:26,524 --> 00:09:29,735
Dat zeggen ze jou?
-Dat zei de prijs voor levering me.
136
00:09:33,614 --> 00:09:36,325
Hoeveel slachtoffers aan jouw kant,
naast je vriendin?
137
00:09:36,951 --> 00:09:37,827
Alleen zij.
138
00:09:37,910 --> 00:09:40,913
Dan is wie met de krat knoeide
klote in z'n werk...
139
00:09:41,956 --> 00:09:44,917
...of een pro
die precies kreeg wat hij wilde.
140
00:09:47,837 --> 00:09:49,463
Shannon was het doelwit.
141
00:09:51,215 --> 00:09:55,011
Fijn dat ik kon helpen,
maar goed, m'n tijd is best kostbaar.
142
00:09:55,094 --> 00:09:58,723
Denk je dat ik je gewoon laat gaan?
Je mannen vielen ons wel aan.
143
00:09:59,307 --> 00:10:00,558
Jij blijft een non.
144
00:10:01,475 --> 00:10:03,436
Gij zult niet doden en zo.
145
00:10:05,605 --> 00:10:07,398
De klif was een leuk detail...
146
00:10:08,316 --> 00:10:09,900
...maar de show is voorbij.
147
00:10:32,548 --> 00:10:34,300
Wat was dat nou?
148
00:10:34,383 --> 00:10:35,926
Jij weet evenveel als wij.
149
00:10:37,094 --> 00:10:41,641
Voor het beeld wegviel,
dacht ik dat ik iets zag.
150
00:10:41,724 --> 00:10:45,978
De camera pikte geen warmtebron op.
Mogelijk is het camouflerende tech.
151
00:10:47,063 --> 00:10:48,856
Dus Klingons.
152
00:10:50,066 --> 00:10:50,941
Harry Potter?
153
00:10:51,025 --> 00:10:53,319
We hebben sowieso een aanwijzing.
154
00:10:55,780 --> 00:10:59,867
Dit heeft kardinaal Duretti geflikt.
-Daar wilde ik niet heen.
155
00:11:00,618 --> 00:11:04,622
Kom op. Denk je aan die jongelui
die er onuitgenodigd bij waren?
156
00:11:04,705 --> 00:11:07,625
Die kletsten zich niet naar binnen
om iets te slopen.
157
00:11:07,708 --> 00:11:11,545
Die deden het voor de gratis drank
en de garnalencocktail.
158
00:11:11,629 --> 00:11:16,300
Misschien veranderde het plan toen ze
binnen waren. Ze waren zeker nieuwsgierig.
159
00:11:17,218 --> 00:11:19,553
Vooral naar elkaar, zo te zien.
160
00:11:23,599 --> 00:11:24,600
Laat ons alleen.
161
00:11:32,066 --> 00:11:36,654
Kristian, ik begrijp dat je niet
wilt geloven dat de kerk hier achter zit.
162
00:11:37,738 --> 00:11:40,616
Wie de kerk verlaat, gaat nooit echt.
163
00:11:40,700 --> 00:11:42,368
Dat snap ik.
-Geloof me.
164
00:11:42,451 --> 00:11:45,454
Er is geen genegenheid
tussen de kardinaal en mij.
165
00:11:46,330 --> 00:11:50,668
Ik weet heel goed waartoe het Vaticaan
in staat is. Ik was er zelf getuige van.
166
00:11:52,086 --> 00:11:52,962
Mooi.
167
00:11:54,630 --> 00:11:58,926
Ik geloof niet dat wetenschap en geloof
niet vreedzaam kunnen samenleven.
168
00:11:59,009 --> 00:12:02,263
Wat we hier doen,
is bewijzen dat het al gebeurt.
169
00:12:07,727 --> 00:12:08,602
Daar.
170
00:12:10,563 --> 00:12:11,605
Zie je dat?
171
00:12:14,859 --> 00:12:16,485
Ik denk dat zij het doet.
172
00:12:17,987 --> 00:12:19,196
Hoe is dat mogelijk?
173
00:12:21,198 --> 00:12:24,869
Ik heb tientallen tests gedaan.
Dat heb ik het nooit zien doen.
174
00:12:25,244 --> 00:12:27,079
De artefacten reageren alleen zo...
175
00:12:27,163 --> 00:12:30,249
...in verbinding met
een aanzienlijke energiebron.
176
00:12:30,916 --> 00:12:33,544
Macready zei iets over nonnen.
177
00:12:34,128 --> 00:12:35,379
Nonnen?
-In de archieven...
178
00:12:35,463 --> 00:12:38,299
...wordt een sekte van vrouwen genoemd.
179
00:12:38,382 --> 00:12:41,302
Geleid door een vrouw
die veel macht bezit.
180
00:12:42,470 --> 00:12:44,597
De orde van het kruisvormige zwaard.
181
00:12:47,141 --> 00:12:49,852
Ik nam altijd aan
dat het maar een legende was.
182
00:12:50,436 --> 00:12:53,647
Nou, zo dacht je ooit vast ook
over de artefacten.
183
00:12:53,731 --> 00:12:55,357
Als de OKZ echt is...
184
00:12:56,609 --> 00:12:59,111
...is het een geheim
dat eeuwen is bewaard.
185
00:13:00,070 --> 00:13:01,614
Zelfs voor insiders.
186
00:13:01,697 --> 00:13:05,326
Vreemd. Niets voor de kerk
om geheimen te bewaren.
187
00:13:07,203 --> 00:13:08,871
We moeten dat meisje vinden.
