1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,094 Ze was dood. 3 00:00:12,554 --> 00:00:14,305 Dus ze zou weer dood zijn? 4 00:00:14,389 --> 00:00:15,890 Dat kunnen we niet weten. 5 00:00:18,393 --> 00:00:22,147 Ik kan me niet bewegen. Dat was niet leuk zolang het duurde. 6 00:00:22,230 --> 00:00:23,606 Het aureool koos haar. 7 00:00:23,690 --> 00:00:26,568 Het behoort haar niet toe. Ik zeg: weghalen. 8 00:00:27,610 --> 00:00:28,695 En als ze sterft? 9 00:00:29,779 --> 00:00:30,780 Dat is aan God. 10 00:00:44,502 --> 00:00:46,546 Heb je Shannon dat ooit zien doen? -Nee. 11 00:00:46,629 --> 00:00:47,547 Wat gebeurt er? 12 00:00:54,345 --> 00:00:57,348 Ik begrijp dat je bang bent, maar je moet kalmeren. 13 00:00:58,641 --> 00:01:00,310 Het reageert op je emoties. 14 00:01:00,393 --> 00:01:01,770 Wat reageert daarop? 15 00:01:01,853 --> 00:01:03,605 Het aureool. -Welk aureool? 16 00:01:04,105 --> 00:01:07,317 Wat is er verdomme gaande? -Dit wordt een lange dag. 17 00:01:19,579 --> 00:01:20,413 Ava. 18 00:01:22,582 --> 00:01:23,625 Gaat het? 19 00:01:28,129 --> 00:01:30,507 Zullen we het nog eens proberen? 20 00:01:51,236 --> 00:01:55,907 Areala van Córdoba was een van de felste krijgers die de wereld ooit zag. 21 00:01:57,951 --> 00:02:00,120 Maar ze was van eenvoudige komaf. 22 00:02:01,579 --> 00:02:03,581 Ze werd niet als gelovige geboren. 23 00:02:05,166 --> 00:02:07,877 Toen bezetters land van haar familie innamen... 24 00:02:08,753 --> 00:02:09,963 ...werd Areala wees. 25 00:02:11,798 --> 00:02:14,384 Ze doolde jaren rond. 26 00:02:15,844 --> 00:02:17,679 Verloren, zonder doel. 27 00:02:18,805 --> 00:02:20,140 Tot ze Hem vond. 28 00:02:21,432 --> 00:02:22,433 Liam Neeson? 29 00:02:24,102 --> 00:02:28,690 Die heb ik gezien. Hij wreekt zich op iedereen die haar onrecht aandeed. 30 00:02:28,773 --> 00:02:30,024 Niet Liam Neeson. 31 00:02:30,859 --> 00:02:31,943 The Rock? 32 00:02:33,027 --> 00:02:33,945 God. 33 00:02:35,196 --> 00:02:36,281 Ze vond God. 34 00:02:38,366 --> 00:02:39,200 Alsjeblieft. 35 00:02:41,035 --> 00:02:42,120 Lees verder. 36 00:02:42,203 --> 00:02:45,999 Ik moet je helaas teleurstellen. Ik... -Hier staat de vertaling. 37 00:02:50,044 --> 00:02:53,756 'Areala vocht de rest van haar leven in Zijn naam. 38 00:03:00,597 --> 00:03:05,852 Tegen 1095, toen paus Urbanus II opdracht gaf tot de Eerste Kruistocht...' 39 00:03:05,935 --> 00:03:09,397 Sorry, kunnen we doorspoelen naar waar dit op mij slaat? 40 00:03:09,480 --> 00:03:10,732 Je bent er bijna. 41 00:03:14,903 --> 00:03:16,863 'Areala was onverschrokken. 42 00:03:18,406 --> 00:03:20,033 Bereid om alles te geven... 43 00:03:22,118 --> 00:03:23,536 ...inclusief haar leven. 44 00:03:24,454 --> 00:03:28,625 Uiteindelijk zou ze haar leven echt geven. Maar niet op deze dag. 45 00:03:29,500 --> 00:03:33,963 Een boodschapper van God, de engel Adriël, had andere plannen. 46 00:03:35,465 --> 00:03:39,093 Hij kon haar niet laten sterven. Haar reis was niet volbracht. 47 00:03:39,594 --> 00:03:42,013 Er was maar één manier om haar te redden. 48 00:03:42,096 --> 00:03:44,515 Dus maakte Adriël het grootste offer. 49 00:03:45,225 --> 00:03:47,018 Hij gaf een deel van zichzelf op.' 50 00:04:06,037 --> 00:04:08,248 Bedoel je dat dat ding nu in mij zit? 51 00:04:08,831 --> 00:04:11,084 Dat was duidelijk niet ons plan. 52 00:04:12,168 --> 00:04:15,463 Het lot kwam tussenbeide, net als bij Areala. 53 00:04:15,546 --> 00:04:16,464 Ons plan? 54 00:04:17,048 --> 00:04:19,717 We horen bij de orde van het kruisvormige zwaard. 55 00:04:20,385 --> 00:04:24,472 Vrome vrouwen die hun leven wijden aan een eeuwenoud kwaad bestrijden. 56 00:04:25,932 --> 00:04:27,976 Vrome vrouwen en jij. 57 00:04:29,727 --> 00:04:32,563 Het is mijn taak om in hun behoeften te voorzien. 58 00:04:33,523 --> 00:04:35,066 Niet elke behoefte. 59 00:04:35,149 --> 00:04:37,360 Je hebt het gezien. Het beest. 60 00:04:38,361 --> 00:04:40,029 Het heet een Tarask. 61 00:04:41,030 --> 00:04:43,992 Door de energie die nodig is om aan hun ketenen te ontsnappen... 62 00:04:44,075 --> 00:04:46,911 ...kunnen ze slechts kort in onze wereld bestaan. 63 00:04:48,955 --> 00:04:50,748 En hun wereld is... 64 00:04:52,125 --> 00:04:53,209 De hel. 65 00:04:53,960 --> 00:04:54,836 Juist. 66 00:04:56,379 --> 00:04:58,131 En die andere... 67 00:04:58,798 --> 00:05:01,676 Die hier zijn, maar niet echt hier? 68 00:05:01,759 --> 00:05:02,844 Schimdemonen. 69 00:05:03,803 --> 00:05:07,682 Die voeden zich met de natuurlijke duisternis van mensenzielen... 70 00:05:07,765 --> 00:05:09,767 ...en leggen hen zo hun wil op. 71 00:05:10,935 --> 00:05:14,731 Ze kunnen zelf geen schade doen, want ze staan nog met één voet in... 72 00:05:14,814 --> 00:05:16,941 De hel? -Juist. 73 00:05:19,444 --> 00:05:20,778 Dat ding op m'n rug. 74 00:05:21,571 --> 00:05:25,116 Kan ik ze daardoor zien? -Het aureool verleent je die gave. 75 00:05:25,742 --> 00:05:29,203 Je kunt niet alleen op ze jagen, maar ze ook doden. 76 00:05:29,287 --> 00:05:32,373 Oké. Sorry hoor, maar ik ben geen jager. 77 00:05:32,457 --> 00:05:35,126 Een week geleden kon ik niet eens lopen. 