1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,094
Hun var død.
3
00:00:11,553 --> 00:00:12,554
Ja.
4
00:00:12,637 --> 00:00:15,890
-Gikk hun tilbake til å være død?
-Det kan vi ikke vite.
5
00:00:18,518 --> 00:00:20,020
Jeg kan ikke røre meg.
6
00:00:20,186 --> 00:00:22,313
Det var ikke gøy så lenge det varte.
7
00:00:22,397 --> 00:00:25,191
-Glorien valgte henne.
-Den tilhører ikke henne.
8
00:00:25,483 --> 00:00:26,568
Vi tar den ut.
9
00:00:27,610 --> 00:00:28,695
Og hvis hun dør?
10
00:00:29,779 --> 00:00:30,905
Det er opp til Gud.
11
00:00:44,544 --> 00:00:46,546
-Har Shannon gjort det?
-Nei.
12
00:00:46,629 --> 00:00:47,630
Hva skjer?
13
00:00:54,679 --> 00:00:57,348
Jeg forstår at du er redd, men ro deg ned.
14
00:00:58,641 --> 00:01:01,770
-Den reagerer på følelsene dine.
-Hva da?
15
00:01:01,853 --> 00:01:03,646
-Glorien.
-Hvilken glorie?
16
00:01:04,105 --> 00:01:05,857
Hva faen er det som foregår?
17
00:01:05,940 --> 00:01:07,317
Dette blir en lang dag.
18
00:01:19,704 --> 00:01:20,830
Ava.
19
00:01:22,582 --> 00:01:23,625
Går det bra?
20
00:01:28,129 --> 00:01:30,006
Skal vi prøve igjen?
21
00:01:51,236 --> 00:01:55,907
Areala av Córdoba var
en av tidenes villeste krigere.
22
00:01:58,034 --> 00:02:00,495
Men hennes opprinnelse var mer beskjeden.
23
00:02:01,579 --> 00:02:03,456
Hun ble ikke født som troende.
24
00:02:04,999 --> 00:02:07,669
Da familiens jord
ble erobret av inntrengere,
25
00:02:08,753 --> 00:02:10,463
ble Areala foreldreløs.
26
00:02:11,798 --> 00:02:14,259
Hun vandret i årevis.
27
00:02:15,844 --> 00:02:17,679
Fortapt, uten mål og mening.
28
00:02:18,805 --> 00:02:20,140
Til hun fant Ham.
29
00:02:21,432 --> 00:02:22,433
Liam Neeson?
30
00:02:24,102 --> 00:02:25,353
Jeg har sett den før.
31
00:02:25,603 --> 00:02:28,523
Han hevner seg på
alle som gjorde henne urett.
32
00:02:28,773 --> 00:02:30,024
Ikke Liam Neeson.
33
00:02:30,900 --> 00:02:31,943
The Rock?
34
00:02:33,027 --> 00:02:34,445
-Gud.
-Å.
35
00:02:35,196 --> 00:02:36,281
Hun fant Gud.
36
00:02:38,366 --> 00:02:39,492
Vær så snill.
37
00:02:41,035 --> 00:02:42,120
Fortsett.
38
00:02:42,203 --> 00:02:45,790
-Jeg hater å måtte skuffe deg, men...
-Her er oversettelsen.
39
00:02:50,044 --> 00:02:53,756
"Resten av livet
kjempet Areala i Hans navn.
40
00:03:00,597 --> 00:03:05,518
I 1095, da pave Urban den andre
ga ordre om det første korstog..."
41
00:03:05,935 --> 00:03:09,397
Kan vi kanskje hoppe til
delen som har noe med meg å gjøre?
42
00:03:09,480 --> 00:03:10,732
Du kommer dit.
43
00:03:14,903 --> 00:03:16,863
"Areala var fryktløs.
44
00:03:18,406 --> 00:03:19,949
Villig til å gi alt.
45
00:03:21,951 --> 00:03:23,703
Inkludert sitt eget liv.
46
00:03:24,454 --> 00:03:26,706
Hun måtte til slutt bøte med livet.
47
00:03:27,207 --> 00:03:28,625
Men ikke den dagen.
48
00:03:29,500 --> 00:03:33,963
En budbringer fra Gud,
engelen Adriel, hadde andre planer.
49
00:03:35,465 --> 00:03:38,760
Han kunne ikke la henne dø.
Reisen hennes var ikke over.
50
00:03:39,594 --> 00:03:41,554
Det fantes bare én redning.
51
00:03:42,096 --> 00:03:44,515
Derfor gjorde Adriel det største offeret.
52
00:03:45,225 --> 00:03:47,018
Ga avkall på noe av seg selv."
53
00:04:06,037 --> 00:04:08,039
Sier du at dette er i meg nå?
54
00:04:08,831 --> 00:04:11,084
Det var ikke planen vår.
55
00:04:12,168 --> 00:04:15,004
Skjebnen grep inn, akkurat som med Areala.
56
00:04:15,546 --> 00:04:16,464
Planen vår?
57
00:04:17,048 --> 00:04:19,467
Vi tilhører Det korsformede sverds orden.
58
00:04:20,385 --> 00:04:24,514
Gudfryktige kvinner som viet livet til
å bekjempe gammel ondskap.
59
00:04:25,932 --> 00:04:27,976
Gudfryktige kvinner og deg.
60
00:04:29,727 --> 00:04:32,438
Mitt oppdrag er å skjøtte deres behov.
61
00:04:33,564 --> 00:04:35,066
Ikke alle behov, da.
62
00:04:35,149 --> 00:04:37,360
Du har sett det. Dyret.
63
00:04:38,361 --> 00:04:40,029
Det kalles en tarask.
64
00:04:41,030 --> 00:04:43,992
På grunn av energien det krever
å bryte lenkene,
65
00:04:44,075 --> 00:04:46,536
kan de bare være i vår verden i kort tid.
66
00:04:48,955 --> 00:04:50,748
Og deres verden er...
67
00:04:52,125 --> 00:04:53,209
Helvete.
68
00:04:53,960 --> 00:04:54,836
Nettopp.
69
00:04:56,379 --> 00:04:57,964
Og de andre,
70
00:04:58,798 --> 00:05:01,676
de som er her, men ikke her?
71
00:05:01,759 --> 00:05:02,844
Skrømt.
72
00:05:03,803 --> 00:05:07,098
De får næring av
det naturlige mørket i menneskesjelen,
73
00:05:07,765 --> 00:05:09,767
og påvirker dem til å adlyde dem.
74
00:05:10,935 --> 00:05:14,731
De kan ikke selv gjøre noen skade,
siden de har én fot i...
75
00:05:14,814 --> 00:05:16,941
-Helvete?
-Nettopp.
76
00:05:19,444 --> 00:05:20,778
Greia i ryggen min.
77
00:05:21,571 --> 00:05:23,031
Derfor ser jeg dem?
78
00:05:23,114 --> 00:05:25,116
Glorien gir deg synets nådegave.
79
00:05:25,742 --> 00:05:28,745
Ikke bare evnen til å jage dem,
men også drepe dem.
80
00:05:29,287 --> 00:05:31,998
Jeg hater å skuffe deg,
men jeg er ingen jeger.
