1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,094 Hun var død. 3 00:00:11,553 --> 00:00:12,554 Ja. 4 00:00:12,637 --> 00:00:15,890 -Gikk hun tilbake til å være død? -Det kan vi ikke vite. 5 00:00:18,518 --> 00:00:20,020 Jeg kan ikke røre meg. 6 00:00:20,186 --> 00:00:22,313 Det var ikke gøy så lenge det varte. 7 00:00:22,397 --> 00:00:25,191 -Glorien valgte henne. -Den tilhører ikke henne. 8 00:00:25,483 --> 00:00:26,568 Vi tar den ut. 9 00:00:27,610 --> 00:00:28,695 Og hvis hun dør? 10 00:00:29,779 --> 00:00:30,905 Det er opp til Gud. 11 00:00:44,544 --> 00:00:46,546 -Har Shannon gjort det? -Nei. 12 00:00:46,629 --> 00:00:47,630 Hva skjer? 13 00:00:54,679 --> 00:00:57,348 Jeg forstår at du er redd, men ro deg ned. 14 00:00:58,641 --> 00:01:01,770 -Den reagerer på følelsene dine. -Hva da? 15 00:01:01,853 --> 00:01:03,646 -Glorien. -Hvilken glorie? 16 00:01:04,105 --> 00:01:05,857 Hva faen er det som foregår? 17 00:01:05,940 --> 00:01:07,317 Dette blir en lang dag. 18 00:01:19,704 --> 00:01:20,830 Ava. 19 00:01:22,582 --> 00:01:23,625 Går det bra? 20 00:01:28,129 --> 00:01:30,006 Skal vi prøve igjen? 21 00:01:51,236 --> 00:01:55,907 Areala av Córdoba var en av tidenes villeste krigere. 22 00:01:58,034 --> 00:02:00,495 Men hennes opprinnelse var mer beskjeden. 23 00:02:01,579 --> 00:02:03,456 Hun ble ikke født som troende. 24 00:02:04,999 --> 00:02:07,669 Da familiens jord ble erobret av inntrengere, 25 00:02:08,753 --> 00:02:10,463 ble Areala foreldreløs. 26 00:02:11,798 --> 00:02:14,259 Hun vandret i årevis. 27 00:02:15,844 --> 00:02:17,679 Fortapt, uten mål og mening. 28 00:02:18,805 --> 00:02:20,140 Til hun fant Ham. 29 00:02:21,432 --> 00:02:22,433 Liam Neeson? 30 00:02:24,102 --> 00:02:25,353 Jeg har sett den før. 31 00:02:25,603 --> 00:02:28,523 Han hevner seg på alle som gjorde henne urett. 32 00:02:28,773 --> 00:02:30,024 Ikke Liam Neeson. 33 00:02:30,900 --> 00:02:31,943 The Rock? 34 00:02:33,027 --> 00:02:34,445 -Gud. -Å. 35 00:02:35,196 --> 00:02:36,281 Hun fant Gud. 36 00:02:38,366 --> 00:02:39,492 Vær så snill. 37 00:02:41,035 --> 00:02:42,120 Fortsett. 38 00:02:42,203 --> 00:02:45,790 -Jeg hater å måtte skuffe deg, men... -Her er oversettelsen. 39 00:02:50,044 --> 00:02:53,756 "Resten av livet kjempet Areala i Hans navn. 40 00:03:00,597 --> 00:03:05,518 I 1095, da pave Urban den andre ga ordre om det første korstog..." 41 00:03:05,935 --> 00:03:09,397 Kan vi kanskje hoppe til delen som har noe med meg å gjøre? 42 00:03:09,480 --> 00:03:10,732 Du kommer dit. 43 00:03:14,903 --> 00:03:16,863 "Areala var fryktløs. 44 00:03:18,406 --> 00:03:19,949 Villig til å gi alt. 45 00:03:21,951 --> 00:03:23,703 Inkludert sitt eget liv. 46 00:03:24,454 --> 00:03:26,706 Hun måtte til slutt bøte med livet. 47 00:03:27,207 --> 00:03:28,625 Men ikke den dagen. 48 00:03:29,500 --> 00:03:33,963 En budbringer fra Gud, engelen Adriel, hadde andre planer. 49 00:03:35,465 --> 00:03:38,760 Han kunne ikke la henne dø. Reisen hennes var ikke over. 50 00:03:39,594 --> 00:03:41,554 Det fantes bare én redning. 51 00:03:42,096 --> 00:03:44,515 Derfor gjorde Adriel det største offeret. 52 00:03:45,225 --> 00:03:47,018 Ga avkall på noe av seg selv." 53 00:04:06,037 --> 00:04:08,039 Sier du at dette er i meg nå? 54 00:04:08,831 --> 00:04:11,084 Det var ikke planen vår. 55 00:04:12,168 --> 00:04:15,004 Skjebnen grep inn, akkurat som med Areala. 56 00:04:15,546 --> 00:04:16,464 Planen vår? 57 00:04:17,048 --> 00:04:19,467 Vi tilhører Det korsformede sverds orden. 58 00:04:20,385 --> 00:04:24,514 Gudfryktige kvinner som viet livet til å bekjempe gammel ondskap. 59 00:04:25,932 --> 00:04:27,976 Gudfryktige kvinner og deg. 60 00:04:29,727 --> 00:04:32,438 Mitt oppdrag er å skjøtte deres behov. 61 00:04:33,564 --> 00:04:35,066 Ikke alle behov, da. 62 00:04:35,149 --> 00:04:37,360 Du har sett det. Dyret. 63 00:04:38,361 --> 00:04:40,029 Det kalles en tarask. 64 00:04:41,030 --> 00:04:43,992 På grunn av energien det krever å bryte lenkene, 65 00:04:44,075 --> 00:04:46,536 kan de bare være i vår verden i kort tid. 66 00:04:48,955 --> 00:04:50,748 Og deres verden er... 67 00:04:52,125 --> 00:04:53,209 Helvete. 68 00:04:53,960 --> 00:04:54,836 Nettopp. 69 00:04:56,379 --> 00:04:57,964 Og de andre, 70 00:04:58,798 --> 00:05:01,676 de som er her, men ikke her? 71 00:05:01,759 --> 00:05:02,844 Skrømt. 72 00:05:03,803 --> 00:05:07,098 De får næring av det naturlige mørket i menneskesjelen, 73 00:05:07,765 --> 00:05:09,767 og påvirker dem til å adlyde dem. 74 00:05:10,935 --> 00:05:14,731 De kan ikke selv gjøre noen skade, siden de har én fot i... 75 00:05:14,814 --> 00:05:16,941 -Helvete? -Nettopp. 76 00:05:19,444 --> 00:05:20,778 Greia i ryggen min. 77 00:05:21,571 --> 00:05:23,031 Derfor ser jeg dem? 78 00:05:23,114 --> 00:05:25,116 Glorien gir deg synets nådegave. 79 00:05:25,742 --> 00:05:28,745 Ikke bare evnen til å jage dem, men også drepe dem. 80 00:05:29,287 --> 00:05:31,998 Jeg hater å skuffe deg, men jeg er ingen jeger. 