78 00:05:35,209 --> 00:05:38,796 Weet ik, en ik vind het naar wat je hebt doorstaan. 79 00:05:39,839 --> 00:05:43,051 Maar misschien had God een reden om je te sparen bij dat ongeluk. 80 00:05:43,676 --> 00:05:45,011 Een hoger doel. 81 00:05:46,262 --> 00:05:51,225 Nee. Weet je wat? Misschien weet ik niet wie ik ben of wat m'n doel is... 82 00:05:51,309 --> 00:05:55,146 ...maar ik weet vrij zeker dat demonen bestrijden het niet is, oké? 83 00:05:55,688 --> 00:05:58,441 Wie het aureool draagt, is de nieuwe voorvechter. 84 00:05:58,941 --> 00:06:00,151 De strijder-non. 85 00:06:01,819 --> 00:06:04,238 Zo gaat het al 1000 jaar. 86 00:06:05,490 --> 00:06:08,409 We wijden ons leven aan het stoppen van dit kwaad. 87 00:06:09,077 --> 00:06:11,871 Nee, jullie wijden je leven eraan. 88 00:06:12,455 --> 00:06:15,541 Ik heb het mijne net terug. Ik wil nu geen verplichtingen. 89 00:06:16,417 --> 00:06:19,295 Dit is moeilijk om te verwerken. Dat snap ik. 90 00:06:20,838 --> 00:06:25,009 Weet je wat? Misschien moeten we er het weekend voor nemen. 91 00:06:25,927 --> 00:06:27,887 Weet je? Om het te overdenken. 92 00:06:27,970 --> 00:06:30,640 Ik kom maandag terug en dan praten we verder. 93 00:06:37,522 --> 00:06:40,525 Tot je de krachten van het aureool leert te beheersen... 94 00:06:41,025 --> 00:06:44,278 ...ben je een gevaar voor jezelf en iedereen om je heen. 95 00:06:45,488 --> 00:06:47,573 Ik kan je niet laten vertrekken. 96 00:06:55,123 --> 00:06:56,707 Dus ik ben een gevangene. 97 00:06:57,291 --> 00:07:00,128 De andere optie is minder wenselijk. 98 00:07:03,131 --> 00:07:07,593 Je kunt me hier niet vastzetten. Het is iets met de wet. Ontvoering. 99 00:07:08,052 --> 00:07:11,431 Je bent hier veilig. Buiten kunnen we je niet beschermen. 100 00:07:12,682 --> 00:07:16,686 M'n vrienden komen me zoeken. -Die je op dat feest achterlieten? 101 00:07:17,854 --> 00:07:19,856 Hoelang denk je dat je overleeft? 102 00:07:20,606 --> 00:07:23,651 Ik heb superkrachten. -Die je niet weet te gebruiken. 103 00:07:24,777 --> 00:07:27,321 Elke keer dat je het doet, loop je risico. 104 00:07:28,114 --> 00:07:31,576 Vergis je niet. De Tarask zal je vinden. 105 00:07:33,077 --> 00:07:36,372 Wacht. Zit dat ding achter mij aan? -Hij wil het aureool. 106 00:07:36,831 --> 00:07:38,458 Jij staat alleen in de weg. 107 00:07:39,292 --> 00:07:43,337 De Tarask wordt gelokt door de energie die het aureool uitstraalt. 108 00:07:44,172 --> 00:07:47,884 Als een hond die een geur volgt, weet hij waar je bent geweest. 109 00:07:48,634 --> 00:07:51,053 Maar als ik dit draag, ruikt hij me niet? 110 00:07:52,597 --> 00:07:56,809 Het vest is gevoerd met osmium, net als de muren van de veilige kamer. 111 00:07:58,102 --> 00:08:00,062 Het fungeert als energiedemper. 112 00:08:01,272 --> 00:08:04,817 Daarom kwam het beest niet af op het incident van vanochtend. 113 00:08:05,443 --> 00:08:07,195 M'n paniekaanval, bedoel je. 114 00:08:09,780 --> 00:08:13,367 We kunnen je focus en beheersing leren, zodat dat niet weer gebeurt. 115 00:08:14,702 --> 00:08:18,789 We laten je zien wat het aureool kan, zodat je je kunt verdedigen. 116 00:08:31,385 --> 00:08:35,181 Ik maar denken dat we ergens gingen vozen. -Vind je dit grappig? 117 00:08:35,765 --> 00:08:37,725 Een non die me onder schot houdt? 118 00:08:39,560 --> 00:08:40,603 Afvallig, dus? 119 00:08:41,103 --> 00:08:43,898 M'n vriendin is dood en jij hebt haar bloed aan je handen. 120 00:08:44,899 --> 00:08:48,444 Wees iets specifieker. -De haven. De ontploffing. 121 00:08:48,528 --> 00:08:51,364 Daar weet ik niets van. -Nee, natuurlijk niet. 122 00:08:51,447 --> 00:08:53,991 M'n team zou alleen een vracht vervoeren. 123 00:08:54,075 --> 00:08:57,745 Weet je waar die vandaan kwam? -Alleen dat alles grandioos ging... 124 00:08:57,828 --> 00:08:59,956 ...tot m'n mannen werden overvallen door... 125 00:09:01,040 --> 00:09:02,792 ...goed getrainde vrouwelijke agenten. 126 00:09:02,875 --> 00:09:05,962 Je wist dat ze zouden komen en liet die krat ontploffen. 127 00:09:06,045 --> 00:09:09,840 Zou ik de levens van m'n mannen riskeren? Reputatie is alles wat je hebt. 128 00:09:09,924 --> 00:09:12,802 Dus je vervoerde het zonder te weten wat erin zat? 129 00:09:12,885 --> 00:09:14,428 Als ik maar betaald word. 130 00:09:14,512 --> 00:09:15,680 En je bent betaald. 131 00:09:15,763 --> 00:09:17,098 Door Arq-Tech. 132 00:09:19,684 --> 00:09:21,185 Die zaten er niet achter. 133 00:09:21,269 --> 00:09:22,478 En hoe weet jij dat? 134 00:09:22,562 --> 00:09:26,440 Wat er ook in die krat zat, zij wilden het dolgraag hebben. 135 00:09:26,524 --> 00:09:29,735 Dat zeggen ze jou? -Dat zei de prijs voor levering me. 136 00:09:33,614 --> 00:09:36,325 Hoeveel slachtoffers aan jouw kant, naast je vriendin? 137 00:09:36,951 --> 00:09:37,827 Alleen zij. 138 00:09:37,910 --> 00:09:40,913 Dan is wie met de krat knoeide klote in z'n werk... 139 00:09:41,956 --> 00:09:44,917 ...of een pro die precies kreeg wat hij wilde. 140 00:09:47,837 --> 00:09:49,463 Shannon was het doelwit. 141 00:09:51,215 --> 00:09:55,011 Fijn dat ik kon helpen, maar goed, m'n tijd is best kostbaar. 