81
00:05:32,457 --> 00:05:35,251
Eller en sanker.
Kunne ikke gå for en uke siden.
82
00:05:35,335 --> 00:05:38,838
Jeg beklager, og jeg er lei meg
for det du har vært gjennom.
83
00:05:39,797 --> 00:05:43,134
Men kanskje Gud sparte livet ditt
i ulykken av en grunn.
84
00:05:43,676 --> 00:05:45,011
Et større formål.
85
00:05:46,262 --> 00:05:48,681
Nei. Vet du hva?
86
00:05:48,765 --> 00:05:54,771
Kanskje vet jeg ikke hvem jeg er, men
å bekjempe demoner er nok ikke min greie.
87
00:05:55,688 --> 00:05:58,107
Bæreren av Glorien er vår nye forsvarer.
88
00:05:58,941 --> 00:06:00,151
Krigernonnen.
89
00:06:01,819 --> 00:06:04,238
Slik har det vært i tusen år.
90
00:06:05,490 --> 00:06:08,576
Vi har viet livet vårt
til å holde ondskapen i sjakk.
91
00:06:09,077 --> 00:06:11,871
Nei. Dere har viet livet deres.
92
00:06:12,413 --> 00:06:15,458
Jeg fikk nettopp mitt tilbake,
vil ikke binde meg.
93
00:06:16,417 --> 00:06:19,295
Dette er vanskelig å fordøye.
Det forstår jeg.
94
00:06:20,838 --> 00:06:21,964
Vet du hva?
95
00:06:22,048 --> 00:06:25,009
Kanskje jeg kan tenke på det over helga.
96
00:06:25,927 --> 00:06:27,887
Tenke gjennom det.
97
00:06:27,970 --> 00:06:30,515
Jeg kommer tilbake på mandag,
så snakkes vi.
98
00:06:37,522 --> 00:06:40,191
Frem til du har lært
å styre Gloriens krefter,
99
00:06:41,025 --> 00:06:44,070
er du en fare for deg selv
og alle rundt deg.
100
00:06:45,488 --> 00:06:47,573
Jeg kan ikke la deg dra.
101
00:06:55,123 --> 00:06:56,707
Jeg er en fange, altså.
102
00:06:57,166 --> 00:06:59,710
Det andre alternativet
er mindre tiltalende.
103
00:07:03,089 --> 00:07:06,259
Du kan ikke låse meg inne.
Det er en lov mot det.
104
00:07:06,759 --> 00:07:09,137
-Kidnapping.
-Her er du trygg.
105
00:07:09,595 --> 00:07:11,639
Vi kan ikke beskytte deg der ute.
106
00:07:12,682 --> 00:07:16,686
-Vennene mine vil lete etter meg.
-De samme som forlot deg på festen?
107
00:07:17,854 --> 00:07:20,106
Hvor lenge overlever du der ute?
108
00:07:20,606 --> 00:07:23,651
-Jeg har superkrefter.
-Som du ikke kan bruke.
109
00:07:24,777 --> 00:07:27,321
Når du gjør det,
utsetter du deg for risiko.
110
00:07:28,114 --> 00:07:31,576
Vær du trygg, Tarasken finner deg.
111
00:07:33,077 --> 00:07:36,372
-Er den greia ute etter meg?
-Den vil ha Glorien.
112
00:07:36,831 --> 00:07:37,999
Du står i veien.
113
00:07:39,292 --> 00:07:43,337
Tarasken tiltrekkes av
energien fra Glorien.
114
00:07:44,172 --> 00:07:47,884
Som en jakthund som lukter noe.
Den vet hvor du har vært.
115
00:07:48,634 --> 00:07:50,970
Men han lukter meg ikke med denne på?
116
00:07:52,597 --> 00:07:56,642
Vesten er bekledd med osmium,
som veggene i beskyttelsesrommet.
117
00:07:58,102 --> 00:07:59,937
Den demper energien.
118
00:08:01,272 --> 00:08:04,692
Derfor ble ikke dyret fremmanet
av hendelsen i dag.
119
00:08:05,443 --> 00:08:07,069
Da jeg klikka, mener du.
120
00:08:09,780 --> 00:08:13,326
Vi kan lære deg fokus og kontroll,
så skjer det ikke igjen.
121
00:08:14,619 --> 00:08:18,623
Vi kan vise deg hva Glorien kan gjøre,
så du kan forsvare deg selv.
122
00:08:31,385 --> 00:08:35,181
-Jeg trodde vi skulle til klinehjørnet.
-Er dette morsomt?
123
00:08:35,640 --> 00:08:37,141
Ei nonne med hagle?
124
00:08:39,393 --> 00:08:40,603
Frafallen, altså.
125
00:08:41,103 --> 00:08:43,898
Min venn er død.
Hennes blod er på dine hender.
126
00:08:44,899 --> 00:08:46,150
Vær mer spesifikk.
127
00:08:46,234 --> 00:08:48,444
Havna. Eksplosjonene.
128
00:08:48,528 --> 00:08:51,364
-Det vet jeg ingenting om.
-Selvsagt ikke.
129
00:08:51,447 --> 00:08:53,991
Mitt team skulle frakte en forsendelse.
130
00:08:54,075 --> 00:08:55,368
Hvor kom den fra?
131
00:08:55,451 --> 00:08:57,078
Alt var brillefint
132
00:08:57,828 --> 00:08:59,956
frem til de havna i bakhold med
133
00:09:01,040 --> 00:09:02,917
godt trente kvinnelige agenter.
134
00:09:03,000 --> 00:09:06,003
Dere visste de kom,
kassen var rigga for å sprenges.
135
00:09:06,087 --> 00:09:09,840
Skulle jeg risikert livet deres?
Ryktet er alt i min bransje.
136
00:09:09,924 --> 00:09:12,468
Dere frakta den uten å vite innholdet?
137
00:09:12,885 --> 00:09:15,680
-Får jeg betalt, bryr jeg meg ikke.
-Det ble du.
138
00:09:15,763 --> 00:09:17,098
Av Arq-Tech.
139
00:09:19,684 --> 00:09:21,185
De står ikke bak dette.
140
00:09:21,269 --> 00:09:22,478
Hvordan vet du det?
141
00:09:22,562 --> 00:09:25,856
For de ville virkelig ha
det som var i den kassen.
142
00:09:26,524 --> 00:09:29,443
-Det fortalte de deg?
-Det gjorde prisen.
143
00:09:33,614 --> 00:09:36,325
Hvor mange av dine døde,
bortsett fra din venn?
144
00:09:36,951 --> 00:09:37,827
Bare hun.
145
00:09:37,910 --> 00:09:40,913
De som rigget kassen
er enten elendig i jobben,
146
00:09:41,956 --> 00:09:44,917
eller veldig proffe,
og så fikk de det de ville ha.
147
00:09:47,837 --> 00:09:49,297
Shannon var målet.
148
00:09:51,215 --> 00:09:55,011
Godt jeg kunne hjelpe.
Tida mi er... ganske verdifull.
149
00:09:55,094 --> 00:09:58,723
Tror du at jeg bare lar deg gå?
Dine menn angrep oss.