188
00:13:11,165 --> 00:13:12,374
Divinium?
189
00:13:12,458 --> 00:13:14,877
Ze gebruiken het
om een machine te bouwen.
190
00:13:15,461 --> 00:13:17,046
Weten ze de origine?
191
00:13:17,129 --> 00:13:21,509
We zijn verraden door een man die voor
het Vaticaan werkte en nu voor Arq-Tech.
192
00:13:21,592 --> 00:13:23,344
Neem maar aan dat ze alles weten.
193
00:13:23,427 --> 00:13:25,930
Onze missie is al zwaar.
Conflict vermijden...
194
00:13:26,013 --> 00:13:30,810
Als ze Shannons bloed aan hun handen
hebben, is het conflict al begonnen.
195
00:13:34,146 --> 00:13:35,356
En dat meisje?
196
00:13:35,439 --> 00:13:38,108
Ze is hier. Ze wordt getraind.
197
00:13:38,192 --> 00:13:39,568
En is Lilith gereed?
198
00:13:39,652 --> 00:13:42,071
Ja, maar de omstandigheden
van het meisje...
199
00:13:42,154 --> 00:13:44,323
Het verwijderen, kan haar doden.
200
00:13:44,406 --> 00:13:45,658
Is ze een gelovige?
201
00:13:46,158 --> 00:13:48,494
Het gaat toch om het geloof
dat Hij in haar heeft?
202
00:13:50,246 --> 00:13:53,749
De oude teksten suggereren
dat het aureool een wil heeft.
203
00:13:54,375 --> 00:13:57,461
Wat als het haar koos?
Wat als Hij haar koos?
204
00:14:00,214 --> 00:14:01,215
Eén kans.
205
00:14:02,299 --> 00:14:03,509
Voor jullie allebei.
206
00:14:16,397 --> 00:14:18,816
Het eerste wat ze doen,
is je een stok geven.
207
00:14:18,899 --> 00:14:20,818
Dat loopt vast goed af.
208
00:14:30,703 --> 00:14:33,205
Grauw. Naar litteken. Imposante entree.
209
00:14:34,039 --> 00:14:35,291
De boss bitch is er.
210
00:14:36,834 --> 00:14:38,294
Ik ben moeder-superion.
211
00:14:38,377 --> 00:14:39,962
Natuurlijk ben je dat.
212
00:14:41,130 --> 00:14:42,256
Shit. Dat was hardop.
213
00:14:43,257 --> 00:14:46,135
Lilith zegt dat je merkt
dat je meer kracht hebt.
214
00:14:46,218 --> 00:14:49,597
Ik heb iemand door een kamer gegooid.
Dat was nieuw.
215
00:14:49,680 --> 00:14:55,019
Het aureool werkt als versterker. Het zal
je aangeboren vermogens versterken.
216
00:14:56,228 --> 00:15:00,274
Ik heb pech gehad met veel dingen,
dus verwacht er niet te veel van.
217
00:15:00,357 --> 00:15:02,234
Dan zul je harder moeten werken.
218
00:15:02,735 --> 00:15:04,570
Wat heb je nog meer ervaren?
219
00:15:06,238 --> 00:15:07,489
Ik genees heel snel.
220
00:15:08,198 --> 00:15:10,951
Ik heb dat griezelige demonenzicht.
221
00:15:12,202 --> 00:15:14,038
Ik kan door dingen heen.
222
00:15:14,580 --> 00:15:15,456
Zweven.
223
00:15:16,081 --> 00:15:16,999
Zweven?
224
00:15:17,541 --> 00:15:18,542
Het is waar.
225
00:15:19,418 --> 00:15:21,170
Dat zag ik met eigen ogen.
226
00:15:22,379 --> 00:15:24,924
Is dat niet normaal?
227
00:15:25,007 --> 00:15:28,260
Normaal is relatief. Sommige vermogens
zullen uniek voor jou zijn.
228
00:15:28,344 --> 00:15:31,764
Net zoals eerdere strijder-nonnen
hun unieke vermogens hadden.
229
00:15:32,306 --> 00:15:33,307
Strijder-non.
230
00:15:34,183 --> 00:15:36,685
Zo klinkt het
alsof ik een gevecht heb gewonnen.
231
00:15:36,769 --> 00:15:39,980
Alleen is de prijs dat je
een klomp metaal in je rug krijgt.
232
00:15:40,064 --> 00:15:41,649
Het aureool is een geschenk.
233
00:15:42,149 --> 00:15:45,736
Je bent Gods voorvechter.
Je vecht in Zijn naam.
234
00:15:45,819 --> 00:15:49,490
Ja, daarover. Ik ben niet bepaald
wat je religieus noemt.
235
00:15:50,032 --> 00:15:55,079
En ik heb deze net terug, dus ik weet niet
hoe dat hele vechtgedoe gaat werken.
236
00:15:55,663 --> 00:15:59,124
Misschien kunnen we ons richten
op dingen laten knallen, zoals vanochtend.
237
00:15:59,208 --> 00:16:01,126
Shit, die was ik vergeten.
238
00:16:02,795 --> 00:16:07,049
Waar was dat verdomme voor?
-Taalgebruik. Dit is een huis van gebed.
239
00:16:07,758 --> 00:16:09,635
Waar je moordenaars traint.
240
00:16:09,718 --> 00:16:13,180
Iets zegt me dat gevloek
laag op de weesgegroetjeslijst staat.
241
00:16:13,681 --> 00:16:17,226
Je leert later over
de belangrijke krachten van het aureool.