142 00:09:55,094 --> 00:09:58,723 Denk je dat ik je gewoon laat gaan? Je mannen vielen ons wel aan. 143 00:09:59,307 --> 00:10:00,558 Jij blijft een non. 144 00:10:01,475 --> 00:10:03,436 Gij zult niet doden en zo. 145 00:10:05,605 --> 00:10:07,398 De klif was een leuk detail... 146 00:10:08,316 --> 00:10:09,900 ...maar de show is voorbij. 147 00:10:32,548 --> 00:10:34,300 Wat was dat nou? 148 00:10:34,383 --> 00:10:35,926 Jij weet evenveel als wij. 149 00:10:37,094 --> 00:10:41,641 Voor het beeld wegviel, dacht ik dat ik iets zag. 150 00:10:41,724 --> 00:10:45,978 De camera pikte geen warmtebron op. Mogelijk is het camouflerende tech. 151 00:10:47,063 --> 00:10:48,856 Dus Klingons. 152 00:10:50,066 --> 00:10:50,941 Harry Potter? 153 00:10:51,025 --> 00:10:53,319 We hebben sowieso een aanwijzing. 154 00:10:55,780 --> 00:10:59,867 Dit heeft kardinaal Duretti geflikt. -Daar wilde ik niet heen. 155 00:11:00,618 --> 00:11:04,622 Kom op. Denk je aan die jongelui die er onuitgenodigd bij waren? 156 00:11:04,705 --> 00:11:07,625 Die kletsten zich niet naar binnen om iets te slopen. 157 00:11:07,708 --> 00:11:11,545 Die deden het voor de gratis drank en de garnalencocktail. 158 00:11:11,629 --> 00:11:16,300 Misschien veranderde het plan toen ze binnen waren. Ze waren zeker nieuwsgierig. 159 00:11:17,218 --> 00:11:19,553 Vooral naar elkaar, zo te zien. 160 00:11:23,599 --> 00:11:24,600 Laat ons alleen. 161 00:11:32,066 --> 00:11:36,654 Kristian, ik begrijp dat je niet wilt geloven dat de kerk hier achter zit. 162 00:11:37,738 --> 00:11:40,616 Wie de kerk verlaat, gaat nooit echt. 163 00:11:40,700 --> 00:11:42,368 Dat snap ik. -Geloof me. 164 00:11:42,451 --> 00:11:45,454 Er is geen genegenheid tussen de kardinaal en mij. 165 00:11:46,330 --> 00:11:50,668 Ik weet heel goed waartoe het Vaticaan in staat is. Ik was er zelf getuige van. 166 00:11:52,086 --> 00:11:52,962 Mooi. 167 00:11:54,630 --> 00:11:58,926 Ik geloof niet dat wetenschap en geloof niet vreedzaam kunnen samenleven. 168 00:11:59,009 --> 00:12:02,263 Wat we hier doen, is bewijzen dat het al gebeurt. 169 00:12:07,727 --> 00:12:08,602 Daar. 170 00:12:10,563 --> 00:12:11,605 Zie je dat? 171 00:12:14,859 --> 00:12:16,485 Ik denk dat zij het doet. 172 00:12:17,987 --> 00:12:19,196 Hoe is dat mogelijk? 173 00:12:21,198 --> 00:12:24,869 Ik heb tientallen tests gedaan. Dat heb ik het nooit zien doen. 174 00:12:25,244 --> 00:12:27,079 De artefacten reageren alleen zo... 175 00:12:27,163 --> 00:12:30,249 ...in verbinding met een aanzienlijke energiebron. 176 00:12:30,916 --> 00:12:33,544 Macready zei iets over nonnen. 177 00:12:34,128 --> 00:12:35,379 Nonnen? -In de archieven... 178 00:12:35,463 --> 00:12:38,299 ...wordt een sekte van vrouwen genoemd. 179 00:12:38,382 --> 00:12:41,302 Geleid door een vrouw die veel macht bezit. 180 00:12:42,470 --> 00:12:44,597 De orde van het kruisvormige zwaard. 181 00:12:47,141 --> 00:12:49,852 Ik nam altijd aan dat het maar een legende was. 182 00:12:50,436 --> 00:12:53,647 Nou, zo dacht je ooit vast ook over de artefacten. 183 00:12:53,731 --> 00:12:55,357 Als de OKZ echt is... 184 00:12:56,609 --> 00:12:59,111 ...is het een geheim dat eeuwen is bewaard. 185 00:13:00,070 --> 00:13:01,614 Zelfs voor insiders. 186 00:13:01,697 --> 00:13:05,326 Vreemd. Niets voor de kerk om geheimen te bewaren. 187 00:13:07,203 --> 00:13:08,871 We moeten dat meisje vinden. 188 00:13:11,165 --> 00:13:12,374 Divinium? 189 00:13:12,458 --> 00:13:14,877 Ze gebruiken het om een machine te bouwen. 190 00:13:15,461 --> 00:13:17,046 Weten ze de origine? 191 00:13:17,129 --> 00:13:21,509 We zijn verraden door een man die voor het Vaticaan werkte en nu voor Arq-Tech. 192 00:13:21,592 --> 00:13:23,344 Neem maar aan dat ze alles weten. 193 00:13:23,427 --> 00:13:25,930 Onze missie is al zwaar. Conflict vermijden... 194 00:13:26,013 --> 00:13:30,810 Als ze Shannons bloed aan hun handen hebben, is het conflict al begonnen. 195 00:13:34,146 --> 00:13:35,356 En dat meisje? 196 00:13:35,439 --> 00:13:38,108 Ze is hier. Ze wordt getraind. 197 00:13:38,192 --> 00:13:39,568 En is Lilith gereed? 198 00:13:39,652 --> 00:13:42,071 Ja, maar de omstandigheden van het meisje... 199 00:13:42,154 --> 00:13:44,323 Het verwijderen, kan haar doden. 200 00:13:44,406 --> 00:13:45,658 Is ze een gelovige? 201 00:13:46,158 --> 00:13:48,494 Het gaat toch om het geloof dat Hij in haar heeft? 202 00:13:50,246 --> 00:13:53,749 De oude teksten suggereren dat het aureool een wil heeft. 203 00:13:54,375 --> 00:13:57,461 Wat als het haar koos? Wat als Hij haar koos? 204 00:14:00,214 --> 00:14:01,215 Eén kans. 205 00:14:02,299 --> 00:14:03,509 Voor jullie allebei. 206 00:14:16,397 --> 00:14:18,816 Het eerste wat ze doen, is je een stok geven. 207 00:14:18,899 --> 00:14:20,818 Dat loopt vast goed af. 208 00:14:30,703 --> 00:14:33,205 Grauw. Naar litteken. Imposante entree. 209 00:14:34,039 --> 00:14:35,291 De boss bitch is er. 210 00:14:36,834 --> 00:14:38,294 Ik ben moeder-superion. 211 00:14:38,377 --> 00:14:39,962 Natuurlijk ben je dat. 212 00:14:41,130 --> 00:14:42,256 Shit. Dat was hardop. 