150
00:09:59,140 --> 00:10:00,349
Og du er ei nonne.
151
00:10:01,475 --> 00:10:03,436
Du skal ikke drepe, og så videre.
152
00:10:05,605 --> 00:10:07,189
Klippa var et fint grep,
153
00:10:08,316 --> 00:10:09,442
men nå er det over.
154
00:10:32,548 --> 00:10:35,926
-Hva i helvete var det?
-Spør du meg, spør jeg deg.
155
00:10:37,094 --> 00:10:38,262
Før det ble svart,
156
00:10:38,846 --> 00:10:41,641
trodde jeg at jeg så noe.
157
00:10:41,724 --> 00:10:45,853
Kamera fant ingen varmesignatur.
Det kan være en tildekkingsteknologi.
158
00:10:47,063 --> 00:10:48,856
Klingon.
159
00:10:50,066 --> 00:10:50,941
Harry Potter.
160
00:10:51,025 --> 00:10:52,943
Kamera eller ei, vi har et spor.
161
00:10:55,780 --> 00:10:58,282
Dette er kardinal Durettis håndverk.
162
00:10:58,366 --> 00:10:59,992
Det var ikke dit jeg ville.
163
00:11:00,618 --> 00:11:04,288
Gi deg. Tror du de ungdommene
infiltrerte fortellerstunden?
164
00:11:04,705 --> 00:11:07,625
De lurte seg ikke inn
for å ødelegge stedet.
165
00:11:07,708 --> 00:11:11,545
De ville ha gratis drikke og rekecocktail.
166
00:11:11,629 --> 00:11:14,090
Kanskje de endret agenda da de kom inn.
167
00:11:14,173 --> 00:11:16,300
De var veldig nysgjerrige på alt.
168
00:11:16,759 --> 00:11:19,553
De er visst mer nysgjerrige på hverandre.
169
00:11:23,599 --> 00:11:24,517
Vær så snill.
170
00:11:32,066 --> 00:11:36,362
Kristian, jeg forstår
at du tviler på at Kirken står bak dette.
171
00:11:37,738 --> 00:11:40,616
Man forlater aldri Kirken
selv om man slutter.
172
00:11:40,700 --> 00:11:42,368
-Jeg forstår.
-Stol på meg.
173
00:11:42,827 --> 00:11:45,496
Kardinalen og jeg tåler ikke hverandre.
174
00:11:46,372 --> 00:11:50,334
Jeg vet hva Vatikanet er i stand til.
Jeg har sett det fra innsiden.
175
00:11:52,128 --> 00:11:52,962
Bra.
176
00:11:54,630 --> 00:11:58,926
Jeg går ikke med på at vitenskap og tro
ikke kan leve side om side.
177
00:11:59,009 --> 00:12:02,012
Det vi gjør her,
er å bevise at de gjør det.
178
00:12:04,765 --> 00:12:05,933
Oi. Vent.
179
00:12:07,727 --> 00:12:08,602
Der.
180
00:12:10,563 --> 00:12:11,522
Ser du det?
181
00:12:14,859 --> 00:12:16,485
Jeg tror at hun gjør det.
182
00:12:17,987 --> 00:12:19,405
Hvordan er det mulig?
183
00:12:21,198 --> 00:12:24,744
Jeg har kjørt flere titalls tester,
men aldri sett det skje.
184
00:12:25,244 --> 00:12:30,040
Gjenstandene responderer bare sånn når
de knyttes til en betydelig energikilde.
185
00:12:30,916 --> 00:12:33,544
Macready nevnte noe om nonner.
186
00:12:34,128 --> 00:12:37,715
-Nonner?
-Arkivet har en historie om en kvinnesekt,
187
00:12:38,382 --> 00:12:41,177
ledet av én som innehar sterke krefter.
188
00:12:42,470 --> 00:12:44,472
Det korsformede sverds orden.
189
00:12:47,141 --> 00:12:49,477
Jeg trodde det bare var en myte.
190
00:12:50,436 --> 00:12:53,647
Det trodde du sikkert
om gjenstandene også.
191
00:12:53,731 --> 00:12:55,357
Er DKSO ekte,
192
00:12:56,650 --> 00:12:59,111
er hemmeligheten
flere århundrer gammel,
193
00:13:00,070 --> 00:13:01,614
selv for dem på innsiden.
194
00:13:01,697 --> 00:13:02,573
Merkelig.
195
00:13:03,073 --> 00:13:05,159
Kirken har da ingen hemmeligheter.
196
00:13:07,203 --> 00:13:08,704
Vi må finne den jenta.
197
00:13:11,165 --> 00:13:12,374
Divinium?
198
00:13:12,458 --> 00:13:14,877
De bruker det for å bygge en maskin.
199
00:13:15,294 --> 00:13:16,712
Kjenner de opprinnelsen?
200
00:13:17,087 --> 00:13:21,509
Vi ble forrådt av en mann som jobbet for
Vatikanet, som jobber for Arq-Tech.
201
00:13:21,592 --> 00:13:23,302
Vi må anta at de vet alt.
202
00:13:23,385 --> 00:13:26,430
Oppdraget er vanskelig nok.
Kan vi unngå konflikt...
203
00:13:26,514 --> 00:13:30,726
Er søster Shannons blod på deres hender,
er konflikten alt i gang.
204
00:13:34,146 --> 00:13:35,356
Hva med jenta?
205
00:13:35,439 --> 00:13:36,398
Hun er her.
206
00:13:36,816 --> 00:13:38,108
Hun får opptrening.
207
00:13:38,192 --> 00:13:39,568
Er Lillith klar?
208
00:13:39,652 --> 00:13:42,071
Ja, men slik det er for jenta nå,
209
00:13:42,154 --> 00:13:44,323
kan hun dø om vi fjerner den.
210
00:13:44,406 --> 00:13:45,741
Er hun troende?
211
00:13:46,158 --> 00:13:48,494
Betyr ikke Hans tro på henne mest?
212
00:13:50,246 --> 00:13:53,582
Skriften antyder
at Glorien har sitt eget motiv.
213
00:13:54,375 --> 00:13:57,253
Hva om den valgte henne?
Hva om Han valgte henne?
214
00:14:00,214 --> 00:14:01,340
Dere får én sjanse.
215
00:14:02,299 --> 00:14:03,342
Begge to.
216
00:14:16,438 --> 00:14:18,440
Først gir de deg en kølle.
217
00:14:18,899 --> 00:14:20,526
Dette ender vel bra.
218
00:14:30,786 --> 00:14:33,205
Gråsprengt. Stygt arr. Flott entré.
219
00:14:34,039 --> 00:14:35,374
Sjefskjerringa er her.
220
00:14:36,834 --> 00:14:38,294
Jeg er Abbedissen.
221
00:14:38,377 --> 00:14:39,962
Selvsagt er det deg.
222
00:14:41,046 --> 00:14:42,256
Det sa jeg høyt.
223
00:14:43,257 --> 00:14:46,135
Lillith sier at du har blitt sterkere.
224
00:14:46,218 --> 00:14:49,138
Jeg kasta en fyr gjennom et rom.
Det var nytt.
225
00:14:49,680 --> 00:14:51,807
Glorien fungerer som en forsterker.