81 00:05:32,457 --> 00:05:35,251 Eller en sanker. Kunne ikke gå for en uke siden. 82 00:05:35,335 --> 00:05:38,838 Jeg beklager, og jeg er lei meg for det du har vært gjennom. 83 00:05:39,797 --> 00:05:43,134 Men kanskje Gud sparte livet ditt i ulykken av en grunn. 84 00:05:43,676 --> 00:05:45,011 Et større formål. 85 00:05:46,262 --> 00:05:48,681 Nei. Vet du hva? 86 00:05:48,765 --> 00:05:54,771 Kanskje vet jeg ikke hvem jeg er, men å bekjempe demoner er nok ikke min greie. 87 00:05:55,688 --> 00:05:58,107 Bæreren av Glorien er vår nye forsvarer. 88 00:05:58,941 --> 00:06:00,151 Krigernonnen. 89 00:06:01,819 --> 00:06:04,238 Slik har det vært i tusen år. 90 00:06:05,490 --> 00:06:08,576 Vi har viet livet vårt til å holde ondskapen i sjakk. 91 00:06:09,077 --> 00:06:11,871 Nei. Dere har viet livet deres. 92 00:06:12,413 --> 00:06:15,458 Jeg fikk nettopp mitt tilbake, vil ikke binde meg. 93 00:06:16,417 --> 00:06:19,295 Dette er vanskelig å fordøye. Det forstår jeg. 94 00:06:20,838 --> 00:06:21,964 Vet du hva? 95 00:06:22,048 --> 00:06:25,009 Kanskje jeg kan tenke på det over helga. 96 00:06:25,927 --> 00:06:27,887 Tenke gjennom det. 97 00:06:27,970 --> 00:06:30,515 Jeg kommer tilbake på mandag, så snakkes vi. 98 00:06:37,522 --> 00:06:40,191 Frem til du har lært å styre Gloriens krefter, 99 00:06:41,025 --> 00:06:44,070 er du en fare for deg selv og alle rundt deg. 100 00:06:45,488 --> 00:06:47,573 Jeg kan ikke la deg dra. 101 00:06:55,123 --> 00:06:56,707 Jeg er en fange, altså. 102 00:06:57,166 --> 00:06:59,710 Det andre alternativet er mindre tiltalende. 103 00:07:03,089 --> 00:07:06,259 Du kan ikke låse meg inne. Det er en lov mot det. 104 00:07:06,759 --> 00:07:09,137 -Kidnapping. -Her er du trygg. 105 00:07:09,595 --> 00:07:11,639 Vi kan ikke beskytte deg der ute. 106 00:07:12,682 --> 00:07:16,686 -Vennene mine vil lete etter meg. -De samme som forlot deg på festen? 107 00:07:17,854 --> 00:07:20,106 Hvor lenge overlever du der ute? 108 00:07:20,606 --> 00:07:23,651 -Jeg har superkrefter. -Som du ikke kan bruke. 109 00:07:24,777 --> 00:07:27,321 Når du gjør det, utsetter du deg for risiko. 110 00:07:28,114 --> 00:07:31,576 Vær du trygg, Tarasken finner deg. 111 00:07:33,077 --> 00:07:36,372 -Er den greia ute etter meg? -Den vil ha Glorien. 112 00:07:36,831 --> 00:07:37,999 Du står i veien. 113 00:07:39,292 --> 00:07:43,337 Tarasken tiltrekkes av energien fra Glorien. 114 00:07:44,172 --> 00:07:47,884 Som en jakthund som lukter noe. Den vet hvor du har vært. 115 00:07:48,634 --> 00:07:50,970 Men han lukter meg ikke med denne på? 116 00:07:52,597 --> 00:07:56,642 Vesten er bekledd med osmium, som veggene i beskyttelsesrommet. 117 00:07:58,102 --> 00:07:59,937 Den demper energien. 118 00:08:01,272 --> 00:08:04,692 Derfor ble ikke dyret fremmanet av hendelsen i dag. 119 00:08:05,443 --> 00:08:07,069 Da jeg klikka, mener du. 120 00:08:09,780 --> 00:08:13,326 Vi kan lære deg fokus og kontroll, så skjer det ikke igjen. 121 00:08:14,619 --> 00:08:18,623 Vi kan vise deg hva Glorien kan gjøre, så du kan forsvare deg selv. 122 00:08:31,385 --> 00:08:35,181 -Jeg trodde vi skulle til klinehjørnet. -Er dette morsomt? 123 00:08:35,640 --> 00:08:37,141 Ei nonne med hagle? 124 00:08:39,393 --> 00:08:40,603 Frafallen, altså. 125 00:08:41,103 --> 00:08:43,898 Min venn er død. Hennes blod er på dine hender. 126 00:08:44,899 --> 00:08:46,150 Vær mer spesifikk. 127 00:08:46,234 --> 00:08:48,444 Havna. Eksplosjonene. 128 00:08:48,528 --> 00:08:51,364 -Det vet jeg ingenting om. -Selvsagt ikke. 129 00:08:51,447 --> 00:08:53,991 Mitt team skulle frakte en forsendelse. 130 00:08:54,075 --> 00:08:55,368 Hvor kom den fra? 131 00:08:55,451 --> 00:08:57,078 Alt var brillefint 132 00:08:57,828 --> 00:08:59,956 frem til de havna i bakhold med 133 00:09:01,040 --> 00:09:02,917 godt trente kvinnelige agenter. 134 00:09:03,000 --> 00:09:06,003 Dere visste de kom, kassen var rigga for å sprenges. 135 00:09:06,087 --> 00:09:09,840 Skulle jeg risikert livet deres? Ryktet er alt i min bransje. 136 00:09:09,924 --> 00:09:12,468 Dere frakta den uten å vite innholdet? 137 00:09:12,885 --> 00:09:15,680 -Får jeg betalt, bryr jeg meg ikke. -Det ble du. 138 00:09:15,763 --> 00:09:17,098 Av Arq-Tech. 139 00:09:19,684 --> 00:09:21,185 De står ikke bak dette. 140 00:09:21,269 --> 00:09:22,478 Hvordan vet du det? 141 00:09:22,562 --> 00:09:25,856 For de ville virkelig ha det som var i den kassen. 142 00:09:26,524 --> 00:09:29,443 -Det fortalte de deg? -Det gjorde prisen. 143 00:09:33,614 --> 00:09:36,325 Hvor mange av dine døde, bortsett fra din venn? 144 00:09:36,951 --> 00:09:37,827 Bare hun. 145 00:09:37,910 --> 00:09:40,913 De som rigget kassen er enten elendig i jobben, 146 00:09:41,956 --> 00:09:44,917 eller veldig proffe, og så fikk de det de ville ha. 147 00:09:47,837 --> 00:09:49,297 Shannon var målet. 148 00:09:51,215 --> 00:09:55,011 Godt jeg kunne hjelpe. Tida mi er... ganske verdifull. 149 00:09:55,094 --> 00:09:58,723 Tror du at jeg bare lar deg gå? Dine menn angrep oss. 150 00:09:59,140 --> 00:10:00,349 Og du er ei nonne. 