1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,094 Ήταν νεκρή. 3 00:00:11,553 --> 00:00:12,470 Ναι. 4 00:00:12,554 --> 00:00:14,305 Άρα, θα ξαναγίνει νεκρή; 5 00:00:14,389 --> 00:00:15,890 Δεν μπορούμε να ξέρουμε. 6 00:00:18,435 --> 00:00:19,686 Δεν μπορώ να κουνηθώ. 7 00:00:20,145 --> 00:00:22,147 Δεν είχε πλάκα όσο κράτησε. 8 00:00:22,230 --> 00:00:24,983 -Το Φωτοστέφανο την επέλεξε. -Δεν της ανήκει. 9 00:00:25,483 --> 00:00:26,568 Να το βγάλουμε. 10 00:00:27,610 --> 00:00:28,695 Κι αν πεθάνει; 11 00:00:29,779 --> 00:00:31,239 Είναι στο χέρι του Θεού. 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,546 -Έχεις δει τη Σάνον να το κάνει αυτό; -Όχι. 13 00:00:46,629 --> 00:00:47,547 Τι συμβαίνει; 14 00:00:54,345 --> 00:00:57,348 Καταλαβαίνω ότι φοβάσαι, αλλά πρέπει να ηρεμήσεις. 15 00:00:58,600 --> 00:01:00,310 Αντιδρά στα συναισθήματά σου. 16 00:01:00,393 --> 00:01:01,770 Ποιο πράγμα; 17 00:01:01,853 --> 00:01:03,646 -Το Φωτοστέφανο. -Ποιο; 18 00:01:04,105 --> 00:01:05,857 Τι διάολο συμβαίνει; 19 00:01:05,940 --> 00:01:07,317 Θα είναι δύσκολη μέρα. 20 00:01:19,579 --> 00:01:20,455 Έιβα. 21 00:01:22,582 --> 00:01:23,625 Είσαι καλά; 22 00:01:28,129 --> 00:01:30,006 Τι λες να το ξαναδοκιμάσουμε; 23 00:01:51,236 --> 00:01:52,862 Η Αριάλα της Κόρδοβα 24 00:01:52,946 --> 00:01:56,116 ήταν μία από τις πιο άγριες πολεμίστριες του κόσμου... 25 00:01:57,951 --> 00:02:00,120 αν και ξεκίνησε πολύ πιο ταπεινά. 26 00:02:01,579 --> 00:02:03,164 Δεν γεννήθηκε πιστή. 27 00:02:05,041 --> 00:02:08,002 Όταν εισβολείς άρπαξαν τη γη της οικογένειάς της, 28 00:02:08,753 --> 00:02:10,130 η Αριάλα έμεινε ορφανή. 29 00:02:11,798 --> 00:02:14,134 Τριγυρνούσε για χρόνια... 30 00:02:15,844 --> 00:02:17,679 χαμένη, χωρίς σκοπό. 31 00:02:18,721 --> 00:02:20,140 Μέχρι που βρήκε Εκείνον. 32 00:02:21,432 --> 00:02:22,433 Τον Λίαμ Νίσον; 33 00:02:24,102 --> 00:02:25,061 Το έχω δει αυτό. 34 00:02:25,603 --> 00:02:28,022 Παίρνει εκδίκηση από όσους την αδίκησαν. 35 00:02:28,773 --> 00:02:30,024 Όχι τον Λίαμ Νίσον. 36 00:02:30,859 --> 00:02:31,943 Τον The Rock; 37 00:02:33,027 --> 00:02:34,445 Τον Θεό. 38 00:02:35,196 --> 00:02:36,281 Βρήκε τον Θεό. 39 00:02:38,366 --> 00:02:39,200 Παρακαλώ. 40 00:02:41,035 --> 00:02:41,870 Συνέχισε. 41 00:02:42,203 --> 00:02:44,539 Δεν θέλω να σας απογοητεύσω, αλλά... 42 00:02:44,622 --> 00:02:45,790 Να η μετάφραση. 43 00:02:50,044 --> 00:02:53,756 "Η Αριάλα πέρασε τη ζωή της παλεύοντας στο όνομά Του. 44 00:03:00,597 --> 00:03:05,476 Το 1095, όταν ο Πάπας Ουρβανός Β' διέταξε την Πρώτη Σταυροφορία..." 45 00:03:05,935 --> 00:03:09,397 Συγγνώμη, να πάμε στο σημείο που όλα αυτά έχουν σχέση με μένα; 46 00:03:09,480 --> 00:03:10,732 Κοντεύεις. 47 00:03:14,903 --> 00:03:16,863 "Η Αριάλα ήταν ατρόμητη. 