226
00:14:51,891 --> 00:14:55,019
Den forsterker naturlige evner du alt har.
227
00:14:56,228 --> 00:14:59,732
Jeg trakk det korteste strået ofte,
så ikke forvent for mye.
228
00:15:00,357 --> 00:15:01,984
Da må du jobbe hardere.
229
00:15:02,735 --> 00:15:04,320
Hva annet har du opplevd?
230
00:15:06,238 --> 00:15:07,656
Jeg leges veldig raskt.
231
00:15:08,198 --> 00:15:10,951
De skumle greiene der jeg ser demoner.
232
00:15:12,244 --> 00:15:14,038
Jeg kan gå gjennom ting.
233
00:15:14,580 --> 00:15:15,456
Sveve.
234
00:15:16,081 --> 00:15:16,999
Sveve?
235
00:15:17,541 --> 00:15:18,542
Det er sant.
236
00:15:19,418 --> 00:15:21,170
Det så jeg med egne øyne.
237
00:15:22,379 --> 00:15:24,590
Er ikke det... vanlig?
238
00:15:25,007 --> 00:15:26,467
Vanlig er relativt.
239
00:15:26,550 --> 00:15:28,260
Noen evner er bare dine,
240
00:15:28,344 --> 00:15:31,555
akkurat som tidligere krigernonner
har hatt egne evner.
241
00:15:32,306 --> 00:15:33,307
Krigernonne.
242
00:15:34,183 --> 00:15:36,060
Høres ut som jeg vant en kamp.
243
00:15:36,769 --> 00:15:40,147
Bare at førstepremien
er metall innkapsla i ryggen.
244
00:15:40,230 --> 00:15:41,482
Glorien er en gave.
245
00:15:42,149 --> 00:15:43,567
Du er Guds forsvarer.
246
00:15:43,901 --> 00:15:45,736
Du kjemper i Hans navn.
247
00:15:45,819 --> 00:15:49,490
Jeg er ikke akkurat det
man kaller "religiøs".
248
00:15:50,032 --> 00:15:51,867
Jeg fikk nettopp disse igjen,
249
00:15:51,951 --> 00:15:55,079
så jeg vet ikke hvordan slåssinga går.
250
00:15:55,663 --> 00:15:59,124
Kanskje vi kan fokusere på
å sprenge ting i dag.
251
00:15:59,208 --> 00:16:01,126
Søren, det glemte jeg.
252
00:16:02,795 --> 00:16:05,506
-Hvorfor faen gjorde du det?
-Språkbruk!
253
00:16:05,589 --> 00:16:07,049
Vi er i et gudshus.
254
00:16:07,758 --> 00:16:09,426
Der dere trener opp mordere.
255
00:16:09,718 --> 00:16:12,888
Noe sier meg at banning
er langt nede på lista her.
256
00:16:13,681 --> 00:16:16,809
Du vil tidsnok lære om
Gloriens viktigere fortrinn.
257
00:16:17,309 --> 00:16:20,562
Først må vi vurdere
din psykiske og fysiske tilstand.
258
00:16:21,397 --> 00:16:24,274
-Psykisk tilstand?
-Psykisk styrke er avgjørende.
259
00:16:24,692 --> 00:16:27,778
Glorien fletter sammen
det psykiske og fysiske.
260
00:16:28,153 --> 00:16:30,406
Du mestrer ikke det ene
uten det andre.
261
00:16:31,198 --> 00:16:32,950
Greit. Så, hvordan...
262
00:16:34,660 --> 00:16:37,830
-Seriøst?
-Ingen sa at du ikke kunne slå tilbake.
263
00:16:43,919 --> 00:16:47,381
Ok. Lær meg iallfall å bruke denne.
264
00:16:48,257 --> 00:16:49,341
Det er en kølle.
265
00:16:54,346 --> 00:16:57,307
Hør her, det er trivelig
med vennskapelig pisking,
266
00:16:57,391 --> 00:17:00,436
men kanskje vi kan prioritere litt?
267
00:17:02,563 --> 00:17:08,068
DKSO er familie, sa pater Vincent,
men jeg føler en anelse ond stemor her?
268
00:17:15,617 --> 00:17:17,745
Så du det? Hvordan får jeg det til?
269
00:17:20,873 --> 00:17:23,500
Gjorde det vondt,
eller virka det bare sånn?
270
00:17:26,545 --> 00:17:30,632
Vet du hva? Synapsene mine
er nok bare kjempeforvirra,
271
00:17:31,175 --> 00:17:33,385
ingen kritikk av dine ferdigheter.
272
00:17:37,598 --> 00:17:38,432
Det holder.
273
00:17:45,856 --> 00:17:47,024
Hva syns du?
274
00:17:48,817 --> 00:17:49,777
Ble det 5+?
275
00:18:24,561 --> 00:18:30,109
Ingen smil, uleselig ansiktsuttrykk, ikke
aktivt fiendtlig. Jeg kan jobbe med det.
276
00:18:31,985 --> 00:18:35,614
Jeg gikk på ungdomsskolen,
men nå gjenopplevde jeg den.
277
00:18:36,573 --> 00:18:38,951
Livet er tøft for oss alle nå.
278
00:18:39,034 --> 00:18:42,412
Det hadde hjulpet
om du ikke behandla alt som en vits.
279
00:18:43,705 --> 00:18:45,124
Jeg klarer ikke la være.
280
00:18:45,707 --> 00:18:46,834
Det er sånn jeg er.
281
00:18:49,044 --> 00:18:52,381
Glorien venta ikke bare på
at du skulle stikke innom.
282
00:18:54,967 --> 00:18:56,135
Den tilhørte noen.
283
00:18:59,638 --> 00:19:00,556
Jeg vet det.
284
00:19:02,474 --> 00:19:03,433
Unnskyld.
285
00:19:09,231 --> 00:19:10,315
Hvordan var hun?
286
00:19:15,404 --> 00:19:16,446
Hun var intens.
287
00:19:17,781 --> 00:19:19,241
Først var hun kald.
288
00:19:20,951 --> 00:19:22,369
Slapp ingen innpå seg.
289
00:19:24,913 --> 00:19:26,623
Men da hun endelig åpna seg,
290
00:19:28,709 --> 00:19:30,127
var Shannon en god venn,
291
00:19:31,044 --> 00:19:32,880
spesielt for de nye medlemmene.
292
00:19:34,214 --> 00:19:35,465
Elsket skøyerstreker.
293
00:19:36,383 --> 00:19:37,926
Hun lurte noen av oss.
294
00:19:41,722 --> 00:19:43,307
De siste månedene
295
00:19:44,766 --> 00:19:46,310
var det noe som endra seg.
296
00:19:47,436 --> 00:19:48,770
Som om hun visste det.
297
00:19:52,024 --> 00:19:53,817
Jeg er ikke henne.
298
00:19:55,360 --> 00:19:56,778
Det forventer ingen.
299
00:19:57,696 --> 00:19:58,906
Jeg prøvde å si det.
300
00:19:59,948 --> 00:20:01,491
Jeg er ingen kriger, og...
301
00:20:02,326 --> 00:20:03,869
...definitivt ikke nonne.