242
00:16:17,309 --> 00:16:20,896
Eerst moeten we je fysieke
en emotionele conditionering vaststellen.
243
00:16:21,397 --> 00:16:24,608
Emotionele conditionering?
-Mentale standvastigheid is cruciaal.
244
00:16:24,692 --> 00:16:28,070
Bij het aureool zijn
het psychologische en fysieke vervlochten.
245
00:16:28,153 --> 00:16:30,614
Je kunt het ene niet beheersen
zonder het andere.
246
00:16:31,198 --> 00:16:32,950
Goed. Oké. Dus hoe...
247
00:16:34,660 --> 00:16:35,911
Serieus?
248
00:16:35,995 --> 00:16:38,080
Niemand zei dat je je niet mag weren.
249
00:16:45,129 --> 00:16:47,381
Leer me tenminste hoe ik dit gebruik.
250
00:16:48,257 --> 00:16:49,633
Het is een stok.
251
00:16:54,346 --> 00:16:57,307
Oké, luister,
ik ben voor vriendelijke geseling...
252
00:16:57,391 --> 00:17:00,436
...maar kunnen we misschien
een beetje prioriteren?
253
00:17:02,563 --> 00:17:08,068
Pastor Vincent noemde de OKZ een familie,
maar ik voel boze stiefmoeder-vibes.
254
00:17:15,617 --> 00:17:17,745
Zag je dat? Hoe doe ik dat?
255
00:17:20,706 --> 00:17:23,500
Deed het echt pijn
of leek het alleen of dat zou moeten?
256
00:17:26,545 --> 00:17:30,632
Weet je wat? Waarschijnlijk
zijn m'n synapsen super in de war...
257
00:17:31,175 --> 00:17:33,385
...en zegt dit niets
over je kracht of vermogen.
258
00:17:37,598 --> 00:17:38,432
Genoeg.
259
00:17:45,856 --> 00:17:47,024
Nou, hoe was dat?
260
00:17:48,817 --> 00:17:49,777
Een zeven?
261
00:18:24,561 --> 00:18:28,440
Geen glimlach, onleesbare uitdrukking,
maar niet actief vijandig.
262
00:18:29,149 --> 00:18:30,109
Daar kan ik wat mee.
263
00:18:31,985 --> 00:18:35,656
Ik heb nooit op school gezeten,
maar opeens weet ik hoe het is.
264
00:18:36,573 --> 00:18:38,951
Het leven is nogal heftig voor ons nu.
265
00:18:39,034 --> 00:18:42,412
Het zou helpen als je
niet alles als een grap behandelde.
266
00:18:43,705 --> 00:18:45,082
Ik kan het niet helpen.
267
00:18:45,707 --> 00:18:46,917
Zo ben ik standaard.
268
00:18:49,044 --> 00:18:52,714
Het aureool hing niet maar wat rond
in afwachting van jou.
269
00:18:54,967 --> 00:18:56,218
Het was van iemand.
270
00:18:59,638 --> 00:19:00,556
Weet ik.
271
00:19:02,474 --> 00:19:03,433
Het spijt me.
272
00:19:09,231 --> 00:19:10,315
Hoe was ze?
273
00:19:15,404 --> 00:19:16,446
Ze was intens.
274
00:19:17,656 --> 00:19:19,241
Kil, in het begin.
275
00:19:20,951 --> 00:19:22,369
Ze liet niemand toe.
276
00:19:24,913 --> 00:19:26,832
Maar toen ze zich eindelijk openstelde...
277
00:19:28,667 --> 00:19:32,838
...was Shannon een geweldige vriendin.
Vooral voor de nieuwe rekruten.
278
00:19:34,214 --> 00:19:35,340
Dol op streken.
279
00:19:36,383 --> 00:19:38,302
Ze had ons soms goed te pakken.
280
00:19:41,722 --> 00:19:43,640
Maar in de afgelopen maanden...
281
00:19:44,766 --> 00:19:46,185
...veranderde er iets.
282
00:19:47,436 --> 00:19:48,604
Alsof ze het wist.
283
00:19:52,024 --> 00:19:54,193
Ik ben haar niet, weet je.
284
00:19:55,360 --> 00:19:57,196
Niemand verwacht dat van je.
285
00:19:57,779 --> 00:19:59,448
Ik probeerde het hem te zeggen.
286
00:19:59,948 --> 00:20:01,366
Ik ben geen strijder.
287
00:20:02,326 --> 00:20:04,036
En al helemaal geen non.
288
00:20:06,955 --> 00:20:08,999
Deze plek, alles hier.
289
00:20:11,168 --> 00:20:12,586
Zo ben ik gewoon niet.
290
00:20:13,462 --> 00:20:14,838
Zo was ik ook niet.
291
00:20:15,422 --> 00:20:16,381
Niet in het begin.
292
00:20:18,717 --> 00:20:20,928
We hebben allemaal een verleden, Ava.
293
00:20:21,929 --> 00:20:23,889
Geheimen die alleen van ons zijn.
294
00:20:25,557 --> 00:20:29,811
Maar dat doet er niet toe als doordringt
dat niet alles om jou draait.
295
00:20:34,274 --> 00:20:37,236
Je kunt dit niet forceren.
Ze is niet voorbereid.
296
00:20:37,319 --> 00:20:39,196
Ze is niet...
-Niet waardig?
297
00:20:41,782 --> 00:20:45,953
Ik heb haar dossier gelezen, net als jij.
Ze heeft het niet in zich.
298
00:20:46,036 --> 00:20:47,829
Dat beslis jij niet.