213 00:14:43,257 --> 00:14:46,135 Lilith zegt dat je merkt dat je meer kracht hebt. 214 00:14:46,218 --> 00:14:49,597 Ik heb iemand door een kamer gegooid. Dat was nieuw. 215 00:14:49,680 --> 00:14:55,019 Het aureool werkt als versterker. Het zal je aangeboren vermogens versterken. 216 00:14:56,228 --> 00:15:00,274 Ik heb pech gehad met veel dingen, dus verwacht er niet te veel van. 217 00:15:00,357 --> 00:15:02,234 Dan zul je harder moeten werken. 218 00:15:02,735 --> 00:15:04,570 Wat heb je nog meer ervaren? 219 00:15:06,238 --> 00:15:07,489 Ik genees heel snel. 220 00:15:08,198 --> 00:15:10,951 Ik heb dat griezelige demonenzicht. 221 00:15:12,202 --> 00:15:14,038 Ik kan door dingen heen. 222 00:15:14,580 --> 00:15:15,456 Zweven. 223 00:15:16,081 --> 00:15:16,999 Zweven? 224 00:15:17,541 --> 00:15:18,542 Het is waar. 225 00:15:19,418 --> 00:15:21,170 Dat zag ik met eigen ogen. 226 00:15:22,379 --> 00:15:24,924 Is dat niet normaal? 227 00:15:25,007 --> 00:15:28,260 Normaal is relatief. Sommige vermogens zullen uniek voor jou zijn. 228 00:15:28,344 --> 00:15:31,764 Net zoals eerdere strijder-nonnen hun unieke vermogens hadden. 229 00:15:32,306 --> 00:15:33,307 Strijder-non. 230 00:15:34,183 --> 00:15:36,685 Zo klinkt het alsof ik een gevecht heb gewonnen. 231 00:15:36,769 --> 00:15:39,980 Alleen is de prijs dat je een klomp metaal in je rug krijgt. 232 00:15:40,064 --> 00:15:41,649 Het aureool is een geschenk. 233 00:15:42,149 --> 00:15:45,736 Je bent Gods voorvechter. Je vecht in Zijn naam. 234 00:15:45,819 --> 00:15:49,490 Ja, daarover. Ik ben niet bepaald wat je religieus noemt. 235 00:15:50,032 --> 00:15:55,079 En ik heb deze net terug, dus ik weet niet hoe dat hele vechtgedoe gaat werken. 236 00:15:55,663 --> 00:15:59,124 Misschien kunnen we ons richten op dingen laten knallen, zoals vanochtend. 237 00:15:59,208 --> 00:16:01,126 Shit, die was ik vergeten. 238 00:16:02,795 --> 00:16:07,049 Waar was dat verdomme voor? -Taalgebruik. Dit is een huis van gebed. 239 00:16:07,758 --> 00:16:09,635 Waar je moordenaars traint. 240 00:16:09,718 --> 00:16:13,180 Iets zegt me dat gevloek laag op de weesgegroetjeslijst staat. 241 00:16:13,681 --> 00:16:17,226 Je leert later over de belangrijke krachten van het aureool. 242 00:16:17,309 --> 00:16:20,896 Eerst moeten we je fysieke en emotionele conditionering vaststellen. 243 00:16:21,397 --> 00:16:24,608 Emotionele conditionering? -Mentale standvastigheid is cruciaal. 244 00:16:24,692 --> 00:16:28,070 Bij het aureool zijn het psychologische en fysieke vervlochten. 245 00:16:28,153 --> 00:16:30,614 Je kunt het ene niet beheersen zonder het andere. 246 00:16:31,198 --> 00:16:32,950 Goed. Oké. Dus hoe... 247 00:16:34,660 --> 00:16:35,911 Serieus? 248 00:16:35,995 --> 00:16:38,080 Niemand zei dat je je niet mag weren. 249 00:16:45,129 --> 00:16:47,381 Leer me tenminste hoe ik dit gebruik. 250 00:16:48,257 --> 00:16:49,633 Het is een stok. 251 00:16:54,346 --> 00:16:57,307 Oké, luister, ik ben voor vriendelijke geseling... 252 00:16:57,391 --> 00:17:00,436 ...maar kunnen we misschien een beetje prioriteren? 253 00:17:02,563 --> 00:17:08,068 Pastor Vincent noemde de OKZ een familie, maar ik voel boze stiefmoeder-vibes. 254 00:17:15,617 --> 00:17:17,745 Zag je dat? Hoe doe ik dat? 255 00:17:20,706 --> 00:17:23,500 Deed het echt pijn of leek het alleen of dat zou moeten? 256 00:17:26,545 --> 00:17:30,632 Weet je wat? Waarschijnlijk zijn m'n synapsen super in de war... 257 00:17:31,175 --> 00:17:33,385 ...en zegt dit niets over je kracht of vermogen. 258 00:17:37,598 --> 00:17:38,432 Genoeg. 259 00:17:45,856 --> 00:17:47,024 Nou, hoe was dat? 260 00:17:48,817 --> 00:17:49,777 Een zeven? 261 00:18:24,561 --> 00:18:28,440 Geen glimlach, onleesbare uitdrukking, maar niet actief vijandig. 262 00:18:29,149 --> 00:18:30,109 Daar kan ik wat mee. 263 00:18:31,985 --> 00:18:35,656 Ik heb nooit op school gezeten, maar opeens weet ik hoe het is. 264 00:18:36,573 --> 00:18:38,951 Het leven is nogal heftig voor ons nu. 265 00:18:39,034 --> 00:18:42,412 Het zou helpen als je niet alles als een grap behandelde. 266 00:18:43,705 --> 00:18:45,082 Ik kan het niet helpen. 267 00:18:45,707 --> 00:18:46,917 Zo ben ik standaard. 268 00:18:49,044 --> 00:18:52,714 Het aureool hing niet maar wat rond in afwachting van jou. 269 00:18:54,967 --> 00:18:56,218 Het was van iemand. 270 00:18:59,638 --> 00:19:00,556 Weet ik. 271 00:19:02,474 --> 00:19:03,433 Het spijt me. 272 00:19:09,231 --> 00:19:10,315 Hoe was ze? 273 00:19:15,404 --> 00:19:16,446 Ze was intens. 274 00:19:17,656 --> 00:19:19,241 Kil, in het begin. 275 00:19:20,951 --> 00:19:22,369 Ze liet niemand toe. 276 00:19:24,913 --> 00:19:26,832 Maar toen ze zich eindelijk openstelde... 277 00:19:28,667 --> 00:19:32,838 ...was Shannon een geweldige vriendin. Vooral voor de nieuwe rekruten. 278 00:19:34,214 --> 00:19:35,340 Dol op streken. 279 00:19:36,383 --> 00:19:38,302 Ze had ons soms goed te pakken. 280 00:19:41,722 --> 00:19:43,640 Maar in de afgelopen maanden... 281 00:19:44,766 --> 00:19:46,185 ...veranderde er iets. 282 00:19:47,436 --> 00:19:48,604 Alsof ze het wist. 283 00:19:52,024 --> 00:19:54,193 Ik ben haar niet, weet je. 284 00:19:55,360 --> 00:19:57,196 Niemand verwacht dat van je. 285 00:19:57,779 --> 00:19:59,448 Ik probeerde het hem te zeggen. 