302
00:20:06,955 --> 00:20:08,999
Dette stedet, alt...
303
00:20:11,168 --> 00:20:12,377
...er bare ikke meg.
304
00:20:13,462 --> 00:20:15,964
Det var ikke meg heller. Ikke først.
305
00:20:18,717 --> 00:20:20,802
Vi har alle en fortid, Ava.
306
00:20:21,929 --> 00:20:23,639
Våre egne hemmeligheter.
307
00:20:25,557 --> 00:20:29,811
Men det spiller ingen rolle når du innser
at alt ikke handler om deg.
308
00:20:34,274 --> 00:20:37,236
Ikke press henne. Hun er ikke forberedt.
309
00:20:37,319 --> 00:20:39,029
-Hun er...
-Er ikke verdig?
310
00:20:41,782 --> 00:20:43,825
Jeg leste mappa hennes, som deg.
311
00:20:44,409 --> 00:20:45,953
Hun har det ikke i seg.
312
00:20:46,036 --> 00:20:47,829
Det bestemmer ikke du.
313
00:20:48,413 --> 00:20:51,500
Det er mine jenter.
Å forberede dem er betrodd meg.
314
00:20:51,583 --> 00:20:53,669
Og livet deres er betrodd meg.
315
00:20:54,336 --> 00:20:55,587
Hennes også.
316
00:20:56,755 --> 00:21:00,175
Om Glorien ikke avviser henne,
avviser hun den.
317
00:21:00,592 --> 00:21:01,468
Vi får se.
318
00:21:03,470 --> 00:21:06,640
-Jeg er ikke nådig mot henne.
-Det ber jeg ikke om.
319
00:21:07,057 --> 00:21:09,851
Men jeg forventer en viss fintfølelse
320
00:21:10,394 --> 00:21:11,770
for situasjonen hennes.
321
00:21:14,273 --> 00:21:17,693
"Areala glemte aldri
nederlaget mot barbarene,
322
00:21:18,151 --> 00:21:20,279
men hun hadde en viktigere oppgave.
323
00:21:21,405 --> 00:21:25,450
På Herrens anmodning skulle hun
samle en hær for å fordele byrden.
324
00:21:26,034 --> 00:21:28,662
Ingen visste hvem de var, hva de het.
325
00:21:30,831 --> 00:21:33,333
De var bare kjent
gjennom et felles symbol:
326
00:21:33,709 --> 00:21:36,003
et sølvkors laget av et sverdskjefte.
327
00:21:37,170 --> 00:21:41,341
Og slik gikk det til at
Det korsformede sverds orden ble dannet."
328
00:21:42,467 --> 00:21:43,885
Det er litt omstendelig?
329
00:21:44,886 --> 00:21:45,846
Fortsett.
330
00:21:48,098 --> 00:21:50,684
"Søsterkrigerne, som de ble kjent som,
331
00:21:51,101 --> 00:21:53,270
vokste under Arealas formynderskap.
332
00:21:56,606 --> 00:21:59,693
Ondskapen hadde inntatt
en ny, uhyrlig form.
333
00:22:00,819 --> 00:22:01,653
Demoner...
334
00:22:02,154 --> 00:22:03,613
...oppstått fra helvete.
335
00:22:09,953 --> 00:22:12,831
Nonnene lette etter de mørke kreftene,
336
00:22:12,914 --> 00:22:15,125
og befridde tapte sjeler presset til
337
00:22:15,667 --> 00:22:18,211
tjeneste for... demoner."
338
00:22:21,131 --> 00:22:23,967
Vet ikke med deg, men det var opplysende.
339
00:22:24,634 --> 00:22:28,388
Det er en historisk nedtegnelse,
som skal beskrive bakgrunnen.
340
00:22:29,222 --> 00:22:30,432
Ikke en tryllebok.
341
00:22:31,767 --> 00:22:34,061
Det hadde vært mye nyttigere.
342
00:22:38,065 --> 00:22:39,691
Godt jobba, patriarkatet.
343
00:22:40,359 --> 00:22:43,278
Alle heltene er kvinner,
men mannen troner øverst.
344
00:22:44,071 --> 00:22:45,822
Var han den første deg?
345
00:22:46,615 --> 00:22:48,367
Hvor er Areala-statuen?
346
00:22:48,450 --> 00:22:51,995
Jeg håpte du ville se
litt av deg selv i historien.
347
00:22:52,079 --> 00:22:54,081
Dere to er ikke så ulike.
348
00:22:55,957 --> 00:22:58,794
Dette er kanskje ikke
veien du forventa, men...
349
00:22:59,586 --> 00:23:02,172
...begge ble valgt til en større oppgave.
350
00:23:03,298 --> 00:23:04,341
"Valgt."
351
00:23:04,424 --> 00:23:07,636
Mener du at noen dytta
noe i oss uten tillatelse og sa:
352
00:23:07,719 --> 00:23:09,763
"Dette er forresten ditt nye liv."
353
00:23:10,180 --> 00:23:12,599
For alt vi vet, ville aldri Areala dette.
354
00:23:13,266 --> 00:23:15,811
Kanskje hun ville dø
på slagmarka den dagen.
355
00:23:17,020 --> 00:23:19,064
At hun mente hun fortjente det.
356
00:23:25,987 --> 00:23:29,783
Ava, du har fått en helt spesiell gave.
357
00:23:31,827 --> 00:23:34,913
Jeg vil gi deg rom til
å utforske den selv.
358
00:23:36,623 --> 00:23:39,000
Det er noen her som ikke er helt enige.
359
00:23:40,377 --> 00:23:41,586
Flere enn "noen".
360
00:23:43,755 --> 00:23:45,590
Du må ta det på alvor,
361
00:23:46,299 --> 00:23:48,301
ellers blir du erstattet.
362
00:23:50,303 --> 00:23:52,931
Hvorfor bryr du deg om
hva som skjer med meg?
363
00:23:53,432 --> 00:23:55,809
Hva med å bare ta den ut og bli ferdig?
364
00:23:55,892 --> 00:23:59,146
Enten du tror det eller ikke,
ga Gud deg en sjanse til.
365
00:24:02,399 --> 00:24:03,608
Stol på meg.
366
00:24:04,901 --> 00:24:06,736
Det er ikke lett for deg.
367
00:24:08,029 --> 00:24:09,573
Ikke for meg heller.
368
00:24:11,241 --> 00:24:13,201
Men begge famler i blinde.
369
00:24:14,828 --> 00:24:15,829
Vær så snill.
370
00:24:16,997 --> 00:24:20,375
Kanskje vi kan være litt tålmodige?
371
00:24:28,049 --> 00:24:28,925
Ok.
372
00:24:30,760 --> 00:24:31,595
Men...
373
00:24:31,678 --> 00:24:33,013
Du har betingelser.
374
00:24:33,597 --> 00:24:34,431
Ja.
375
00:24:35,223 --> 00:24:40,145
Fins det noen måte å gjøre dette stedet
litt mindre som et sinnssykehus?
376
00:24:41,188 --> 00:24:42,939
Vesten beskytter deg.
377
00:24:43,023 --> 00:24:45,567
Nei, ikke vesten. Barnevakta.