299
00:20:47,913 --> 00:20:51,500
Dit zijn mijn meiden.
Hun paraatheid is aan mij toevertrouwd.
300
00:20:51,583 --> 00:20:53,669
En hun levens aan mij.
301
00:20:54,336 --> 00:20:55,587
Inclusief haar leven.
302
00:20:56,755 --> 00:21:00,175
Zelfs als het aureool haar niet afwijst,
zal zij het afwijzen.
303
00:21:00,759 --> 00:21:01,760
We zullen zien.
304
00:21:03,470 --> 00:21:06,640
Ik ga haar niet ontzien.
-Dat vraag ik je ook niet.
305
00:21:07,224 --> 00:21:09,851
Maar ik verwacht wel enige gevoeligheid...
306
00:21:10,394 --> 00:21:11,770
...voor haar situatie.
307
00:21:14,273 --> 00:21:17,693
'Areala vergat haar nederlaag
tegen de barbaren niet...
308
00:21:18,277 --> 00:21:20,612
...maar ze was voorbestemd
voor een hoger doel.
309
00:21:21,405 --> 00:21:25,450
Aangespoord door de Heer wierf ze
strijders om de last mee te delen.
310
00:21:26,034 --> 00:21:28,662
Niemand zou
hun gezicht kennen of naam weten.
311
00:21:30,831 --> 00:21:33,250
Ze zouden herkenbaar zijn
aan een symbool:
312
00:21:33,709 --> 00:21:36,503
een zilveren kruis
van het gevest van een zwaard.
313
00:21:37,170 --> 00:21:41,425
En zo gebeurde het dat de orde
van het kruisvormige zwaard werd geboren.'
314
00:21:42,634 --> 00:21:43,885
Nogal langdradig, hè?
315
00:21:44,886 --> 00:21:45,846
Lees verder.
316
00:21:48,098 --> 00:21:51,018
'De zuster-strijders,
zoals ze bekend werden...
317
00:21:51,101 --> 00:21:53,270
...gedijden onder Areala's onderricht.
318
00:21:56,606 --> 00:21:59,693
Want het kwaad had
een nieuwe en monsterlijke vorm.
319
00:22:00,819 --> 00:22:01,653
Demonen...
320
00:22:02,154 --> 00:22:03,822
...verrezen uit de hel.
321
00:22:09,953 --> 00:22:12,831
De nonnen spoorden
die duistere krachten op...
322
00:22:12,914 --> 00:22:18,628
...en lieten de verloren zielen vrij
die tot slaaf waren gemaakt door demonen.
323
00:22:21,048 --> 00:22:23,967
Van jou weet ik 't niet,
maar ik vond dat erg verhelderend.
324
00:22:24,634 --> 00:22:28,555
Het is een historische bron,
bedoeld om context te bieden.
325
00:22:29,222 --> 00:22:30,432
Het is geen spreukenboek.
326
00:22:31,767 --> 00:22:34,061
Een spreukenboek zou nuttiger zijn.
327
00:22:38,065 --> 00:22:39,691
Goed gedaan, patriarchaat.
328
00:22:40,359 --> 00:22:43,570
Alle helden zijn vrouwen,
maar de taarttopper is een vent.
329
00:22:44,154 --> 00:22:45,906
Laat me raden: de eerste jij?
330
00:22:46,698 --> 00:22:48,367
Waar is Areala's standbeeld?
331
00:22:48,450 --> 00:22:51,995
Ik had gehoopt dat je
iets van jezelf in Areala's verhaal zag.
332
00:22:52,079 --> 00:22:54,081
Jullie zijn niet zo verschillend.
333
00:22:55,957 --> 00:22:59,127
Het is misschien niet
het pad dat je had verwacht, maar...
334
00:22:59,586 --> 00:23:02,381
...jullie zijn allebei gekozen
voor een hoger doel.
335
00:23:03,215 --> 00:23:07,552
Als dat betekent dat iemand ongevraagd
iets in ons lichaam propte en toen zei:
336
00:23:07,636 --> 00:23:09,763
'Trouwens, dit is nu je leven.'
337
00:23:10,180 --> 00:23:12,641
Misschien wilde Areala het helemaal niet.
338
00:23:13,266 --> 00:23:15,894
Misschien wilde ze
die dag op het slagveld sterven.
339
00:23:17,020 --> 00:23:19,064
Vond ze dat ze het had verdiend.
340
00:23:25,987 --> 00:23:29,783
Ava, er is jou
iets heel bijzonders geschonken.
341
00:23:31,827 --> 00:23:34,955
En ik wil je de ruimte geven
om dat zelf te ontdekken.
342
00:23:36,456 --> 00:23:39,000
Maar niet iedereen hier ziet dat zo.
343
00:23:40,377 --> 00:23:41,586
Best wel veel.
344
00:23:43,255 --> 00:23:45,298
Je moet dit serieus nemen.
345
00:23:46,299 --> 00:23:48,301
Anders word je echt vervangen.
346
00:23:50,303 --> 00:23:52,889
Maar wat boeit het jou dan
wat mij overkomt?
347
00:23:53,390 --> 00:23:55,809
Haal het uit me, dan ben je ervan af.
348
00:23:55,892 --> 00:23:59,020
Of je het gelooft of niet,
God gaf je een tweede kans.
349
00:24:02,399 --> 00:24:03,733
Je moet me vertrouwen.
350
00:24:04,901 --> 00:24:06,736
Ik weet dat dat je zwaar valt.
351
00:24:08,029 --> 00:24:09,573
Het valt mij ook zwaar.