151 00:10:01,475 --> 00:10:03,436 Du skal ikke drepe, og så videre. 152 00:10:05,605 --> 00:10:07,189 Klippa var et fint grep, 153 00:10:08,316 --> 00:10:09,442 men nå er det over. 154 00:10:32,548 --> 00:10:35,926 -Hva i helvete var det? -Spør du meg, spør jeg deg. 155 00:10:37,094 --> 00:10:38,262 Før det ble svart, 156 00:10:38,846 --> 00:10:41,641 trodde jeg at jeg så noe. 157 00:10:41,724 --> 00:10:45,853 Kamera fant ingen varmesignatur. Det kan være en tildekkingsteknologi. 158 00:10:47,063 --> 00:10:48,856 Klingon. 159 00:10:50,066 --> 00:10:50,941 Harry Potter. 160 00:10:51,025 --> 00:10:52,943 Kamera eller ei, vi har et spor. 161 00:10:55,780 --> 00:10:58,282 Dette er kardinal Durettis håndverk. 162 00:10:58,366 --> 00:10:59,992 Det var ikke dit jeg ville. 163 00:11:00,618 --> 00:11:04,288 Gi deg. Tror du de ungdommene infiltrerte fortellerstunden? 164 00:11:04,705 --> 00:11:07,625 De lurte seg ikke inn for å ødelegge stedet. 165 00:11:07,708 --> 00:11:11,545 De ville ha gratis drikke og rekecocktail. 166 00:11:11,629 --> 00:11:14,090 Kanskje de endret agenda da de kom inn. 167 00:11:14,173 --> 00:11:16,300 De var veldig nysgjerrige på alt. 168 00:11:16,759 --> 00:11:19,553 De er visst mer nysgjerrige på hverandre. 169 00:11:23,599 --> 00:11:24,517 Vær så snill. 170 00:11:32,066 --> 00:11:36,362 Kristian, jeg forstår at du tviler på at Kirken står bak dette. 171 00:11:37,738 --> 00:11:40,616 Man forlater aldri Kirken selv om man slutter. 172 00:11:40,700 --> 00:11:42,368 -Jeg forstår. -Stol på meg. 173 00:11:42,827 --> 00:11:45,496 Kardinalen og jeg tåler ikke hverandre. 174 00:11:46,372 --> 00:11:50,334 Jeg vet hva Vatikanet er i stand til. Jeg har sett det fra innsiden. 175 00:11:52,128 --> 00:11:52,962 Bra. 176 00:11:54,630 --> 00:11:58,926 Jeg går ikke med på at vitenskap og tro ikke kan leve side om side. 177 00:11:59,009 --> 00:12:02,012 Det vi gjør her, er å bevise at de gjør det. 178 00:12:04,765 --> 00:12:05,933 Oi. Vent. 179 00:12:07,727 --> 00:12:08,602 Der. 180 00:12:10,563 --> 00:12:11,522 Ser du det? 181 00:12:14,859 --> 00:12:16,485 Jeg tror at hun gjør det. 182 00:12:17,987 --> 00:12:19,405 Hvordan er det mulig? 183 00:12:21,198 --> 00:12:24,744 Jeg har kjørt flere titalls tester, men aldri sett det skje. 184 00:12:25,244 --> 00:12:30,040 Gjenstandene responderer bare sånn når de knyttes til en betydelig energikilde. 185 00:12:30,916 --> 00:12:33,544 Macready nevnte noe om nonner. 186 00:12:34,128 --> 00:12:37,715 -Nonner? -Arkivet har en historie om en kvinnesekt, 187 00:12:38,382 --> 00:12:41,177 ledet av én som innehar sterke krefter. 188 00:12:42,470 --> 00:12:44,472 Det korsformede sverds orden. 189 00:12:47,141 --> 00:12:49,477 Jeg trodde det bare var en myte. 190 00:12:50,436 --> 00:12:53,647 Det trodde du sikkert om gjenstandene også. 191 00:12:53,731 --> 00:12:55,357 Er DKSO ekte, 192 00:12:56,650 --> 00:12:59,111 er hemmeligheten flere århundrer gammel, 193 00:13:00,070 --> 00:13:01,614 selv for dem på innsiden. 194 00:13:01,697 --> 00:13:02,573 Merkelig. 195 00:13:03,073 --> 00:13:05,159 Kirken har da ingen hemmeligheter. 196 00:13:07,203 --> 00:13:08,704 Vi må finne den jenta. 197 00:13:11,165 --> 00:13:12,374 Divinium? 198 00:13:12,458 --> 00:13:14,877 De bruker det for å bygge en maskin. 199 00:13:15,294 --> 00:13:16,712 Kjenner de opprinnelsen? 200 00:13:17,087 --> 00:13:21,509 Vi ble forrådt av en mann som jobbet for Vatikanet, som jobber for Arq-Tech. 201 00:13:21,592 --> 00:13:23,302 Vi må anta at de vet alt. 202 00:13:23,385 --> 00:13:26,430 Oppdraget er vanskelig nok. Kan vi unngå konflikt... 203 00:13:26,514 --> 00:13:30,726 Er søster Shannons blod på deres hender, er konflikten alt i gang. 204 00:13:34,146 --> 00:13:35,356 Hva med jenta? 205 00:13:35,439 --> 00:13:36,398 Hun er her. 206 00:13:36,816 --> 00:13:38,108 Hun får opptrening. 207 00:13:38,192 --> 00:13:39,568 Er Lillith klar? 208 00:13:39,652 --> 00:13:42,071 Ja, men slik det er for jenta nå, 209 00:13:42,154 --> 00:13:44,323 kan hun dø om vi fjerner den. 210 00:13:44,406 --> 00:13:45,741 Er hun troende? 211 00:13:46,158 --> 00:13:48,494 Betyr ikke Hans tro på henne mest? 212 00:13:50,246 --> 00:13:53,582 Skriften antyder at Glorien har sitt eget motiv. 213 00:13:54,375 --> 00:13:57,253 Hva om den valgte henne? Hva om Han valgte henne? 214 00:14:00,214 --> 00:14:01,340 Dere får én sjanse. 215 00:14:02,299 --> 00:14:03,342 Begge to. 216 00:14:16,438 --> 00:14:18,440 Først gir de deg en kølle. 217 00:14:18,899 --> 00:14:20,526 Dette ender vel bra. 218 00:14:30,786 --> 00:14:33,205 Gråsprengt. Stygt arr. Flott entré. 219 00:14:34,039 --> 00:14:35,374 Sjefskjerringa er her. 220 00:14:36,834 --> 00:14:38,294 Jeg er Abbedissen. 221 00:14:38,377 --> 00:14:39,962 Selvsagt er det deg. 222 00:14:41,046 --> 00:14:42,256 Det sa jeg høyt. 223 00:14:43,257 --> 00:14:46,135 Lillith sier at du har blitt sterkere. 