378
00:24:46,735 --> 00:24:50,405
Den du ikke tror jeg merker
at følger etter meg overalt?
379
00:24:54,409 --> 00:24:56,244
Jeg lover å ta all medisinen.
380
00:25:06,213 --> 00:25:07,047
Avtale?
381
00:25:07,380 --> 00:25:10,258
Før det kommer
et hvilket som helst alternativ...
382
00:25:12,010 --> 00:25:12,844
Avtale.
383
00:25:39,412 --> 00:25:40,705
Så nydelig.
384
00:25:41,957 --> 00:25:42,832
Det duger.
385
00:25:43,542 --> 00:25:44,417
Det er vårt.
386
00:25:45,085 --> 00:25:46,711
Iallfall i de neste ukene.
387
00:25:59,099 --> 00:26:00,183
Jøss!
388
00:26:02,852 --> 00:26:05,480
-Hvorfor tok det så lang tid?
-Ligg unna meg.
389
00:26:09,025 --> 00:26:10,360
Hvordan fant du oss?
390
00:26:10,443 --> 00:26:14,072
Litt av en bløff dere driver med.
Hacker rikes kalender og
391
00:26:14,614 --> 00:26:16,908
bor hos dem når de er utenbys.
392
00:26:16,992 --> 00:26:20,704
-Du hadde sendt politiet for å ta oss.
-Det er ikke det jeg vil.
393
00:26:21,871 --> 00:26:23,623
Jeg beundrer motet deres.
394
00:26:24,165 --> 00:26:25,625
Hva vil du ha?
395
00:26:26,251 --> 00:26:27,127
Vennen deres.
396
00:26:27,877 --> 00:26:30,255
Jenta dere var med. Hvor er hun?
397
00:26:30,672 --> 00:26:33,091
-Leter du etter Ava?
-Chanel!
398
00:26:35,427 --> 00:26:36,303
Ja...
399
00:26:36,845 --> 00:26:38,179
Ava. Takk, Chanel.
400
00:26:39,347 --> 00:26:43,310
-Vi vet ikke hvor hun er.
-Hun er ikke engang i gjengen vår.
401
00:26:43,393 --> 00:26:45,353
Hvordan kommer jeg i kontakt?
402
00:26:46,438 --> 00:26:49,107
Vi kjenner henne ikke, vi møttes nylig.
403
00:26:49,190 --> 00:26:51,401
Hun var bare et påheng.
404
00:26:53,236 --> 00:26:56,573
Om hun kontakter dere,
forventer jeg å bli varslet.
405
00:27:02,037 --> 00:27:03,330
Mitt private nummer.
406
00:27:03,872 --> 00:27:05,081
Vi holder kontakten.
407
00:27:05,790 --> 00:27:07,876
Ha et hyggelig opphold.
408
00:27:13,673 --> 00:27:14,674
Å, faen.
409
00:27:22,390 --> 00:27:23,350
Gjør jeg det?
410
00:27:25,685 --> 00:27:28,688
Divinium aktiveres
når det er nært Glorien.
411
00:27:29,981 --> 00:27:33,485
Våpen blir mer ødeleggende,
rustningen herdes mot angrep.
412
00:27:35,320 --> 00:27:36,821
Det er et slags metall...
413
00:27:38,073 --> 00:27:39,199
Naturlig, sier de.
414
00:27:40,950 --> 00:27:42,452
Frittgående, liksom.
415
00:27:44,412 --> 00:27:45,246
Ja da.
416
00:27:47,082 --> 00:27:47,916
Spørsmål.
417
00:27:47,999 --> 00:27:52,003
Hvordan kan søsterkrigere bruke dem
om de ikke ser hva de slåss mot?
418
00:27:52,337 --> 00:27:53,880
Det var et godt spørsmål.
419
00:27:56,383 --> 00:28:00,053
Gloriebæreren sier hvor fienden er
og koordinerer angrepet.
420
00:28:00,720 --> 00:28:03,765
Om ikke skrømtet
tar bolig i et menneske. Når...
421
00:28:03,848 --> 00:28:04,724
Herregud.
422
00:28:05,183 --> 00:28:07,143
Eksorsisten er ekte, jo.
423
00:28:07,602 --> 00:28:08,561
Det er den ikke.
424
00:28:09,187 --> 00:28:11,564
Demonbesettelse er ekte. Pater Karras...
425
00:28:11,648 --> 00:28:14,192
-Kan vi snakke om dette?
-Unnskyld.
426
00:28:17,445 --> 00:28:19,406
Det viktigste å huske
427
00:28:20,782 --> 00:28:24,452
er at det samme som gjør demoner
ømfintlige for divinium,
428
00:28:25,578 --> 00:28:27,997
gjør også Krigernonnen ømfintlig.
429
00:28:29,958 --> 00:28:33,128
Hvorfor gjorde du det?
Jeg trodde vi knytta bånd!
430
00:28:33,211 --> 00:28:35,171
Vit at du ikke er uovervinnelig.
431
00:28:35,588 --> 00:28:37,132
Divinium kan drepe deg.
432
00:28:37,841 --> 00:28:41,803
Det er også det eneste stoffet
du ikke kan gå gjennom, så...
433
00:28:46,307 --> 00:28:47,308
Er det deg?
434
00:28:48,435 --> 00:28:50,395
-Hva?
-Vibrasjonen.
435
00:28:52,272 --> 00:28:55,442
-Samle deg.
-Du knivstakk meg nettopp!
436
00:28:55,525 --> 00:28:56,735
Samle deg!
437
00:28:57,569 --> 00:28:58,570
Noe er her.
438
00:29:02,574 --> 00:29:05,076
-Ta den opp!
-Var ikke dette rommet trygt?
439
00:29:07,495 --> 00:29:09,289
Hva ser du? Hvor mange?
440
00:29:09,372 --> 00:29:10,206
Jeg vet ikke.
441
00:29:28,308 --> 00:29:29,142
Hei.
442
00:29:53,291 --> 00:29:54,334
Det var en test.
443
00:30:01,633 --> 00:30:03,968
Skal du hjelpe meg,
eller bare stå der?
444
00:30:05,720 --> 00:30:07,222
Hun kom hit selv,
445
00:30:07,889 --> 00:30:09,516
la henne komme seg ut selv.
446
00:30:13,144 --> 00:30:14,562
Jeg vet ikke hvordan.
447
00:30:15,230 --> 00:30:18,149
Du klarte deg fint
da du etterlot meg for å dø.
448
00:30:22,028 --> 00:30:23,238
Et øyeblikk.
449
00:30:34,415 --> 00:30:36,000
Så...
450
00:30:37,085 --> 00:30:39,754
Veggene er veldig tykke her.
451
00:30:41,548 --> 00:30:45,635
Til mitt forsvar brukte jeg
evnene mine nesten med hell.
452
00:30:45,718 --> 00:30:48,596
Her i huset handler alt om tillit.
453
00:30:49,639 --> 00:30:52,892
Du må vite at krigersøstrene dine
forsvarer deg.
454
00:30:52,976 --> 00:30:54,394
Liv avhenger av det.
455
00:30:55,520 --> 00:30:56,855
Hun lurte meg først.