352
00:24:11,241 --> 00:24:13,201
We vliegen hier allebei blind.
353
00:24:14,828 --> 00:24:15,829
Dus, alsjeblieft.
354
00:24:16,997 --> 00:24:20,375
Misschien kunnen we
een klein beetje geduld tonen?
355
00:24:30,760 --> 00:24:31,595
Maar...
356
00:24:31,678 --> 00:24:33,013
Je hebt voorwaarden.
357
00:24:35,223 --> 00:24:40,145
Is het mogelijk om het hier iets minder
op een inrichting te laten lijken?
358
00:24:41,188 --> 00:24:45,567
Het vest is voor je veiligheid.
-Nee, niet het vest. De oppas.
359
00:24:46,735 --> 00:24:50,405
Die van wie je denkt dat ik niet merk
dat ze me overal volgt.
360
00:24:54,409 --> 00:24:56,620
Ik zal al m'n pillen slikken, dokter.
361
00:25:06,213 --> 00:25:07,047
Deal?
362
00:25:07,547 --> 00:25:10,509
Tot om het even welke
andere optie zich aandient...
363
00:25:12,010 --> 00:25:12,844
Deal.
364
00:25:39,412 --> 00:25:40,705
Het is prachtig.
365
00:25:41,957 --> 00:25:42,832
Goed genoeg.
366
00:25:43,542 --> 00:25:46,711
Het is van ons.
De komende weken, tenminste.
367
00:25:59,182 --> 00:26:00,267
Allemachtig.
368
00:26:02,894 --> 00:26:05,188
Waar bleven jullie?
-Blijf van me af.
369
00:26:09,109 --> 00:26:10,360
Hoe heb je ons gevonden?
370
00:26:10,443 --> 00:26:14,406
Slimme zwendel hebben jullie.
De agenda's van de rijken hacken en...
371
00:26:14,614 --> 00:26:16,908
...in hun huis wonen als ze weg zijn.
372
00:26:16,992 --> 00:26:18,827
Je had de politie kunnen sturen.
373
00:26:18,910 --> 00:26:20,453
Maar dat wil ik niet.
374
00:26:21,871 --> 00:26:24,082
Eerlijk gezegd bewonder ik jullie durf.
375
00:26:24,165 --> 00:26:25,542
Wat wil je dan wel?
376
00:26:26,251 --> 00:26:29,671
Jullie vriendin.
Het meisje van laatst. Waar is ze?
377
00:26:30,672 --> 00:26:32,048
Zoek je Ava?
378
00:26:32,132 --> 00:26:33,091
Chanel.
379
00:26:36,845 --> 00:26:38,179
Ava. Dank je, Chanel.
380
00:26:39,347 --> 00:26:41,808
We weten niet waar ze is.
We zijn haar kwijt.
381
00:26:41,891 --> 00:26:43,310
Ze hoort niet eens bij ons.
382
00:26:43,393 --> 00:26:45,353
Hoe kan ik haar bereiken?
383
00:26:46,438 --> 00:26:49,107
We ontmoetten haar pas
een paar dagen geleden.
384
00:26:49,190 --> 00:26:51,401
Ze was gewoon iemand die aanhaakte.
385
00:26:53,236 --> 00:26:56,573
Als ze iets laat horen,
stellen jullie me op de hoogte.
386
00:27:01,953 --> 00:27:03,788
Dat is m'n privénummer.
387
00:27:03,872 --> 00:27:05,290
Hou alsjeblieft contact.
388
00:27:05,790 --> 00:27:07,876
Een plezierig verblijf.
389
00:27:22,390 --> 00:27:23,350
Doe ik dat?
390
00:27:25,685 --> 00:27:28,688
In nabijheid van het aureool
wordt divinium actief.
391
00:27:29,981 --> 00:27:33,610
Wapens worden dodelijker,
pantsers verharden tegen aanvallen.
392
00:27:35,320 --> 00:27:36,738
Het is een soort metaal.
393
00:27:38,073 --> 00:27:39,407
Biologisch, blijkbaar.
394
00:27:40,950 --> 00:27:42,452
Scharrelmetaal, dus.
395
00:27:44,412 --> 00:27:45,246
Ja, hoor.
396
00:27:47,082 --> 00:27:47,916
Vraag.
397
00:27:47,999 --> 00:27:51,920
Hoe gebruiken we deze wapens
als we de vijand niet kunnen zien?
398
00:27:52,337 --> 00:27:53,963
Nee, maar dat is een goede.
399
00:27:56,383 --> 00:28:00,053
De aureooldrager bepaalt hun positie
en coördineert de aanval.
400
00:28:00,720 --> 00:28:03,181
Tenzij de schimmen een mens bezitten.
401
00:28:03,264 --> 00:28:04,599
Wanneer...
-Mijn god.
402
00:28:05,183 --> 00:28:08,561
Ik besef net dat The Exorcist echt is.
-Het is niet echt.
403
00:28:09,187 --> 00:28:11,564
Maar bezetenheid is echt, dus Karras...
404
00:28:11,648 --> 00:28:13,692
Kunnen we hier naar terug?
405
00:28:17,445 --> 00:28:19,406
Wat je bovenal moet onthouden...
406
00:28:20,782 --> 00:28:24,619
...is dat de eigenschappen die demonen
vatbaar voor divinium maken...
407
00:28:25,578 --> 00:28:27,997
...de strijder-non ook vatbaar maken.
408
00:28:29,958 --> 00:28:33,128
Waar was dat voor nodig?
Ik dacht dat het klikte.