224 00:14:46,218 --> 00:14:49,138 Jeg kasta en fyr gjennom et rom. Det var nytt. 225 00:14:49,680 --> 00:14:51,807 Glorien fungerer som en forsterker. 226 00:14:51,891 --> 00:14:55,019 Den forsterker naturlige evner du alt har. 227 00:14:56,228 --> 00:14:59,732 Jeg trakk det korteste strået ofte, så ikke forvent for mye. 228 00:15:00,357 --> 00:15:01,984 Da må du jobbe hardere. 229 00:15:02,735 --> 00:15:04,320 Hva annet har du opplevd? 230 00:15:06,238 --> 00:15:07,656 Jeg leges veldig raskt. 231 00:15:08,198 --> 00:15:10,951 De skumle greiene der jeg ser demoner. 232 00:15:12,244 --> 00:15:14,038 Jeg kan gå gjennom ting. 233 00:15:14,580 --> 00:15:15,456 Sveve. 234 00:15:16,081 --> 00:15:16,999 Sveve? 235 00:15:17,541 --> 00:15:18,542 Det er sant. 236 00:15:19,418 --> 00:15:21,170 Det så jeg med egne øyne. 237 00:15:22,379 --> 00:15:24,590 Er ikke det... vanlig? 238 00:15:25,007 --> 00:15:26,467 Vanlig er relativt. 239 00:15:26,550 --> 00:15:28,260 Noen evner er bare dine, 240 00:15:28,344 --> 00:15:31,555 akkurat som tidligere krigernonner har hatt egne evner. 241 00:15:32,306 --> 00:15:33,307 Krigernonne. 242 00:15:34,183 --> 00:15:36,060 Høres ut som jeg vant en kamp. 243 00:15:36,769 --> 00:15:40,147 Bare at førstepremien er metall innkapsla i ryggen. 244 00:15:40,230 --> 00:15:41,482 Glorien er en gave. 245 00:15:42,149 --> 00:15:43,567 Du er Guds forsvarer. 246 00:15:43,901 --> 00:15:45,736 Du kjemper i Hans navn. 247 00:15:45,819 --> 00:15:49,490 Jeg er ikke akkurat det man kaller "religiøs". 248 00:15:50,032 --> 00:15:51,867 Jeg fikk nettopp disse igjen, 249 00:15:51,951 --> 00:15:55,079 så jeg vet ikke hvordan slåssinga går. 250 00:15:55,663 --> 00:15:59,124 Kanskje vi kan fokusere på å sprenge ting i dag. 251 00:15:59,208 --> 00:16:01,126 Søren, det glemte jeg. 252 00:16:02,795 --> 00:16:05,506 -Hvorfor faen gjorde du det? -Språkbruk! 253 00:16:05,589 --> 00:16:07,049 Vi er i et gudshus. 254 00:16:07,758 --> 00:16:09,426 Der dere trener opp mordere. 255 00:16:09,718 --> 00:16:12,888 Noe sier meg at banning er langt nede på lista her. 256 00:16:13,681 --> 00:16:16,809 Du vil tidsnok lære om Gloriens viktigere fortrinn. 257 00:16:17,309 --> 00:16:20,562 Først må vi vurdere din psykiske og fysiske tilstand. 258 00:16:21,397 --> 00:16:24,274 -Psykisk tilstand? -Psykisk styrke er avgjørende. 259 00:16:24,692 --> 00:16:27,778 Glorien fletter sammen det psykiske og fysiske. 260 00:16:28,153 --> 00:16:30,406 Du mestrer ikke det ene uten det andre. 261 00:16:31,198 --> 00:16:32,950 Greit. Så, hvordan... 262 00:16:34,660 --> 00:16:37,830 -Seriøst? -Ingen sa at du ikke kunne slå tilbake. 263 00:16:43,919 --> 00:16:47,381 Ok. Lær meg iallfall å bruke denne. 264 00:16:48,257 --> 00:16:49,341 Det er en kølle. 265 00:16:54,346 --> 00:16:57,307 Hør her, det er trivelig med vennskapelig pisking, 266 00:16:57,391 --> 00:17:00,436 men kanskje vi kan prioritere litt? 267 00:17:02,563 --> 00:17:08,068 DKSO er familie, sa pater Vincent, men jeg føler en anelse ond stemor her? 268 00:17:15,617 --> 00:17:17,745 Så du det? Hvordan får jeg det til? 269 00:17:20,873 --> 00:17:23,500 Gjorde det vondt, eller virka det bare sånn? 270 00:17:26,545 --> 00:17:30,632 Vet du hva? Synapsene mine er nok bare kjempeforvirra, 271 00:17:31,175 --> 00:17:33,385 ingen kritikk av dine ferdigheter. 272 00:17:37,598 --> 00:17:38,432 Det holder. 273 00:17:45,856 --> 00:17:47,024 Hva syns du? 274 00:17:48,817 --> 00:17:49,777 Ble det 5+? 275 00:18:24,561 --> 00:18:30,109 Ingen smil, uleselig ansiktsuttrykk, ikke aktivt fiendtlig. Jeg kan jobbe med det. 276 00:18:31,985 --> 00:18:35,614 Jeg gikk på ungdomsskolen, men nå gjenopplevde jeg den. 277 00:18:36,573 --> 00:18:38,951 Livet er tøft for oss alle nå. 278 00:18:39,034 --> 00:18:42,412 Det hadde hjulpet om du ikke behandla alt som en vits. 279 00:18:43,705 --> 00:18:45,124 Jeg klarer ikke la være. 280 00:18:45,707 --> 00:18:46,834 Det er sånn jeg er. 281 00:18:49,044 --> 00:18:52,381 Glorien venta ikke bare på at du skulle stikke innom. 282 00:18:54,967 --> 00:18:56,135 Den tilhørte noen. 283 00:18:59,638 --> 00:19:00,556 Jeg vet det. 284 00:19:02,474 --> 00:19:03,433 Unnskyld. 285 00:19:09,231 --> 00:19:10,315 Hvordan var hun? 286 00:19:15,404 --> 00:19:16,446 Hun var intens. 287 00:19:17,781 --> 00:19:19,241 Først var hun kald. 288 00:19:20,951 --> 00:19:22,369 Slapp ingen innpå seg. 289 00:19:24,913 --> 00:19:26,623 Men da hun endelig åpna seg, 290 00:19:28,709 --> 00:19:30,127 var Shannon en god venn, 291 00:19:31,044 --> 00:19:32,880 spesielt for de nye medlemmene. 292 00:19:34,214 --> 00:19:35,465 Elsket skøyerstreker. 293 00:19:36,383 --> 00:19:37,926 Hun lurte noen av oss. 294 00:19:41,722 --> 00:19:43,307 De siste månedene 295 00:19:44,766 --> 00:19:46,310 var det noe som endra seg. 296 00:19:47,436 --> 00:19:48,770 Som om hun visste det. 297 00:19:52,024 --> 00:19:53,817 Jeg er ikke henne. 298 00:19:55,360 --> 00:19:56,778 Det forventer ingen. 299 00:19:57,696 --> 00:19:58,906 Jeg prøvde å si det. 300 00:19:59,948 --> 00:20:01,491 Jeg er ingen kriger, og... 301 00:20:02,326 --> 00:20:03,869 ...definitivt ikke nonne. 