48 00:03:18,406 --> 00:03:20,158 Πρόθυμη να δώσει τα πάντα... 49 00:03:21,951 --> 00:03:23,244 μέχρι και τη ζωή της. 50 00:03:24,454 --> 00:03:26,706 Τελικά, η Αριάλα θα έδινε τη ζωή της. 51 00:03:27,207 --> 00:03:28,625 Αλλά όχι εκείνη τη μέρα. 52 00:03:29,500 --> 00:03:33,963 Ένας αγγελιαφόρος του Θεού, ο άγγελος Άντριελ, είχε άλλα σχέδια. 53 00:03:35,465 --> 00:03:38,885 Δεν θα την άφηνε να πεθάνει. Το ταξίδι της δεν είχε τελειώσει. 54 00:03:39,594 --> 00:03:41,804 Αλλά θα την έσωζε με έναν μόνο τρόπο. 55 00:03:42,096 --> 00:03:44,515 Ο Άντριελ έκανε τη μεγαλύτερη θυσία. 56 00:03:45,225 --> 00:03:47,018 Έδωσε ένα κομμάτι του εαυτού του". 57 00:04:06,037 --> 00:04:08,039 Λέτε ότι αυτό είναι μέσα μου τώρα; 58 00:04:08,831 --> 00:04:11,084 Προφανώς, δεν ήταν αυτό το σχέδιό μας. 59 00:04:12,168 --> 00:04:15,004 Η μοίρα επενέβη, όπως έγινε και με την Αριάλα. 60 00:04:15,546 --> 00:04:16,631 "Το σχέδιό μας"; 61 00:04:17,048 --> 00:04:19,634 Ανήκουμε στο Τάγμα του Σταυροειδούς Ξίφους. 62 00:04:20,385 --> 00:04:24,222 Ευσεβείς γυναίκες που παλεύουν μια ζωή ενάντια σε ένα αρχαίο κακό. 63 00:04:25,932 --> 00:04:27,976 Ευσεβείς γυναίκες κι εσύ. 64 00:04:29,727 --> 00:04:32,230 Έχω αναλάβει να φροντίζω τις ανάγκες τους. 65 00:04:33,898 --> 00:04:35,066 Όχι κάθε ανάγκη. 66 00:04:35,149 --> 00:04:36,359 Το έχεις δει. 67 00:04:36,442 --> 00:04:37,360 Το κτήνος. 68 00:04:38,361 --> 00:04:40,029 Λέγεται Ταράσκ. 69 00:04:41,030 --> 00:04:43,992 Χρειάζονται ενέργεια για να ξεφύγουν από τα δεσμά τους, 70 00:04:44,075 --> 00:04:46,536 οπότε μπορούν να μείνουν στον κόσμο μας για πολύ λίγο. 71 00:04:48,955 --> 00:04:50,748 Και ο κόσμος τους είναι... 72 00:04:52,125 --> 00:04:53,209 Η Κόλαση. 73 00:04:53,960 --> 00:04:54,836 Μάλιστα. 74 00:04:56,379 --> 00:04:57,964 Και τα άλλα... 75 00:04:58,798 --> 00:05:01,676 αυτά που είναι εδώ, αλλά δεν είναι; 76 00:05:01,759 --> 00:05:02,844 Δαίμονες πνεύματα. 77 00:05:03,803 --> 00:05:07,098 Τρέφονται από το φυσικό σκοτάδι στις ψυχές των ανθρώπων 78 00:05:07,765 --> 00:05:09,767 και τους ελέγχουν. 79 00:05:10,935 --> 00:05:14,731 Δεν μπορούν να κάνουν ζημιά γιατί είναι ακόμα με το ένα πόδι στην... 80 00:05:14,814 --> 00:05:15,690 Κόλαση; 81 00:05:16,107 --> 00:05:16,941 Σωστά. 82 00:05:19,444 --> 00:05:20,778 Αυτό στην πλάτη μου. 83 00:05:21,571 --> 00:05:23,031 Γι' αυτό τους βλέπω; 84 00:05:23,114 --> 00:05:25,658 Το Φωτοστέφανο σου επιτρέπει να τους δεις. 85 00:05:25,742 --> 00:05:28,536 Να τους κυνηγάς, αλλά και να τους σκοτώνεις. 86 00:05:29,287 --> 00:05:32,081 Λυπάμαι που σας το λέω, αλλά δεν είμαι κυνηγός. 87 00:05:32,457 --> 00:05:35,126 Ούτε καν τροφοσυλλέκτης. Μια βδομάδα πριν, δεν περπατούσα. 88 00:05:35,209 --> 00:05:38,796 Το ξέρω και λυπάμαι για όσα πέρασες. 