286 00:19:59,948 --> 00:20:01,366 Ik ben geen strijder. 287 00:20:02,326 --> 00:20:04,036 En al helemaal geen non. 288 00:20:06,955 --> 00:20:08,999 Deze plek, alles hier. 289 00:20:11,168 --> 00:20:12,586 Zo ben ik gewoon niet. 290 00:20:13,462 --> 00:20:14,838 Zo was ik ook niet. 291 00:20:15,422 --> 00:20:16,381 Niet in het begin. 292 00:20:18,717 --> 00:20:20,928 We hebben allemaal een verleden, Ava. 293 00:20:21,929 --> 00:20:23,889 Geheimen die alleen van ons zijn. 294 00:20:25,557 --> 00:20:29,811 Maar dat doet er niet toe als doordringt dat niet alles om jou draait. 295 00:20:34,274 --> 00:20:37,236 Je kunt dit niet forceren. Ze is niet voorbereid. 296 00:20:37,319 --> 00:20:39,196 Ze is niet... -Niet waardig? 297 00:20:41,782 --> 00:20:45,953 Ik heb haar dossier gelezen, net als jij. Ze heeft het niet in zich. 298 00:20:46,036 --> 00:20:47,829 Dat beslis jij niet. 299 00:20:47,913 --> 00:20:51,500 Dit zijn mijn meiden. Hun paraatheid is aan mij toevertrouwd. 300 00:20:51,583 --> 00:20:53,669 En hun levens aan mij. 301 00:20:54,336 --> 00:20:55,587 Inclusief haar leven. 302 00:20:56,755 --> 00:21:00,175 Zelfs als het aureool haar niet afwijst, zal zij het afwijzen. 303 00:21:00,759 --> 00:21:01,760 We zullen zien. 304 00:21:03,470 --> 00:21:06,640 Ik ga haar niet ontzien. -Dat vraag ik je ook niet. 305 00:21:07,224 --> 00:21:09,851 Maar ik verwacht wel enige gevoeligheid... 306 00:21:10,394 --> 00:21:11,770 ...voor haar situatie. 307 00:21:14,273 --> 00:21:17,693 'Areala vergat haar nederlaag tegen de barbaren niet... 308 00:21:18,277 --> 00:21:20,612 ...maar ze was voorbestemd voor een hoger doel. 309 00:21:21,405 --> 00:21:25,450 Aangespoord door de Heer wierf ze strijders om de last mee te delen. 310 00:21:26,034 --> 00:21:28,662 Niemand zou hun gezicht kennen of naam weten. 311 00:21:30,831 --> 00:21:33,250 Ze zouden herkenbaar zijn aan een symbool: 312 00:21:33,709 --> 00:21:36,503 een zilveren kruis van het gevest van een zwaard. 313 00:21:37,170 --> 00:21:41,425 En zo gebeurde het dat de orde van het kruisvormige zwaard werd geboren.' 314 00:21:42,634 --> 00:21:43,885 Nogal langdradig, hè? 315 00:21:44,886 --> 00:21:45,846 Lees verder. 316 00:21:48,098 --> 00:21:51,018 'De zuster-strijders, zoals ze bekend werden... 317 00:21:51,101 --> 00:21:53,270 ...gedijden onder Areala's onderricht. 318 00:21:56,606 --> 00:21:59,693 Want het kwaad had een nieuwe en monsterlijke vorm. 319 00:22:00,819 --> 00:22:01,653 Demonen... 320 00:22:02,154 --> 00:22:03,822 ...verrezen uit de hel. 321 00:22:09,953 --> 00:22:12,831 De nonnen spoorden die duistere krachten op... 322 00:22:12,914 --> 00:22:18,628 ...en lieten de verloren zielen vrij die tot slaaf waren gemaakt door demonen. 323 00:22:21,048 --> 00:22:23,967 Van jou weet ik 't niet, maar ik vond dat erg verhelderend. 324 00:22:24,634 --> 00:22:28,555 Het is een historische bron, bedoeld om context te bieden. 325 00:22:29,222 --> 00:22:30,432 Het is geen spreukenboek. 326 00:22:31,767 --> 00:22:34,061 Een spreukenboek zou nuttiger zijn. 327 00:22:38,065 --> 00:22:39,691 Goed gedaan, patriarchaat. 328 00:22:40,359 --> 00:22:43,570 Alle helden zijn vrouwen, maar de taarttopper is een vent. 329 00:22:44,154 --> 00:22:45,906 Laat me raden: de eerste jij? 330 00:22:46,698 --> 00:22:48,367 Waar is Areala's standbeeld? 331 00:22:48,450 --> 00:22:51,995 Ik had gehoopt dat je iets van jezelf in Areala's verhaal zag. 332 00:22:52,079 --> 00:22:54,081 Jullie zijn niet zo verschillend. 333 00:22:55,957 --> 00:22:59,127 Het is misschien niet het pad dat je had verwacht, maar... 334 00:22:59,586 --> 00:23:02,381 ...jullie zijn allebei gekozen voor een hoger doel. 335 00:23:03,215 --> 00:23:07,552 Als dat betekent dat iemand ongevraagd iets in ons lichaam propte en toen zei: 336 00:23:07,636 --> 00:23:09,763 'Trouwens, dit is nu je leven.' 337 00:23:10,180 --> 00:23:12,641 Misschien wilde Areala het helemaal niet. 338 00:23:13,266 --> 00:23:15,894 Misschien wilde ze die dag op het slagveld sterven. 339 00:23:17,020 --> 00:23:19,064 Vond ze dat ze het had verdiend. 340 00:23:25,987 --> 00:23:29,783 Ava, er is jou iets heel bijzonders geschonken. 341 00:23:31,827 --> 00:23:34,955 En ik wil je de ruimte geven om dat zelf te ontdekken. 342 00:23:36,456 --> 00:23:39,000 Maar niet iedereen hier ziet dat zo. 343 00:23:40,377 --> 00:23:41,586 Best wel veel. 344 00:23:43,255 --> 00:23:45,298 Je moet dit serieus nemen. 345 00:23:46,299 --> 00:23:48,301 Anders word je echt vervangen. 346 00:23:50,303 --> 00:23:52,889 Maar wat boeit het jou dan wat mij overkomt? 347 00:23:53,390 --> 00:23:55,809 Haal het uit me, dan ben je ervan af. 348 00:23:55,892 --> 00:23:59,020 Of je het gelooft of niet, God gaf je een tweede kans. 349 00:24:02,399 --> 00:24:03,733 Je moet me vertrouwen. 350 00:24:04,901 --> 00:24:06,736 Ik weet dat dat je zwaar valt. 351 00:24:08,029 --> 00:24:09,573 Het valt mij ook zwaar. 352 00:24:11,241 --> 00:24:13,201 We vliegen hier allebei blind. 353 00:24:14,828 --> 00:24:15,829 Dus, alsjeblieft. 