409
00:28:33,211 --> 00:28:37,298
Je moet weten dat je niet onoverwinnelijk
bent. Divinium kan je doden.
410
00:28:37,841 --> 00:28:41,928
Het is ook de enige materie
waar je niet doorheen kunt stralen, dus...
411
00:28:46,307 --> 00:28:47,308
Ben jij dat?
412
00:28:48,435 --> 00:28:50,395
Wat?
-De trilling.
413
00:28:52,272 --> 00:28:55,442
Kalmeer je gedachten.
-Kalmeren? Je stak me net.
414
00:28:55,525 --> 00:28:56,651
Kalmeer je gedachten.
415
00:28:57,652 --> 00:28:58,653
Er is hier iets.
416
00:29:02,574 --> 00:29:03,408
Raap op.
417
00:29:03,491 --> 00:29:05,118
Deze kamer was toch veilig?
418
00:29:07,495 --> 00:29:08,371
Wat zie je?
419
00:29:08,455 --> 00:29:10,165
Hoeveel?
-Ik weet het niet.
420
00:29:53,291 --> 00:29:54,334
Het was een test.
421
00:30:01,800 --> 00:30:03,968
Help je me nog of blijf je zo staan?
422
00:30:05,720 --> 00:30:07,222
Ze is hier zelf beland.
423
00:30:07,889 --> 00:30:09,349
Laat haar zelf loskomen.
424
00:30:13,269 --> 00:30:14,562
Ik weet niet hoe.
425
00:30:15,230 --> 00:30:18,149
Net lukte het prima,
toen je dacht dat je m'n leven opofferde.
426
00:30:22,028 --> 00:30:23,238
Een moment, graag.
427
00:30:34,415 --> 00:30:36,000
Dus, de...
428
00:30:37,085 --> 00:30:39,754
...muren zijn hier heel dik.
429
00:30:41,548 --> 00:30:45,635
Spreekt het niet voor me dat ik
m'n krachten bijna succesvol gebruikte?
430
00:30:45,718 --> 00:30:48,596
In dit huis is vertrouwen alles.
431
00:30:49,639 --> 00:30:52,892
Je moet weten
dat de andere zuster-strijders je steunen.
432
00:30:52,976 --> 00:30:54,394
Er hangen levens van af.
433
00:30:55,520 --> 00:30:56,855
Ze misleidde mij eerst.
434
00:30:58,398 --> 00:31:00,358
Het gaat beide kanten op, zuster.
435
00:31:01,401 --> 00:31:02,360
Moeder.
436
00:31:03,361 --> 00:31:04,571
Waarom vluchtte je?
437
00:31:04,654 --> 00:31:08,366
Naast het idee dat een monster
de deur ging intrappen?
438
00:31:08,449 --> 00:31:12,912
Het past niet bij wat ik van je weet.
-Je kent me twee dagen.
439
00:31:12,996 --> 00:31:15,832
Pastor Vincent
heeft je dossier van het weeshuis.
440
00:31:17,166 --> 00:31:18,459
Zei hij dat niet?
441
00:31:26,885 --> 00:31:30,722
Ik zou niet geloven wat je leest.
Die nonnen hadden de pik op me.
442
00:31:30,805 --> 00:31:32,307
Feiten liegen niet, Ava.
443
00:31:32,390 --> 00:31:33,892
Wat moet dat betekenen?
444
00:31:34,767 --> 00:31:36,227
Ik weet dat het zelfdoding was.
445
00:31:39,647 --> 00:31:40,481
Wat?
446
00:31:41,190 --> 00:31:43,109
Een overdosis pijnstillers.
447
00:31:43,610 --> 00:31:47,530
Nee, dat was het niet.
Hoe dan? Ik kon me niet eens bewegen.
448
00:31:47,614 --> 00:31:52,619
Obscene gebaren naar je verzorgers maken,
lukte best. Dat las ik ook in je dossier.
449
00:31:52,702 --> 00:31:54,621
Je begrijpt het niet.
450
00:31:54,704 --> 00:31:58,333
Verlamd door een ongeluk.
Verlaten door je familie.
451
00:31:58,416 --> 00:32:00,335
Dat was vast een nachtmerrie.
452
00:32:06,466 --> 00:32:08,593
Ik heb geen zelfmoord gepleegd.
453
00:32:09,552 --> 00:32:11,512
Zuster Frances zei dat je depressief was.
454
00:32:12,388 --> 00:32:14,599
Je werd te oud voor het weeshuis.
455
00:32:14,682 --> 00:32:17,143
Je wist dat je niet zelf kon overleven...
456
00:32:17,226 --> 00:32:20,104
...en je voelde je hulpeloos.
-Niet, ze liegt.
457
00:32:20,563 --> 00:32:23,066
Als ik dood wou, was ik net niet gevlucht.
458
00:32:23,149 --> 00:32:25,860
Natuurlijk vluchtte je.
Je bent een lafaard.
459
00:32:26,569 --> 00:32:28,947
Altijd op zoek naar de makkelijke uitweg.
460
00:32:29,030 --> 00:32:32,408
Vechten voor een doel? Niets voor jou, hè?
461
00:32:33,534 --> 00:32:34,911
Je kent me niet.
462
00:32:35,411 --> 00:32:37,246
Neem een beslissing, Ava.
463
00:32:37,330 --> 00:32:41,042
Wil je leven of wil je sterven?
464
00:32:42,460 --> 00:32:43,419
Stop.
465
00:32:43,503 --> 00:32:44,462
Stop hiermee.
466
00:32:53,596 --> 00:32:54,597
Buiten.