456
00:30:58,398 --> 00:31:00,233
Tillit går begge veier, søster.
457
00:31:01,401 --> 00:31:02,360
Abbedisse.
458
00:31:03,361 --> 00:31:04,571
Hvorfor flykta du?
459
00:31:04,654 --> 00:31:08,074
Bortsett fra at jeg trodde
at et kjempemonster knuste døra?
460
00:31:08,449 --> 00:31:11,035
Det stemmer dårlig med det jeg vet om deg.
461
00:31:11,452 --> 00:31:12,912
Du møtte meg i forgårs.
462
00:31:12,996 --> 00:31:15,832
Pater Vincent tok med journalen
fra barnehjemmet.
463
00:31:17,500 --> 00:31:18,459
Sa han ikke det?
464
00:31:26,885 --> 00:31:28,845
Jeg ville ikke stolt på det.
465
00:31:29,470 --> 00:31:32,307
-Nonnene var ute etter meg.
-Fakta lyver ikke.
466
00:31:32,390 --> 00:31:33,892
Hva skal det bety?
467
00:31:34,767 --> 00:31:36,227
Du tok ditt eget liv.
468
00:31:39,689 --> 00:31:40,523
Hva?
469
00:31:41,190 --> 00:31:43,109
En overdose smertestillende.
470
00:31:43,610 --> 00:31:47,530
Det var ikke det som skjedde.
Jeg kunne ikke bevege meg, engang.
471
00:31:47,614 --> 00:31:50,533
Godt nok til å vise pleierne
obskøne bevegelser.
472
00:31:50,617 --> 00:31:52,619
Det sto også i journalen.
473
00:31:52,702 --> 00:31:54,621
Du forstår ikke.
474
00:31:54,704 --> 00:31:57,916
Lammet etter en ulykke.
Forlatt av familien.
475
00:31:58,416 --> 00:32:00,335
Det må ha vært et mareritt.
476
00:32:06,507 --> 00:32:08,593
Jeg tok ikke livet mitt.
477
00:32:09,385 --> 00:32:11,512
Du var deprimert, sa søster Frances.
478
00:32:12,388 --> 00:32:17,143
Du var snart for gammel for barnehjemmet.
Du kunne ikke overleve på egen hånd,
479
00:32:17,226 --> 00:32:20,480
-og følte deg hjelpeløs.
-Det er ikke sant. Hun lyver!
480
00:32:20,563 --> 00:32:23,066
Ville jeg dø, hadde jeg ikke bare flykta.
481
00:32:23,149 --> 00:32:24,317
Så klart du flykta.
482
00:32:24,859 --> 00:32:25,860
Du er feig.
483
00:32:26,569 --> 00:32:28,404
Ser etter enkleste utvei.
484
00:32:29,030 --> 00:32:32,492
Å slåss for en sak er vel ikke deg?
485
00:32:33,534 --> 00:32:34,911
Du kjenner meg ikke.
486
00:32:35,411 --> 00:32:37,246
Bestem deg, Ava.
487
00:32:37,330 --> 00:32:41,042
Vil du leve, eller vil du dø?
488
00:32:42,460 --> 00:32:43,419
Slutt!
489
00:32:43,503 --> 00:32:44,462
Slutt med dette.
490
00:32:53,596 --> 00:32:54,597
Utenfor.
491
00:32:55,807 --> 00:32:56,766
Nå.
492
00:33:19,998 --> 00:33:23,418
Respekter situasjonen hun er i, sa jeg.
493
00:33:24,168 --> 00:33:26,546
Om hun ikke konfronterer det nå, når da?
494
00:33:27,505 --> 00:33:31,092
Ute på oppdrag,
når søstrenes liv står på spill?
495
00:33:32,343 --> 00:33:34,429
Hun er en tikkende bombe.
496
00:33:34,512 --> 00:33:36,055
Derfor tenner du på lunta?
497
00:33:36,806 --> 00:33:39,976
Vi har ikke tid til å dulle.
Det vet du godt.
498
00:33:40,059 --> 00:33:41,853
Du prøver å skyve henne vekk.
499
00:33:44,230 --> 00:33:45,648
Hun er ikke én av oss.
500
00:33:46,107 --> 00:33:47,191
Hun er en synder.
501
00:33:48,067 --> 00:33:50,528
-Hun tok livet sitt.
-Hun er ikke død.
502
00:33:51,279 --> 00:33:53,614
Er ikke det et mirakel av fremste sort?
503
00:33:54,866 --> 00:33:56,451
Du ser Guds påvirkning.
504
00:33:58,953 --> 00:34:00,204
Jeg ser et avvik.
505
00:34:02,707 --> 00:34:04,083
Hun fortjener det ikke.
506
00:34:06,586 --> 00:34:08,588
Ingen av oss fortjener Hans nåde.
507
00:34:10,048 --> 00:34:12,300
Man fortjener det ikke, men får det.
508
00:34:14,135 --> 00:34:15,887
Handler det om det?
509
00:34:16,763 --> 00:34:18,431
Hva du mener du fortjente?
510
00:34:27,065 --> 00:34:29,233
Jeg er ansvarlig for jentene.
511
00:34:30,693 --> 00:34:32,779
De som har gitt livet sitt.
512
00:34:33,446 --> 00:34:35,073
De som fortsatt er her,
513
00:34:35,656 --> 00:34:37,742
villige og klare for det samme.
514
00:34:39,494 --> 00:34:40,369
Og den jenta?
515
00:34:41,537 --> 00:34:42,538
En kreftsvulst.
516
00:34:44,874 --> 00:34:46,501
Hun drar oss med seg ned.
517
00:35:14,570 --> 00:35:16,072
Jeg tok ikke livet mitt.
518
00:35:18,699 --> 00:35:19,575
Ok.
519
00:35:20,576 --> 00:35:21,536
Jeg mener det.
520
00:35:25,289 --> 00:35:28,292
Husker du hva som skjedde
den kvelden, før du våkna?
521
00:35:32,171 --> 00:35:35,216
Jeg så TV, og så sovna jeg.
522
00:35:36,926 --> 00:35:38,678
Det var som en vanlig kveld.
523
00:35:42,890 --> 00:35:44,976
Hun sa at de fant stoffer i blodet.
524
00:35:46,352 --> 00:35:50,857
Jeg kjente ingenting nedenfor brystet
i tolv år, hvorfor trengte jeg medisin?
525
00:35:51,983 --> 00:35:53,860
Kanskje rapporten var feil.
526
00:35:58,865 --> 00:35:59,949
Hva har det å si?
527
00:36:01,159 --> 00:36:02,535
Ingen tror meg uansett.
528
00:36:07,123 --> 00:36:08,457
Ikke la henne ta deg.
529
00:36:09,876 --> 00:36:11,502
Hun tuller med hodet ditt.
530
00:36:12,253 --> 00:36:13,504
Det er sånt hun gjør.
531
00:36:14,046 --> 00:36:15,339
Det er ikke bare meg.
532
00:36:17,550 --> 00:36:19,886
De andre kaller henne Cruella de Jesus.
533
00:36:22,388 --> 00:36:23,723
Jeg var kanskje først.