302 00:20:06,955 --> 00:20:08,999 Dette stedet, alt... 303 00:20:11,168 --> 00:20:12,377 ...er bare ikke meg. 304 00:20:13,462 --> 00:20:15,964 Det var ikke meg heller. Ikke først. 305 00:20:18,717 --> 00:20:20,802 Vi har alle en fortid, Ava. 306 00:20:21,929 --> 00:20:23,639 Våre egne hemmeligheter. 307 00:20:25,557 --> 00:20:29,811 Men det spiller ingen rolle når du innser at alt ikke handler om deg. 308 00:20:34,274 --> 00:20:37,236 Ikke press henne. Hun er ikke forberedt. 309 00:20:37,319 --> 00:20:39,029 -Hun er... -Er ikke verdig? 310 00:20:41,782 --> 00:20:43,825 Jeg leste mappa hennes, som deg. 311 00:20:44,409 --> 00:20:45,953 Hun har det ikke i seg. 312 00:20:46,036 --> 00:20:47,829 Det bestemmer ikke du. 313 00:20:48,413 --> 00:20:51,500 Det er mine jenter. Å forberede dem er betrodd meg. 314 00:20:51,583 --> 00:20:53,669 Og livet deres er betrodd meg. 315 00:20:54,336 --> 00:20:55,587 Hennes også. 316 00:20:56,755 --> 00:21:00,175 Om Glorien ikke avviser henne, avviser hun den. 317 00:21:00,592 --> 00:21:01,468 Vi får se. 318 00:21:03,470 --> 00:21:06,640 -Jeg er ikke nådig mot henne. -Det ber jeg ikke om. 319 00:21:07,057 --> 00:21:09,851 Men jeg forventer en viss fintfølelse 320 00:21:10,394 --> 00:21:11,770 for situasjonen hennes. 321 00:21:14,273 --> 00:21:17,693 "Areala glemte aldri nederlaget mot barbarene, 322 00:21:18,151 --> 00:21:20,279 men hun hadde en viktigere oppgave. 323 00:21:21,405 --> 00:21:25,450 På Herrens anmodning skulle hun samle en hær for å fordele byrden. 324 00:21:26,034 --> 00:21:28,662 Ingen visste hvem de var, hva de het. 325 00:21:30,831 --> 00:21:33,333 De var bare kjent gjennom et felles symbol: 326 00:21:33,709 --> 00:21:36,003 et sølvkors laget av et sverdskjefte. 327 00:21:37,170 --> 00:21:41,341 Og slik gikk det til at Det korsformede sverds orden ble dannet." 328 00:21:42,467 --> 00:21:43,885 Det er litt omstendelig? 329 00:21:44,886 --> 00:21:45,846 Fortsett. 330 00:21:48,098 --> 00:21:50,684 "Søsterkrigerne, som de ble kjent som, 331 00:21:51,101 --> 00:21:53,270 vokste under Arealas formynderskap. 332 00:21:56,606 --> 00:21:59,693 Ondskapen hadde inntatt en ny, uhyrlig form. 333 00:22:00,819 --> 00:22:01,653 Demoner... 334 00:22:02,154 --> 00:22:03,613 ...oppstått fra helvete. 335 00:22:09,953 --> 00:22:12,831 Nonnene lette etter de mørke kreftene, 336 00:22:12,914 --> 00:22:15,125 og befridde tapte sjeler presset til 337 00:22:15,667 --> 00:22:18,211 tjeneste for... demoner." 338 00:22:21,131 --> 00:22:23,967 Vet ikke med deg, men det var opplysende. 339 00:22:24,634 --> 00:22:28,388 Det er en historisk nedtegnelse, som skal beskrive bakgrunnen. 340 00:22:29,222 --> 00:22:30,432 Ikke en tryllebok. 341 00:22:31,767 --> 00:22:34,061 Det hadde vært mye nyttigere. 342 00:22:38,065 --> 00:22:39,691 Godt jobba, patriarkatet. 343 00:22:40,359 --> 00:22:43,278 Alle heltene er kvinner, men mannen troner øverst. 344 00:22:44,071 --> 00:22:45,822 Var han den første deg? 345 00:22:46,615 --> 00:22:48,367 Hvor er Areala-statuen? 346 00:22:48,450 --> 00:22:51,995 Jeg håpte du ville se litt av deg selv i historien. 347 00:22:52,079 --> 00:22:54,081 Dere to er ikke så ulike. 348 00:22:55,957 --> 00:22:58,794 Dette er kanskje ikke veien du forventa, men... 349 00:22:59,586 --> 00:23:02,172 ...begge ble valgt til en større oppgave. 350 00:23:03,298 --> 00:23:04,341 "Valgt." 351 00:23:04,424 --> 00:23:07,636 Mener du at noen dytta noe i oss uten tillatelse og sa: 352 00:23:07,719 --> 00:23:09,763 "Dette er forresten ditt nye liv." 353 00:23:10,180 --> 00:23:12,599 For alt vi vet, ville aldri Areala dette. 354 00:23:13,266 --> 00:23:15,811 Kanskje hun ville dø på slagmarka den dagen. 355 00:23:17,020 --> 00:23:19,064 At hun mente hun fortjente det. 356 00:23:25,987 --> 00:23:29,783 Ava, du har fått en helt spesiell gave. 357 00:23:31,827 --> 00:23:34,913 Jeg vil gi deg rom til å utforske den selv. 358 00:23:36,623 --> 00:23:39,000 Det er noen her som ikke er helt enige. 359 00:23:40,377 --> 00:23:41,586 Flere enn "noen". 360 00:23:43,755 --> 00:23:45,590 Du må ta det på alvor, 361 00:23:46,299 --> 00:23:48,301 ellers blir du erstattet. 362 00:23:50,303 --> 00:23:52,931 Hvorfor bryr du deg om hva som skjer med meg? 363 00:23:53,432 --> 00:23:55,809 Hva med å bare ta den ut og bli ferdig? 364 00:23:55,892 --> 00:23:59,146 Enten du tror det eller ikke, ga Gud deg en sjanse til. 365 00:24:02,399 --> 00:24:03,608 Stol på meg. 366 00:24:04,901 --> 00:24:06,736 Det er ikke lett for deg. 367 00:24:08,029 --> 00:24:09,573 Ikke for meg heller. 368 00:24:11,241 --> 00:24:13,201 Men begge famler i blinde. 369 00:24:14,828 --> 00:24:15,829 Vær så snill. 370 00:24:16,997 --> 00:24:20,375 Kanskje vi kan være litt tålmodige? 371 00:24:28,049 --> 00:24:28,925 Ok. 372 00:24:30,760 --> 00:24:31,595 Men... 373 00:24:31,678 --> 00:24:33,013 Du har betingelser. 374 00:24:33,597 --> 00:24:34,431 Ja. 375 00:24:35,223 --> 00:24:40,145 Fins det noen måte å gjøre dette stedet litt mindre som et sinnssykehus? 