354 00:24:16,997 --> 00:24:20,375 Misschien kunnen we een klein beetje geduld tonen? 355 00:24:30,760 --> 00:24:31,595 Maar... 356 00:24:31,678 --> 00:24:33,013 Je hebt voorwaarden. 357 00:24:35,223 --> 00:24:40,145 Is het mogelijk om het hier iets minder op een inrichting te laten lijken? 358 00:24:41,188 --> 00:24:45,567 Het vest is voor je veiligheid. -Nee, niet het vest. De oppas. 359 00:24:46,735 --> 00:24:50,405 Die van wie je denkt dat ik niet merk dat ze me overal volgt. 360 00:24:54,409 --> 00:24:56,620 Ik zal al m'n pillen slikken, dokter. 361 00:25:06,213 --> 00:25:07,047 Deal? 362 00:25:07,547 --> 00:25:10,509 Tot om het even welke andere optie zich aandient... 363 00:25:12,010 --> 00:25:12,844 Deal. 364 00:25:39,412 --> 00:25:40,705 Het is prachtig. 365 00:25:41,957 --> 00:25:42,832 Goed genoeg. 366 00:25:43,542 --> 00:25:46,711 Het is van ons. De komende weken, tenminste. 367 00:25:59,182 --> 00:26:00,267 Allemachtig. 368 00:26:02,894 --> 00:26:05,188 Waar bleven jullie? -Blijf van me af. 369 00:26:09,109 --> 00:26:10,360 Hoe heb je ons gevonden? 370 00:26:10,443 --> 00:26:14,406 Slimme zwendel hebben jullie. De agenda's van de rijken hacken en... 371 00:26:14,614 --> 00:26:16,908 ...in hun huis wonen als ze weg zijn. 372 00:26:16,992 --> 00:26:18,827 Je had de politie kunnen sturen. 373 00:26:18,910 --> 00:26:20,453 Maar dat wil ik niet. 374 00:26:21,871 --> 00:26:24,082 Eerlijk gezegd bewonder ik jullie durf. 375 00:26:24,165 --> 00:26:25,542 Wat wil je dan wel? 376 00:26:26,251 --> 00:26:29,671 Jullie vriendin. Het meisje van laatst. Waar is ze? 377 00:26:30,672 --> 00:26:32,048 Zoek je Ava? 378 00:26:32,132 --> 00:26:33,091 Chanel. 379 00:26:36,845 --> 00:26:38,179 Ava. Dank je, Chanel. 380 00:26:39,347 --> 00:26:41,808 We weten niet waar ze is. We zijn haar kwijt. 381 00:26:41,891 --> 00:26:43,310 Ze hoort niet eens bij ons. 382 00:26:43,393 --> 00:26:45,353 Hoe kan ik haar bereiken? 383 00:26:46,438 --> 00:26:49,107 We ontmoetten haar pas een paar dagen geleden. 384 00:26:49,190 --> 00:26:51,401 Ze was gewoon iemand die aanhaakte. 385 00:26:53,236 --> 00:26:56,573 Als ze iets laat horen, stellen jullie me op de hoogte. 386 00:27:01,953 --> 00:27:03,788 Dat is m'n privénummer. 387 00:27:03,872 --> 00:27:05,290 Hou alsjeblieft contact. 388 00:27:05,790 --> 00:27:07,876 Een plezierig verblijf. 389 00:27:22,390 --> 00:27:23,350 Doe ik dat? 390 00:27:25,685 --> 00:27:28,688 In nabijheid van het aureool wordt divinium actief. 391 00:27:29,981 --> 00:27:33,610 Wapens worden dodelijker, pantsers verharden tegen aanvallen. 392 00:27:35,320 --> 00:27:36,738 Het is een soort metaal. 393 00:27:38,073 --> 00:27:39,407 Biologisch, blijkbaar. 394 00:27:40,950 --> 00:27:42,452 Scharrelmetaal, dus. 395 00:27:44,412 --> 00:27:45,246 Ja, hoor. 396 00:27:47,082 --> 00:27:47,916 Vraag. 397 00:27:47,999 --> 00:27:51,920 Hoe gebruiken we deze wapens als we de vijand niet kunnen zien? 398 00:27:52,337 --> 00:27:53,963 Nee, maar dat is een goede. 399 00:27:56,383 --> 00:28:00,053 De aureooldrager bepaalt hun positie en coördineert de aanval. 400 00:28:00,720 --> 00:28:03,181 Tenzij de schimmen een mens bezitten. 401 00:28:03,264 --> 00:28:04,599 Wanneer... -Mijn god. 402 00:28:05,183 --> 00:28:08,561 Ik besef net dat The Exorcist echt is. -Het is niet echt. 403 00:28:09,187 --> 00:28:11,564 Maar bezetenheid is echt, dus Karras... 404 00:28:11,648 --> 00:28:13,692 Kunnen we hier naar terug? 405 00:28:17,445 --> 00:28:19,406 Wat je bovenal moet onthouden... 406 00:28:20,782 --> 00:28:24,619 ...is dat de eigenschappen die demonen vatbaar voor divinium maken... 407 00:28:25,578 --> 00:28:27,997 ...de strijder-non ook vatbaar maken. 408 00:28:29,958 --> 00:28:33,128 Waar was dat voor nodig? Ik dacht dat het klikte. 409 00:28:33,211 --> 00:28:37,298 Je moet weten dat je niet onoverwinnelijk bent. Divinium kan je doden. 410 00:28:37,841 --> 00:28:41,928 Het is ook de enige materie waar je niet doorheen kunt stralen, dus... 411 00:28:46,307 --> 00:28:47,308 Ben jij dat? 412 00:28:48,435 --> 00:28:50,395 Wat? -De trilling. 413 00:28:52,272 --> 00:28:55,442 Kalmeer je gedachten. -Kalmeren? Je stak me net. 414 00:28:55,525 --> 00:28:56,651 Kalmeer je gedachten. 415 00:28:57,652 --> 00:28:58,653 Er is hier iets. 416 00:29:02,574 --> 00:29:03,408 Raap op. 417 00:29:03,491 --> 00:29:05,118 Deze kamer was toch veilig? 418 00:29:07,495 --> 00:29:08,371 Wat zie je? 419 00:29:08,455 --> 00:29:10,165 Hoeveel? -Ik weet het niet. 420 00:29:53,291 --> 00:29:54,334 Het was een test. 421 00:30:01,800 --> 00:30:03,968 Help je me nog of blijf je zo staan? 422 00:30:05,720 --> 00:30:07,222 Ze is hier zelf beland. 423 00:30:07,889 --> 00:30:09,349 Laat haar zelf loskomen. 424 00:30:13,269 --> 00:30:14,562 Ik weet niet hoe. 425 00:30:15,230 --> 00:30:18,149 Net lukte het prima, toen je dacht dat je m'n leven opofferde. 426 00:30:22,028 --> 00:30:23,238 Een moment, graag. 427 00:30:34,415 --> 00:30:36,000 Dus, de... 428 00:30:37,085 --> 00:30:39,754 ...muren zijn hier heel dik. 429 00:30:41,548 --> 00:30:45,635 Spreekt het niet voor me dat ik m'n krachten bijna succesvol gebruikte? 