534
00:36:30,605 --> 00:36:31,689
Men du tror meg.
535
00:36:33,649 --> 00:36:35,902
Du er tankeløs og selvsentrert.
536
00:36:36,694 --> 00:36:38,446
Men uærlig?
537
00:36:41,866 --> 00:36:42,783
Takk.
538
00:36:46,829 --> 00:36:47,663
Hva?
539
00:36:49,624 --> 00:36:51,709
Jeg prøver å finne ut om du er
540
00:36:52,126 --> 00:36:54,378
mer eller mindre nonnete enn de andre.
541
00:36:55,880 --> 00:36:58,966
Du har dårlig erfaring
med de som avlegger løfter?
542
00:37:00,885 --> 00:37:01,719
Ja.
543
00:37:03,638 --> 00:37:06,599
Om det hjelper,
gjorde jeg det tidligere enn mange.
544
00:37:07,600 --> 00:37:09,060
Du ville tro det.
545
00:37:13,439 --> 00:37:15,816
Foreldrene mine driver med politikk.
546
00:37:17,068 --> 00:37:18,402
Diplomater i England.
547
00:37:20,613 --> 00:37:21,614
Konservative?
548
00:37:23,324 --> 00:37:25,826
Og bekymret for hvordan de fremstår.
549
00:37:27,245 --> 00:37:31,374
Jeg passa ikke inn,
så de sendte meg på katolsk kostskole.
550
00:37:32,583 --> 00:37:33,876
Det festa seg vel.
551
00:37:36,712 --> 00:37:38,673
Det er mer her enn du sier.
552
00:37:43,386 --> 00:37:44,637
Det er det alltid.
553
00:37:52,228 --> 00:37:53,229
Camila.
554
00:37:54,397 --> 00:37:56,524
-Dette er Ava.
-Hei, Ava.
555
00:38:02,905 --> 00:38:05,825
-Hvordan går det med den nye jenta?
-Fantastisk.
556
00:38:06,784 --> 00:38:08,035
Hun passer rett inn.
557
00:38:09,829 --> 00:38:10,997
Så bra, altså?
558
00:38:13,833 --> 00:38:16,168
Jeg hadde trengt din hjelp tidligere.
559
00:38:18,713 --> 00:38:19,797
Hvor har du vært?
560
00:38:22,216 --> 00:38:24,051
Gå din egen vei, greit nok.
561
00:38:24,677 --> 00:38:27,763
Men når den krysser min,
562
00:38:28,514 --> 00:38:31,350
forventer jeg litt gjennomsiktighet.
563
00:38:33,561 --> 00:38:34,937
Det kan gå troll i ord.
564
00:38:43,654 --> 00:38:45,573
Finn deg til rette her.
565
00:38:48,326 --> 00:38:50,161
Noen har visst alt flytta inn.
566
00:38:51,412 --> 00:38:53,706
Det var her søster Shannon bodde.
567
00:39:16,270 --> 00:39:17,605
Hun ser så ung ut her.
568
00:39:18,481 --> 00:39:19,940
Hvor lenge er det siden?
569
00:39:21,317 --> 00:39:22,568
I fjor, tror jeg.
570
00:39:23,986 --> 00:39:24,945
I fjor?
571
00:39:25,946 --> 00:39:27,531
Morgendagens timeplan.
572
00:39:28,991 --> 00:39:32,286
Jeg skal få noen til å rydde vekk dette.
573
00:40:32,471 --> 00:40:33,597
Et snikmord?
574
00:40:34,473 --> 00:40:35,433
Er du sikker?
575
00:40:36,016 --> 00:40:38,227
Ja. Det er det eneste logiske.
576
00:40:38,310 --> 00:40:39,311
Hvorfor det?
577
00:40:40,229 --> 00:40:43,732
-Var de ute etter Glorien?
-Jeg vet ikke. Det er problemet.
578
00:40:48,571 --> 00:40:50,281
Unnskyld. Avbryter jeg?
579
00:40:50,364 --> 00:40:52,491
Ava. Bra. Kom inn.
580
00:40:52,908 --> 00:40:54,994
La meg presentere deg for søster...
581
00:40:55,077 --> 00:40:56,078
Shotgun Mary.
582
00:40:57,121 --> 00:40:58,080
Kult navn.
583
00:40:59,331 --> 00:41:00,916
Hvorfor det som kallenavn?
584
00:41:04,044 --> 00:41:05,087
Jeg drikker mye.
585
00:41:10,801 --> 00:41:12,428
Jeg lar dere være i fred.
586
00:41:13,304 --> 00:41:16,056
-Om du hører noe annet...
-Selvsagt.
587
00:41:18,267 --> 00:41:20,644
Jeg ville si unnskyld for tidligere.
588
00:41:22,271 --> 00:41:24,148
Abbedissen gikk over streken.
589
00:41:25,232 --> 00:41:26,901
Fortiden din er din sak.
590
00:41:28,611 --> 00:41:31,697
Du bestemmer selv hva du vil dele med oss.
591
00:41:34,283 --> 00:41:35,659
Det setter jeg pris på.
592
00:41:36,327 --> 00:41:37,495
Hva sier du?
593
00:41:38,120 --> 00:41:39,246
Skal vi fortsette?
594
00:41:41,290 --> 00:41:42,124
Greit.
595
00:41:46,003 --> 00:41:49,798
"I de påfølgende årene
ble demonene sterkere og flere,
596
00:41:49,882 --> 00:41:53,177
og Det korsformede sverds orden
møtte en ny ondskap,
597
00:41:53,677 --> 00:41:55,554
Tarasken fra Legenda aurea,
598
00:41:56,013 --> 00:41:59,308
et dyr som skulle ha steget opp
fra helvetes største dyp.
599
00:42:00,267 --> 00:42:03,604
Skapningen gjorde slutt på
den første Gloriebæreren.
600
00:42:05,773 --> 00:42:10,361
Med livstruende skader ble Areala
fraktet i hui og hast til klosteret.
601
00:42:13,197 --> 00:42:15,699
Men det var for sent,
og ingenting å gjøre.
602
00:42:17,201 --> 00:42:19,161
'Tiden er inne', hvisket Areala.
603
00:42:20,913 --> 00:42:22,289
'Jeg er klar for å dø.'
604
00:42:23,791 --> 00:42:26,544
Skjebnen var forseglet.
Hun påkalte Den neste.
605
00:42:27,294 --> 00:42:28,212
'Er hun her?
606
00:42:30,297 --> 00:42:31,674
Ikke vær redd, søster.
607
00:42:32,341 --> 00:42:33,509
Vi er aldri klare,
608
00:42:34,969 --> 00:42:35,970
bare forberedt.'"
609
00:42:39,014 --> 00:42:40,099
Pater Vincent?
610
00:42:44,562 --> 00:42:45,688
Papirarbeid.
611
00:42:46,397 --> 00:42:47,898
Det blir min bane.
612
00:42:48,899 --> 00:42:50,526
Unnskyld meg et øyeblikk.
613
00:43:29,565 --> 00:43:32,651
JEG VIL LEVE
614
00:45:41,405 --> 00:45:43,449
Tekst: Fredrik Island Gustavsen