376 00:24:41,188 --> 00:24:42,939 Vesten beskytter deg. 377 00:24:43,023 --> 00:24:45,567 Nei, ikke vesten. Barnevakta. 378 00:24:46,735 --> 00:24:50,405 Den du ikke tror jeg merker at følger etter meg overalt? 379 00:24:54,409 --> 00:24:56,244 Jeg lover å ta all medisinen. 380 00:25:06,213 --> 00:25:07,047 Avtale? 381 00:25:07,380 --> 00:25:10,258 Før det kommer et hvilket som helst alternativ... 382 00:25:12,010 --> 00:25:12,844 Avtale. 383 00:25:39,412 --> 00:25:40,705 Så nydelig. 384 00:25:41,957 --> 00:25:42,832 Det duger. 385 00:25:43,542 --> 00:25:44,417 Det er vårt. 386 00:25:45,085 --> 00:25:46,711 Iallfall i de neste ukene. 387 00:25:59,099 --> 00:26:00,183 Jøss! 388 00:26:02,852 --> 00:26:05,480 -Hvorfor tok det så lang tid? -Ligg unna meg. 389 00:26:09,025 --> 00:26:10,360 Hvordan fant du oss? 390 00:26:10,443 --> 00:26:14,072 Litt av en bløff dere driver med. Hacker rikes kalender og 391 00:26:14,614 --> 00:26:16,908 bor hos dem når de er utenbys. 392 00:26:16,992 --> 00:26:20,704 -Du hadde sendt politiet for å ta oss. -Det er ikke det jeg vil. 393 00:26:21,871 --> 00:26:23,623 Jeg beundrer motet deres. 394 00:26:24,165 --> 00:26:25,625 Hva vil du ha? 395 00:26:26,251 --> 00:26:27,127 Vennen deres. 396 00:26:27,877 --> 00:26:30,255 Jenta dere var med. Hvor er hun? 397 00:26:30,672 --> 00:26:33,091 -Leter du etter Ava? -Chanel! 398 00:26:35,427 --> 00:26:36,303 Ja... 399 00:26:36,845 --> 00:26:38,179 Ava. Takk, Chanel. 400 00:26:39,347 --> 00:26:43,310 -Vi vet ikke hvor hun er. -Hun er ikke engang i gjengen vår. 401 00:26:43,393 --> 00:26:45,353 Hvordan kommer jeg i kontakt? 402 00:26:46,438 --> 00:26:49,107 Vi kjenner henne ikke, vi møttes nylig. 403 00:26:49,190 --> 00:26:51,401 Hun var bare et påheng. 404 00:26:53,236 --> 00:26:56,573 Om hun kontakter dere, forventer jeg å bli varslet. 405 00:27:02,037 --> 00:27:03,330 Mitt private nummer. 406 00:27:03,872 --> 00:27:05,081 Vi holder kontakten. 407 00:27:05,790 --> 00:27:07,876 Ha et hyggelig opphold. 408 00:27:13,673 --> 00:27:14,674 Å, faen. 409 00:27:22,390 --> 00:27:23,350 Gjør jeg det? 410 00:27:25,685 --> 00:27:28,688 Divinium aktiveres når det er nært Glorien. 411 00:27:29,981 --> 00:27:33,485 Våpen blir mer ødeleggende, rustningen herdes mot angrep. 412 00:27:35,320 --> 00:27:36,821 Det er et slags metall... 413 00:27:38,073 --> 00:27:39,199 Naturlig, sier de. 414 00:27:40,950 --> 00:27:42,452 Frittgående, liksom. 415 00:27:44,412 --> 00:27:45,246 Ja da. 416 00:27:47,082 --> 00:27:47,916 Spørsmål. 417 00:27:47,999 --> 00:27:52,003 Hvordan kan søsterkrigere bruke dem om de ikke ser hva de slåss mot? 418 00:27:52,337 --> 00:27:53,880 Det var et godt spørsmål. 419 00:27:56,383 --> 00:28:00,053 Gloriebæreren sier hvor fienden er og koordinerer angrepet. 420 00:28:00,720 --> 00:28:03,765 Om ikke skrømtet tar bolig i et menneske. Når... 421 00:28:03,848 --> 00:28:04,724 Herregud. 422 00:28:05,183 --> 00:28:07,143 Eksorsisten er ekte, jo. 423 00:28:07,602 --> 00:28:08,561 Det er den ikke. 424 00:28:09,187 --> 00:28:11,564 Demonbesettelse er ekte. Pater Karras... 425 00:28:11,648 --> 00:28:14,192 -Kan vi snakke om dette? -Unnskyld. 426 00:28:17,445 --> 00:28:19,406 Det viktigste å huske 427 00:28:20,782 --> 00:28:24,452 er at det samme som gjør demoner ømfintlige for divinium, 428 00:28:25,578 --> 00:28:27,997 gjør også Krigernonnen ømfintlig. 429 00:28:29,958 --> 00:28:33,128 Hvorfor gjorde du det? Jeg trodde vi knytta bånd! 430 00:28:33,211 --> 00:28:35,171 Vit at du ikke er uovervinnelig. 431 00:28:35,588 --> 00:28:37,132 Divinium kan drepe deg. 432 00:28:37,841 --> 00:28:41,803 Det er også det eneste stoffet du ikke kan gå gjennom, så... 433 00:28:46,307 --> 00:28:47,308 Er det deg? 434 00:28:48,435 --> 00:28:50,395 -Hva? -Vibrasjonen. 435 00:28:52,272 --> 00:28:55,442 -Samle deg. -Du knivstakk meg nettopp! 436 00:28:55,525 --> 00:28:56,735 Samle deg! 437 00:28:57,569 --> 00:28:58,570 Noe er her. 438 00:29:02,574 --> 00:29:05,076 -Ta den opp! -Var ikke dette rommet trygt? 439 00:29:07,495 --> 00:29:09,289 Hva ser du? Hvor mange? 440 00:29:09,372 --> 00:29:10,206 Jeg vet ikke. 441 00:29:28,308 --> 00:29:29,142 Hei. 442 00:29:53,291 --> 00:29:54,334 Det var en test. 443 00:30:01,633 --> 00:30:03,968 Skal du hjelpe meg, eller bare stå der? 444 00:30:05,720 --> 00:30:07,222 Hun kom hit selv, 445 00:30:07,889 --> 00:30:09,516 la henne komme seg ut selv. 446 00:30:13,144 --> 00:30:14,562 Jeg vet ikke hvordan. 447 00:30:15,230 --> 00:30:18,149 Du klarte deg fint da du etterlot meg for å dø. 448 00:30:22,028 --> 00:30:23,238 Et øyeblikk. 449 00:30:34,415 --> 00:30:36,000 Så... 450 00:30:37,085 --> 00:30:39,754 Veggene er veldig tykke her. 451 00:30:41,548 --> 00:30:45,635 Til mitt forsvar brukte jeg evnene mine nesten med hell. 452 00:30:45,718 --> 00:30:48,596 Her i huset handler alt om tillit. 