467
00:32:55,807 --> 00:32:56,766
Nu.
468
00:33:19,998 --> 00:33:23,418
Heb achting voor haar situatie.
Dat had ik gezegd.
469
00:33:24,168 --> 00:33:26,796
Als ze dit nu niet confronteert,
wanneer dan wel?
470
00:33:27,505 --> 00:33:31,092
Als ze op missies is
en haar zusters in gevaar zijn?
471
00:33:32,343 --> 00:33:36,055
Ze is een bom die gaat ontploffen.
-Dus steek jij de lont aan?
472
00:33:36,806 --> 00:33:39,976
Er is geen tijd voor vertroetelen.
Dat weet jij ook.
473
00:33:40,059 --> 00:33:41,853
Je probeert haar weg te duwen.
474
00:33:44,230 --> 00:33:46,024
Ze is niet een van ons.
475
00:33:46,107 --> 00:33:47,191
Ze is een zondaar.
476
00:33:48,067 --> 00:33:50,695
Ze pleegde zelfmoord.
-Maar ze is niet dood.
477
00:33:51,279 --> 00:33:53,614
Is dat geen wonder van de hoogste orde?
478
00:33:54,866 --> 00:33:56,451
Jij ziet Gods invloed.
479
00:33:58,953 --> 00:34:00,204
Ik zie een afdwaling.
480
00:34:02,707 --> 00:34:04,083
Ze verdient dit niet.
481
00:34:06,586 --> 00:34:08,796
Niemand van ons verdient Zijn genade.
482
00:34:10,048 --> 00:34:12,300
Genade verdien je niet, maar krijg je.
483
00:34:14,135 --> 00:34:15,887
Is dat waar dit om gaat?
484
00:34:16,804 --> 00:34:18,556
Wat je vindt dat jij verdiende?
485
00:34:27,065 --> 00:34:29,442
Ik ben verantwoordelijk voor die meiden.
486
00:34:30,693 --> 00:34:32,779
Voor degenen die hun leven gaven...
487
00:34:33,446 --> 00:34:35,073
...en degenen die er nog zijn...
488
00:34:35,656 --> 00:34:38,076
...klaar en bereid om hetzelfde te doen.
489
00:34:39,494 --> 00:34:40,536
Dat meisje?
490
00:34:41,537 --> 00:34:42,538
Ze is een kanker.
491
00:34:44,874 --> 00:34:46,501
Ze neemt ons mee ten onder.
492
00:35:14,570 --> 00:35:15,947
Het was geen zelfmoord.
493
00:35:20,576 --> 00:35:21,536
Ik meen het.
494
00:35:25,289 --> 00:35:28,584
Weet je nog wat er die nacht gebeurde?
Voor je ontwaakte?
495
00:35:32,171 --> 00:35:35,216
Ik keek gewoon tv en viel toen in slaap.
496
00:35:36,926 --> 00:35:38,678
Het was een doorsnee avond.
497
00:35:42,890 --> 00:35:45,393
Ze zei dat ik medicijnen in m'n lijf had.
498
00:35:46,352 --> 00:35:48,688
Ik heb 12 jaar niets gevoeld
vanaf m'n borst.
499
00:35:48,771 --> 00:35:50,815
Waarom zou ik pijnstillers nodig hebben?
500
00:35:51,983 --> 00:35:53,860
Misschien was het rapport fout.
501
00:35:58,823 --> 00:35:59,949
Wat maakt het uit?
502
00:36:01,159 --> 00:36:02,535
Niemand gelooft me.
503
00:36:07,123 --> 00:36:08,541
Laat haar je niet raken.
504
00:36:09,876 --> 00:36:11,502
Ze knoeit met je hoofd.
505
00:36:12,253 --> 00:36:13,379
Zo is ze.
506
00:36:14,046 --> 00:36:15,423
Dus het ligt niet aan mij.
507
00:36:17,550 --> 00:36:20,136
De andere zusters noemen haar
Cruella de Jezus.
508
00:36:22,388 --> 00:36:23,723
Misschien begon ik ermee.
509
00:36:30,605 --> 00:36:31,814
Maar jij gelooft me.
510
00:36:33,649 --> 00:36:35,902
Ik vind je achteloos en egocentrisch.
511
00:36:36,694 --> 00:36:38,446
Maar oneerlijk?
512
00:36:41,866 --> 00:36:42,783
Dank je.
513
00:36:49,624 --> 00:36:54,170
Ik probeer te bepalen of je meer
of minder non-achtig bent dan de rest.
514
00:36:55,880 --> 00:36:58,966
Je ervaringen met kloosterlingen
waren niet echt aangenaam?
515
00:37:03,638 --> 00:37:06,557
Ik heb de gelofte al jong afgelegd,
als dat helpt.
516
00:37:07,600 --> 00:37:08,768
Dat zou je denken.
517
00:37:13,439 --> 00:37:15,816
Mijn ouders zitten in de politiek.
518
00:37:16,943 --> 00:37:18,402
Diplomaten in Engeland.
519
00:37:20,613 --> 00:37:21,614
Conservatief?
520
00:37:23,324 --> 00:37:25,826
En erg bezig met uiterlijkheden.
521
00:37:27,245 --> 00:37:31,457
Ik liep niet in de pas, dus stuurden ze me
naar een katholiek internaat.
522
00:37:32,583 --> 00:37:33,876
Dat bleef hangen.
523
00:37:36,879 --> 00:37:38,881
Er zit meer achter dan je vertelt.
524
00:37:43,386 --> 00:37:44,637
Er is altijd meer.