430 00:30:45,718 --> 00:30:48,596 In dit huis is vertrouwen alles. 431 00:30:49,639 --> 00:30:52,892 Je moet weten dat de andere zuster-strijders je steunen. 432 00:30:52,976 --> 00:30:54,394 Er hangen levens van af. 433 00:30:55,520 --> 00:30:56,855 Ze misleidde mij eerst. 434 00:30:58,398 --> 00:31:00,358 Het gaat beide kanten op, zuster. 435 00:31:01,401 --> 00:31:02,360 Moeder. 436 00:31:03,361 --> 00:31:04,571 Waarom vluchtte je? 437 00:31:04,654 --> 00:31:08,366 Naast het idee dat een monster de deur ging intrappen? 438 00:31:08,449 --> 00:31:12,912 Het past niet bij wat ik van je weet. -Je kent me twee dagen. 439 00:31:12,996 --> 00:31:15,832 Pastor Vincent heeft je dossier van het weeshuis. 440 00:31:17,166 --> 00:31:18,459 Zei hij dat niet? 441 00:31:26,885 --> 00:31:30,722 Ik zou niet geloven wat je leest. Die nonnen hadden de pik op me. 442 00:31:30,805 --> 00:31:32,307 Feiten liegen niet, Ava. 443 00:31:32,390 --> 00:31:33,892 Wat moet dat betekenen? 444 00:31:34,767 --> 00:31:36,227 Ik weet dat het zelfdoding was. 445 00:31:39,647 --> 00:31:40,481 Wat? 446 00:31:41,190 --> 00:31:43,109 Een overdosis pijnstillers. 447 00:31:43,610 --> 00:31:47,530 Nee, dat was het niet. Hoe dan? Ik kon me niet eens bewegen. 448 00:31:47,614 --> 00:31:52,619 Obscene gebaren naar je verzorgers maken, lukte best. Dat las ik ook in je dossier. 449 00:31:52,702 --> 00:31:54,621 Je begrijpt het niet. 450 00:31:54,704 --> 00:31:58,333 Verlamd door een ongeluk. Verlaten door je familie. 451 00:31:58,416 --> 00:32:00,335 Dat was vast een nachtmerrie. 452 00:32:06,466 --> 00:32:08,593 Ik heb geen zelfmoord gepleegd. 453 00:32:09,552 --> 00:32:11,512 Zuster Frances zei dat je depressief was. 454 00:32:12,388 --> 00:32:14,599 Je werd te oud voor het weeshuis. 455 00:32:14,682 --> 00:32:17,143 Je wist dat je niet zelf kon overleven... 456 00:32:17,226 --> 00:32:20,104 ...en je voelde je hulpeloos. -Niet, ze liegt. 457 00:32:20,563 --> 00:32:23,066 Als ik dood wou, was ik net niet gevlucht. 458 00:32:23,149 --> 00:32:25,860 Natuurlijk vluchtte je. Je bent een lafaard. 459 00:32:26,569 --> 00:32:28,947 Altijd op zoek naar de makkelijke uitweg. 460 00:32:29,030 --> 00:32:32,408 Vechten voor een doel? Niets voor jou, hè? 461 00:32:33,534 --> 00:32:34,911 Je kent me niet. 462 00:32:35,411 --> 00:32:37,246 Neem een beslissing, Ava. 463 00:32:37,330 --> 00:32:41,042 Wil je leven of wil je sterven? 464 00:32:42,460 --> 00:32:43,419 Stop. 465 00:32:43,503 --> 00:32:44,462 Stop hiermee. 466 00:32:53,596 --> 00:32:54,597 Buiten. 467 00:32:55,807 --> 00:32:56,766 Nu. 468 00:33:19,998 --> 00:33:23,418 Heb achting voor haar situatie. Dat had ik gezegd. 469 00:33:24,168 --> 00:33:26,796 Als ze dit nu niet confronteert, wanneer dan wel? 470 00:33:27,505 --> 00:33:31,092 Als ze op missies is en haar zusters in gevaar zijn? 471 00:33:32,343 --> 00:33:36,055 Ze is een bom die gaat ontploffen. -Dus steek jij de lont aan? 472 00:33:36,806 --> 00:33:39,976 Er is geen tijd voor vertroetelen. Dat weet jij ook. 473 00:33:40,059 --> 00:33:41,853 Je probeert haar weg te duwen. 474 00:33:44,230 --> 00:33:46,024 Ze is niet een van ons. 475 00:33:46,107 --> 00:33:47,191 Ze is een zondaar. 476 00:33:48,067 --> 00:33:50,695 Ze pleegde zelfmoord. -Maar ze is niet dood. 477 00:33:51,279 --> 00:33:53,614 Is dat geen wonder van de hoogste orde? 478 00:33:54,866 --> 00:33:56,451 Jij ziet Gods invloed. 479 00:33:58,953 --> 00:34:00,204 Ik zie een afdwaling. 480 00:34:02,707 --> 00:34:04,083 Ze verdient dit niet. 481 00:34:06,586 --> 00:34:08,796 Niemand van ons verdient Zijn genade. 482 00:34:10,048 --> 00:34:12,300 Genade verdien je niet, maar krijg je. 483 00:34:14,135 --> 00:34:15,887 Is dat waar dit om gaat? 484 00:34:16,804 --> 00:34:18,556 Wat je vindt dat jij verdiende? 485 00:34:27,065 --> 00:34:29,442 Ik ben verantwoordelijk voor die meiden. 486 00:34:30,693 --> 00:34:32,779 Voor degenen die hun leven gaven... 487 00:34:33,446 --> 00:34:35,073 ...en degenen die er nog zijn... 488 00:34:35,656 --> 00:34:38,076 ...klaar en bereid om hetzelfde te doen. 489 00:34:39,494 --> 00:34:40,536 Dat meisje? 490 00:34:41,537 --> 00:34:42,538 Ze is een kanker. 491 00:34:44,874 --> 00:34:46,501 Ze neemt ons mee ten onder. 492 00:35:14,570 --> 00:35:15,947 Het was geen zelfmoord. 493 00:35:20,576 --> 00:35:21,536 Ik meen het. 494 00:35:25,289 --> 00:35:28,584 Weet je nog wat er die nacht gebeurde? Voor je ontwaakte? 495 00:35:32,171 --> 00:35:35,216 Ik keek gewoon tv en viel toen in slaap. 496 00:35:36,926 --> 00:35:38,678 Het was een doorsnee avond. 497 00:35:42,890 --> 00:35:45,393 Ze zei dat ik medicijnen in m'n lijf had. 498 00:35:46,352 --> 00:35:48,688 Ik heb 12 jaar niets gevoeld vanaf m'n borst. 499 00:35:48,771 --> 00:35:50,815 Waarom zou ik pijnstillers nodig hebben? 500 00:35:51,983 --> 00:35:53,860 Misschien was het rapport fout. 501 00:35:58,823 --> 00:35:59,949 Wat maakt het uit? 502 00:36:01,159 --> 00:36:02,535 Niemand gelooft me. 503 00:36:07,123 --> 00:36:08,541 Laat haar je niet raken. 504 00:36:09,876 --> 00:36:11,502 Ze knoeit met je hoofd. 