453 00:30:49,639 --> 00:30:52,892 Du må vite at krigersøstrene dine forsvarer deg. 454 00:30:52,976 --> 00:30:54,394 Liv avhenger av det. 455 00:30:55,520 --> 00:30:56,855 Hun lurte meg først. 456 00:30:58,398 --> 00:31:00,233 Tillit går begge veier, søster. 457 00:31:01,401 --> 00:31:02,360 Abbedisse. 458 00:31:03,361 --> 00:31:04,571 Hvorfor flykta du? 459 00:31:04,654 --> 00:31:08,074 Bortsett fra at jeg trodde at et kjempemonster knuste døra? 460 00:31:08,449 --> 00:31:11,035 Det stemmer dårlig med det jeg vet om deg. 461 00:31:11,452 --> 00:31:12,912 Du møtte meg i forgårs. 462 00:31:12,996 --> 00:31:15,832 Pater Vincent tok med journalen fra barnehjemmet. 463 00:31:17,500 --> 00:31:18,459 Sa han ikke det? 464 00:31:26,885 --> 00:31:28,845 Jeg ville ikke stolt på det. 465 00:31:29,470 --> 00:31:32,307 -Nonnene var ute etter meg. -Fakta lyver ikke. 466 00:31:32,390 --> 00:31:33,892 Hva skal det bety? 467 00:31:34,767 --> 00:31:36,227 Du tok ditt eget liv. 468 00:31:39,689 --> 00:31:40,523 Hva? 469 00:31:41,190 --> 00:31:43,109 En overdose smertestillende. 470 00:31:43,610 --> 00:31:47,530 Det var ikke det som skjedde. Jeg kunne ikke bevege meg, engang. 471 00:31:47,614 --> 00:31:50,533 Godt nok til å vise pleierne obskøne bevegelser. 472 00:31:50,617 --> 00:31:52,619 Det sto også i journalen. 473 00:31:52,702 --> 00:31:54,621 Du forstår ikke. 474 00:31:54,704 --> 00:31:57,916 Lammet etter en ulykke. Forlatt av familien. 475 00:31:58,416 --> 00:32:00,335 Det må ha vært et mareritt. 476 00:32:06,507 --> 00:32:08,593 Jeg tok ikke livet mitt. 477 00:32:09,385 --> 00:32:11,512 Du var deprimert, sa søster Frances. 478 00:32:12,388 --> 00:32:17,143 Du var snart for gammel for barnehjemmet. Du kunne ikke overleve på egen hånd, 479 00:32:17,226 --> 00:32:20,480 -og følte deg hjelpeløs. -Det er ikke sant. Hun lyver! 480 00:32:20,563 --> 00:32:23,066 Ville jeg dø, hadde jeg ikke bare flykta. 481 00:32:23,149 --> 00:32:24,317 Så klart du flykta. 482 00:32:24,859 --> 00:32:25,860 Du er feig. 483 00:32:26,569 --> 00:32:28,404 Ser etter enkleste utvei. 484 00:32:29,030 --> 00:32:32,492 Å slåss for en sak er vel ikke deg? 485 00:32:33,534 --> 00:32:34,911 Du kjenner meg ikke. 486 00:32:35,411 --> 00:32:37,246 Bestem deg, Ava. 487 00:32:37,330 --> 00:32:41,042 Vil du leve, eller vil du dø? 488 00:32:42,460 --> 00:32:43,419 Slutt! 489 00:32:43,503 --> 00:32:44,462 Slutt med dette. 490 00:32:53,596 --> 00:32:54,597 Utenfor. 491 00:32:55,807 --> 00:32:56,766 Nå. 492 00:33:19,998 --> 00:33:23,418 Respekter situasjonen hun er i, sa jeg. 493 00:33:24,168 --> 00:33:26,546 Om hun ikke konfronterer det nå, når da? 494 00:33:27,505 --> 00:33:31,092 Ute på oppdrag, når søstrenes liv står på spill? 495 00:33:32,343 --> 00:33:34,429 Hun er en tikkende bombe. 496 00:33:34,512 --> 00:33:36,055 Derfor tenner du på lunta? 497 00:33:36,806 --> 00:33:39,976 Vi har ikke tid til å dulle. Det vet du godt. 498 00:33:40,059 --> 00:33:41,853 Du prøver å skyve henne vekk. 499 00:33:44,230 --> 00:33:45,648 Hun er ikke én av oss. 500 00:33:46,107 --> 00:33:47,191 Hun er en synder. 501 00:33:48,067 --> 00:33:50,528 -Hun tok livet sitt. -Hun er ikke død. 502 00:33:51,279 --> 00:33:53,614 Er ikke det et mirakel av fremste sort? 503 00:33:54,866 --> 00:33:56,451 Du ser Guds påvirkning. 504 00:33:58,953 --> 00:34:00,204 Jeg ser et avvik. 505 00:34:02,707 --> 00:34:04,083 Hun fortjener det ikke. 506 00:34:06,586 --> 00:34:08,588 Ingen av oss fortjener Hans nåde. 507 00:34:10,048 --> 00:34:12,300 Man fortjener det ikke, men får det. 508 00:34:14,135 --> 00:34:15,887 Handler det om det? 509 00:34:16,763 --> 00:34:18,431 Hva du mener du fortjente? 510 00:34:27,065 --> 00:34:29,233 Jeg er ansvarlig for jentene. 511 00:34:30,693 --> 00:34:32,779 De som har gitt livet sitt. 512 00:34:33,446 --> 00:34:35,073 De som fortsatt er her, 513 00:34:35,656 --> 00:34:37,742 villige og klare for det samme. 514 00:34:39,494 --> 00:34:40,369 Og den jenta? 515 00:34:41,537 --> 00:34:42,538 En kreftsvulst. 516 00:34:44,874 --> 00:34:46,501 Hun drar oss med seg ned. 517 00:35:14,570 --> 00:35:16,072 Jeg tok ikke livet mitt. 518 00:35:18,699 --> 00:35:19,575 Ok. 519 00:35:20,576 --> 00:35:21,536 Jeg mener det. 520 00:35:25,289 --> 00:35:28,292 Husker du hva som skjedde den kvelden, før du våkna? 521 00:35:32,171 --> 00:35:35,216 Jeg så TV, og så sovna jeg. 522 00:35:36,926 --> 00:35:38,678 Det var som en vanlig kveld. 523 00:35:42,890 --> 00:35:44,976 Hun sa at de fant stoffer i blodet. 524 00:35:46,352 --> 00:35:50,857 Jeg kjente ingenting nedenfor brystet i tolv år, hvorfor trengte jeg medisin? 525 00:35:51,983 --> 00:35:53,860 Kanskje rapporten var feil. 526 00:35:58,865 --> 00:35:59,949 Hva har det å si? 527 00:36:01,159 --> 00:36:02,535 Ingen tror meg uansett. 528 00:36:07,123 --> 00:36:08,457 Ikke la henne ta deg. 529 00:36:09,876 --> 00:36:11,502 Hun tuller med hodet ditt. 530 00:36:12,253 --> 00:36:13,504 Det er sånt hun gjør. 531 00:36:14,046 --> 00:36:15,339 Det er ikke bare meg. 532 00:36:17,550 --> 00:36:19,886 De andre kaller henne Cruella de Jesus. 