525
00:37:54,397 --> 00:37:55,481
Dit is Ava.
526
00:38:02,905 --> 00:38:05,825
Hoe gaat het met het nieuwe meisje?
-Fantastisch.
527
00:38:06,784 --> 00:38:07,994
Ze past er goed bij.
528
00:38:09,829 --> 00:38:10,997
Zo goed?
529
00:38:13,833 --> 00:38:16,294
Ik had vandaag je hulp kunnen gebruiken.
530
00:38:18,713 --> 00:38:19,797
Waar was je?
531
00:38:22,216 --> 00:38:24,051
Je kiest je eigen pad, prima.
532
00:38:24,677 --> 00:38:27,763
Maar waar het mijn pad kruist...
533
00:38:28,514 --> 00:38:31,350
...verwacht ik minstens
een beetje openheid.
534
00:38:33,561 --> 00:38:34,979
Pas op met wat je wenst.
535
00:38:43,654 --> 00:38:45,573
Doe maar alsof je thuis bent.
536
00:38:48,326 --> 00:38:50,161
Blijkbaar woont hier al iemand.
537
00:38:51,412 --> 00:38:53,789
Dit was het verblijf van zuster Shannon.
538
00:39:16,354 --> 00:39:17,563
Wat lijkt ze jong.
539
00:39:18,564 --> 00:39:19,982
Hoelang geleden was dit?
540
00:39:21,317 --> 00:39:22,568
Vorig jaar, denk ik.
541
00:39:23,986 --> 00:39:24,945
Vorig jaar?
542
00:39:25,946 --> 00:39:27,782
Het trainingsschema van morgen.
543
00:39:28,991 --> 00:39:32,286
Ik zoek iemand die dit
voor je kan leegruimen.
544
00:40:32,471 --> 00:40:33,597
Een afrekening?
545
00:40:34,473 --> 00:40:35,558
Weet je het zeker?
546
00:40:36,016 --> 00:40:39,311
Het is het enige dat logisch is.
-Met welk doel?
547
00:40:40,229 --> 00:40:41,564
Wilden ze het aureool?
548
00:40:41,647 --> 00:40:44,066
Ik weet het niet. En dat is het probleem.
549
00:40:48,571 --> 00:40:50,281
Sorry, stoor ik?
550
00:40:50,364 --> 00:40:52,825
Ava. Mooi. Kom toch binnen.
551
00:40:52,908 --> 00:40:54,994
Ik wil je voorstellen aan zuster...
552
00:40:55,077 --> 00:40:56,078
Shotgun Mary.
553
00:40:57,121 --> 00:40:58,080
Coole naam.
554
00:40:59,331 --> 00:41:00,708
Waarom noemen ze je zo?
555
00:41:04,044 --> 00:41:05,463
Ik drink veel shots.
556
00:41:10,801 --> 00:41:12,428
Ik laat jullie alleen.
557
00:41:13,304 --> 00:41:16,265
Als je nog iets hoort...
-Natuurlijk.
558
00:41:18,267 --> 00:41:20,644
Ik wilde sorry zeggen voor daarstraks.
559
00:41:22,271 --> 00:41:24,148
Moeder-superion ging te ver.
560
00:41:25,024 --> 00:41:26,901
Jouw verleden is jouw zaak.
561
00:41:28,611 --> 00:41:31,697
Je bepaalt zelf wat je wilt delen met ons.
562
00:41:34,283 --> 00:41:35,284
Dat waardeer ik.
563
00:41:36,327 --> 00:41:39,079
Wat zeg je ervan? Zullen we verdergaan?
564
00:41:41,290 --> 00:41:42,124
Goed.
565
00:41:46,170 --> 00:41:49,798
'In de jaren erna groeiden
de kracht en aantallen van de demonen...
566
00:41:49,882 --> 00:41:53,177
...en kreeg de OKZ te maken
met een nieuw kwaad:
567
00:41:53,677 --> 00:41:55,930
de Tarask van gouden legende...
568
00:41:56,013 --> 00:41:59,099
...een beest uit de diepste diepten
van de hel.
569
00:42:00,267 --> 00:42:03,604
Dit wezen beëindigde het bewind
van de eerste aureooldrager.
570
00:42:05,731 --> 00:42:08,275
Ze was dodelijk gewond
en haar trouwe zuster-strijders...
571
00:42:08,359 --> 00:42:10,861
...brachten Areala snel terug
naar hun heiligdom.
572
00:42:13,364 --> 00:42:15,741
Maar het was te laat.
Ze konden niets doen.
573
00:42:17,201 --> 00:42:19,161
"Het is tijd," fluisterde Areala.
574
00:42:20,913 --> 00:42:22,456
"Ik ben klaar voor de dood."
575
00:42:23,916 --> 00:42:26,544
Nu haar lot was bezegeld,
riep ze om de opvolger.
576
00:42:27,294 --> 00:42:28,212
"Is ze hier?"
577
00:42:29,964 --> 00:42:31,382
"Wees niet bang, zuster.
578
00:42:32,341 --> 00:42:33,676
We zijn nooit klaar...
579
00:42:34,969 --> 00:42:36,470
...alleen voorbereid."'
580
00:42:39,014 --> 00:42:40,099
Pastor Vincent?
581
00:42:44,562 --> 00:42:45,688
Papierwerk.
582
00:42:46,313 --> 00:42:47,898
De last van m'n leven.
583
00:42:48,899 --> 00:42:50,484
Excuseer me even.
584
00:43:29,565 --> 00:43:32,651
IK WIL LEVEN