505 00:36:12,253 --> 00:36:13,379 Zo is ze. 506 00:36:14,046 --> 00:36:15,423 Dus het ligt niet aan mij. 507 00:36:17,550 --> 00:36:20,136 De andere zusters noemen haar Cruella de Jezus. 508 00:36:22,388 --> 00:36:23,723 Misschien begon ik ermee. 509 00:36:30,605 --> 00:36:31,814 Maar jij gelooft me. 510 00:36:33,649 --> 00:36:35,902 Ik vind je achteloos en egocentrisch. 511 00:36:36,694 --> 00:36:38,446 Maar oneerlijk? 512 00:36:41,866 --> 00:36:42,783 Dank je. 513 00:36:49,624 --> 00:36:54,170 Ik probeer te bepalen of je meer of minder non-achtig bent dan de rest. 514 00:36:55,880 --> 00:36:58,966 Je ervaringen met kloosterlingen waren niet echt aangenaam? 515 00:37:03,638 --> 00:37:06,557 Ik heb de gelofte al jong afgelegd, als dat helpt. 516 00:37:07,600 --> 00:37:08,768 Dat zou je denken. 517 00:37:13,439 --> 00:37:15,816 Mijn ouders zitten in de politiek. 518 00:37:16,943 --> 00:37:18,402 Diplomaten in Engeland. 519 00:37:20,613 --> 00:37:21,614 Conservatief? 520 00:37:23,324 --> 00:37:25,826 En erg bezig met uiterlijkheden. 521 00:37:27,245 --> 00:37:31,457 Ik liep niet in de pas, dus stuurden ze me naar een katholiek internaat. 522 00:37:32,583 --> 00:37:33,876 Dat bleef hangen. 523 00:37:36,879 --> 00:37:38,881 Er zit meer achter dan je vertelt. 524 00:37:43,386 --> 00:37:44,637 Er is altijd meer. 525 00:37:54,397 --> 00:37:55,481 Dit is Ava. 526 00:38:02,905 --> 00:38:05,825 Hoe gaat het met het nieuwe meisje? -Fantastisch. 527 00:38:06,784 --> 00:38:07,994 Ze past er goed bij. 528 00:38:09,829 --> 00:38:10,997 Zo goed? 529 00:38:13,833 --> 00:38:16,294 Ik had vandaag je hulp kunnen gebruiken. 530 00:38:18,713 --> 00:38:19,797 Waar was je? 531 00:38:22,216 --> 00:38:24,051 Je kiest je eigen pad, prima. 532 00:38:24,677 --> 00:38:27,763 Maar waar het mijn pad kruist... 533 00:38:28,514 --> 00:38:31,350 ...verwacht ik minstens een beetje openheid. 534 00:38:33,561 --> 00:38:34,979 Pas op met wat je wenst. 535 00:38:43,654 --> 00:38:45,573 Doe maar alsof je thuis bent. 536 00:38:48,326 --> 00:38:50,161 Blijkbaar woont hier al iemand. 537 00:38:51,412 --> 00:38:53,789 Dit was het verblijf van zuster Shannon. 538 00:39:16,354 --> 00:39:17,563 Wat lijkt ze jong. 539 00:39:18,564 --> 00:39:19,982 Hoelang geleden was dit? 540 00:39:21,317 --> 00:39:22,568 Vorig jaar, denk ik. 541 00:39:23,986 --> 00:39:24,945 Vorig jaar? 542 00:39:25,946 --> 00:39:27,782 Het trainingsschema van morgen. 543 00:39:28,991 --> 00:39:32,286 Ik zoek iemand die dit voor je kan leegruimen. 544 00:40:32,471 --> 00:40:33,597 Een afrekening? 545 00:40:34,473 --> 00:40:35,558 Weet je het zeker? 546 00:40:36,016 --> 00:40:39,311 Het is het enige dat logisch is. -Met welk doel? 547 00:40:40,229 --> 00:40:41,564 Wilden ze het aureool? 548 00:40:41,647 --> 00:40:44,066 Ik weet het niet. En dat is het probleem. 549 00:40:48,571 --> 00:40:50,281 Sorry, stoor ik? 550 00:40:50,364 --> 00:40:52,825 Ava. Mooi. Kom toch binnen. 551 00:40:52,908 --> 00:40:54,994 Ik wil je voorstellen aan zuster... 552 00:40:55,077 --> 00:40:56,078 Shotgun Mary. 553 00:40:57,121 --> 00:40:58,080 Coole naam. 554 00:40:59,331 --> 00:41:00,708 Waarom noemen ze je zo? 555 00:41:04,044 --> 00:41:05,463 Ik drink veel shots. 556 00:41:10,801 --> 00:41:12,428 Ik laat jullie alleen. 557 00:41:13,304 --> 00:41:16,265 Als je nog iets hoort... -Natuurlijk. 558 00:41:18,267 --> 00:41:20,644 Ik wilde sorry zeggen voor daarstraks. 559 00:41:22,271 --> 00:41:24,148 Moeder-superion ging te ver. 560 00:41:25,024 --> 00:41:26,901 Jouw verleden is jouw zaak. 561 00:41:28,611 --> 00:41:31,697 Je bepaalt zelf wat je wilt delen met ons. 562 00:41:34,283 --> 00:41:35,284 Dat waardeer ik. 563 00:41:36,327 --> 00:41:39,079 Wat zeg je ervan? Zullen we verdergaan? 564 00:41:41,290 --> 00:41:42,124 Goed. 565 00:41:46,170 --> 00:41:49,798 'In de jaren erna groeiden de kracht en aantallen van de demonen... 566 00:41:49,882 --> 00:41:53,177 ...en kreeg de OKZ te maken met een nieuw kwaad: 567 00:41:53,677 --> 00:41:55,930 de Tarask van gouden legende... 568 00:41:56,013 --> 00:41:59,099 ...een beest uit de diepste diepten van de hel. 569 00:42:00,267 --> 00:42:03,604 Dit wezen beëindigde het bewind van de eerste aureooldrager. 570 00:42:05,731 --> 00:42:08,275 Ze was dodelijk gewond en haar trouwe zuster-strijders... 571 00:42:08,359 --> 00:42:10,861 ...brachten Areala snel terug naar hun heiligdom. 572 00:42:13,364 --> 00:42:15,741 Maar het was te laat. Ze konden niets doen. 573 00:42:17,201 --> 00:42:19,161 "Het is tijd," fluisterde Areala. 574 00:42:20,913 --> 00:42:22,456 "Ik ben klaar voor de dood." 575 00:42:23,916 --> 00:42:26,544 Nu haar lot was bezegeld, riep ze om de opvolger. 576 00:42:27,294 --> 00:42:28,212 "Is ze hier?" 577 00:42:29,964 --> 00:42:31,382 "Wees niet bang, zuster. 578 00:42:32,341 --> 00:42:33,676 We zijn nooit klaar... 579 00:42:34,969 --> 00:42:36,470 ...alleen voorbereid."' 580 00:42:39,014 --> 00:42:40,099 Pastor Vincent? 581 00:42:44,562 --> 00:42:45,688 Papierwerk. 582 00:42:46,313 --> 00:42:47,898 De last van m'n leven. 583 00:42:48,899 --> 00:42:50,484 Excuseer me even. 584 00:43:29,565 --> 00:43:32,651 IK WIL LEVEN