533 00:36:22,388 --> 00:36:23,723 Jeg var kanskje først. 534 00:36:30,605 --> 00:36:31,689 Men du tror meg. 535 00:36:33,649 --> 00:36:35,902 Du er tankeløs og selvsentrert. 536 00:36:36,694 --> 00:36:38,446 Men uærlig? 537 00:36:41,866 --> 00:36:42,783 Takk. 538 00:36:46,829 --> 00:36:47,663 Hva? 539 00:36:49,624 --> 00:36:51,709 Jeg prøver å finne ut om du er 540 00:36:52,126 --> 00:36:54,378 mer eller mindre nonnete enn de andre. 541 00:36:55,880 --> 00:36:58,966 Du har dårlig erfaring med de som avlegger løfter? 542 00:37:00,885 --> 00:37:01,719 Ja. 543 00:37:03,638 --> 00:37:06,599 Om det hjelper, gjorde jeg det tidligere enn mange. 544 00:37:07,600 --> 00:37:09,060 Du ville tro det. 545 00:37:13,439 --> 00:37:15,816 Foreldrene mine driver med politikk. 546 00:37:17,068 --> 00:37:18,402 Diplomater i England. 547 00:37:20,613 --> 00:37:21,614 Konservative? 548 00:37:23,324 --> 00:37:25,826 Og bekymret for hvordan de fremstår. 549 00:37:27,245 --> 00:37:31,374 Jeg passa ikke inn, så de sendte meg på katolsk kostskole. 550 00:37:32,583 --> 00:37:33,876 Det festa seg vel. 551 00:37:36,712 --> 00:37:38,673 Det er mer her enn du sier. 552 00:37:43,386 --> 00:37:44,637 Det er det alltid. 553 00:37:52,228 --> 00:37:53,229 Camila. 554 00:37:54,397 --> 00:37:56,524 -Dette er Ava. -Hei, Ava. 555 00:38:02,905 --> 00:38:05,825 -Hvordan går det med den nye jenta? -Fantastisk. 556 00:38:06,784 --> 00:38:08,035 Hun passer rett inn. 557 00:38:09,829 --> 00:38:10,997 Så bra, altså? 558 00:38:13,833 --> 00:38:16,168 Jeg hadde trengt din hjelp tidligere. 559 00:38:18,713 --> 00:38:19,797 Hvor har du vært? 560 00:38:22,216 --> 00:38:24,051 Gå din egen vei, greit nok. 561 00:38:24,677 --> 00:38:27,763 Men når den krysser min, 562 00:38:28,514 --> 00:38:31,350 forventer jeg litt gjennomsiktighet. 563 00:38:33,561 --> 00:38:34,937 Det kan gå troll i ord. 564 00:38:43,654 --> 00:38:45,573 Finn deg til rette her. 565 00:38:48,326 --> 00:38:50,161 Noen har visst alt flytta inn. 566 00:38:51,412 --> 00:38:53,706 Det var her søster Shannon bodde. 567 00:39:16,270 --> 00:39:17,605 Hun ser så ung ut her. 568 00:39:18,481 --> 00:39:19,940 Hvor lenge er det siden? 569 00:39:21,317 --> 00:39:22,568 I fjor, tror jeg. 570 00:39:23,986 --> 00:39:24,945 I fjor? 571 00:39:25,946 --> 00:39:27,531 Morgendagens timeplan. 572 00:39:28,991 --> 00:39:32,286 Jeg skal få noen til å rydde vekk dette. 573 00:40:32,471 --> 00:40:33,597 Et snikmord? 574 00:40:34,473 --> 00:40:35,433 Er du sikker? 575 00:40:36,016 --> 00:40:38,227 Ja. Det er det eneste logiske. 576 00:40:38,310 --> 00:40:39,311 Hvorfor det? 577 00:40:40,229 --> 00:40:43,732 -Var de ute etter Glorien? -Jeg vet ikke. Det er problemet. 578 00:40:48,571 --> 00:40:50,281 Unnskyld. Avbryter jeg? 579 00:40:50,364 --> 00:40:52,491 Ava. Bra. Kom inn. 580 00:40:52,908 --> 00:40:54,994 La meg presentere deg for søster... 581 00:40:55,077 --> 00:40:56,078 Shotgun Mary. 582 00:40:57,121 --> 00:40:58,080 Kult navn. 583 00:40:59,331 --> 00:41:00,916 Hvorfor det som kallenavn? 584 00:41:04,044 --> 00:41:05,087 Jeg drikker mye. 585 00:41:10,801 --> 00:41:12,428 Jeg lar dere være i fred. 586 00:41:13,304 --> 00:41:16,056 -Om du hører noe annet... -Selvsagt. 587 00:41:18,267 --> 00:41:20,644 Jeg ville si unnskyld for tidligere. 588 00:41:22,271 --> 00:41:24,148 Abbedissen gikk over streken. 589 00:41:25,232 --> 00:41:26,901 Fortiden din er din sak. 590 00:41:28,611 --> 00:41:31,697 Du bestemmer selv hva du vil dele med oss. 591 00:41:34,283 --> 00:41:35,659 Det setter jeg pris på. 592 00:41:36,327 --> 00:41:37,495 Hva sier du? 593 00:41:38,120 --> 00:41:39,246 Skal vi fortsette? 594 00:41:41,290 --> 00:41:42,124 Greit. 595 00:41:46,003 --> 00:41:49,798 "I de påfølgende årene ble demonene sterkere og flere, 596 00:41:49,882 --> 00:41:53,177 og Det korsformede sverds orden møtte en ny ondskap, 597 00:41:53,677 --> 00:41:55,554 Tarasken fra Legenda aurea, 598 00:41:56,013 --> 00:41:59,308 et dyr som skulle ha steget opp fra helvetes største dyp. 599 00:42:00,267 --> 00:42:03,604 Skapningen gjorde slutt på den første Gloriebæreren. 600 00:42:05,773 --> 00:42:10,361 Med livstruende skader ble Areala fraktet i hui og hast til klosteret. 601 00:42:13,197 --> 00:42:15,699 Men det var for sent, og ingenting å gjøre. 602 00:42:17,201 --> 00:42:19,161 'Tiden er inne', hvisket Areala. 603 00:42:20,913 --> 00:42:22,289 'Jeg er klar for å dø.' 604 00:42:23,791 --> 00:42:26,544 Skjebnen var forseglet. Hun påkalte Den neste. 605 00:42:27,294 --> 00:42:28,212 'Er hun her? 606 00:42:30,297 --> 00:42:31,674 Ikke vær redd, søster. 607 00:42:32,341 --> 00:42:33,509 Vi er aldri klare, 608 00:42:34,969 --> 00:42:35,970 bare forberedt.'" 609 00:42:39,014 --> 00:42:40,099 Pater Vincent? 610 00:42:44,562 --> 00:42:45,688 Papirarbeid. 611 00:42:46,397 --> 00:42:47,898 Det blir min bane. 612 00:42:48,899 --> 00:42:50,526 Unnskyld meg et øyeblikk. 613 00:43:29,565 --> 00:43:32,651 JEG VIL LEVE 614 00:45:41,405 --> 00:45:43,449 Tekst: Fredrik Island Gustavsen