89 00:05:39,630 --> 00:05:42,800 Αλλά ίσως ο Θεός σε γλίτωσε για κάποιον λόγο. 90 00:05:43,676 --> 00:05:45,136 Για έναν ανώτερο σκοπό. 91 00:05:46,262 --> 00:05:48,681 Όχι. Ξέρετε κάτι; 92 00:05:48,765 --> 00:05:51,392 Ίσως δεν ξέρω ποια είμαι ή τι πρέπει να κάνω, 93 00:05:51,476 --> 00:05:54,812 αλλά είμαι σίγουρη ότι δεν πρέπει να κυνηγάω δαίμονες. 94 00:05:55,646 --> 00:05:58,066 Όποια έχει το Φωτοστέφανο είναι η νέα πρωταθλήτρια. 95 00:05:58,941 --> 00:06:00,234 Η Πολεμίστρια Μοναχή. 96 00:06:01,819 --> 00:06:04,238 Έτσι γίνεται εδώ και χίλια χρόνια. 97 00:06:05,573 --> 00:06:08,451 Ορκιστήκαμε στη ζωή μας να απωθούμε αυτό το κακό. 98 00:06:09,077 --> 00:06:11,871 Όχι, εσείς ορκιστήκατε. 99 00:06:12,372 --> 00:06:15,500 Εγώ μόλις ξαναπήρα πίσω τη ζωή μου. Δεν ψάχνω για δέσμευση. 100 00:06:16,417 --> 00:06:19,379 Είναι δύσκολο να το επεξεργαστείς. Το καταλαβαίνω. 101 00:06:20,838 --> 00:06:21,964 Ξέρετε κάτι; 102 00:06:22,048 --> 00:06:25,009 Ίσως να περάσει το Σαββατοκύριακο. 103 00:06:25,927 --> 00:06:27,887 Να το σκεφτώ. 104 00:06:27,970 --> 00:06:30,515 Θα έρθω τη Δευτέρα και θα μιλήσουμε. 105 00:06:37,522 --> 00:06:40,149 Μέχρι να μάθεις να ελέγχεις το Φωτοστέφανο, 106 00:06:41,025 --> 00:06:44,070 είσαι κίνδυνος για σένα και τους γύρω σου. 107 00:06:45,488 --> 00:06:47,573 Δεν μπορώ να σε αφήσω να φύγεις. 108 00:06:55,123 --> 00:06:56,707 Δηλαδή είμαι αιχμάλωτη. 109 00:06:57,166 --> 00:06:59,710 Η άλλη επιλογή είναι λιγότερο επιθυμητή. 110 00:07:03,089 --> 00:07:06,259 Δεν μπορείτε να με κρατάτε εδώ μέσα. Είναι παράνομο. 111 00:07:06,759 --> 00:07:07,593 Απαγωγή. 112 00:07:08,052 --> 00:07:11,431 Είσαι ασφαλής εδώ. Έξω, δεν μπορούμε να σε προστατέψουμε. 113 00:07:12,682 --> 00:07:16,686 -Οι φίλοι μου θα με ψάχνουν. -Οι ίδιοι φίλοι που σε άφησαν στο πάρτι; 114 00:07:17,854 --> 00:07:19,856 Πόσο λες να επιβιώσεις εκεί έξω; 115 00:07:20,606 --> 00:07:23,651 -Έχω υπερδυνάμεις. -Που δεν ξέρεις να χρησιμοποιείς. 116 00:07:24,777 --> 00:07:27,321 Κάθε φορά που το κάνεις, βάζεις τον εαυτό σου σε κίνδυνο. 117 00:07:28,114 --> 00:07:31,576 Μη γελιέσαι, το Ταράσκ θα σε βρει. 118 00:07:33,077 --> 00:07:35,037 Με κυνηγάει αυτό το πράγμα; 119 00:07:35,121 --> 00:07:36,372 Θέλει το Φωτοστέφανο. 120 00:07:36,831 --> 00:07:38,082 Απλώς είσαι στη μέση. 121 00:07:39,292 --> 00:07:43,337 Το Ταράσκ έλκεται από την ενέργεια που εκπέμπει το Φωτοστέφανο. 122 00:07:44,172 --> 00:07:47,884 Σαν κυνηγόσκυλο που εντοπίζει μια μυρωδιά, ξέρει πού ήσουν. 123 00:07:48,634 --> 00:07:50,970 Αλλά δεν με μυρίζει αν φοράω αυτό; 124 00:07:52,597 --> 00:07:56,976 Το γιλέκο έχει επενδυθεί με όσμιο, όπως οι τοίχοι του προστατευτικού χώρου. 125 00:07:58,102 --> 00:07:59,937 Δρα ως αποσβεστήρας ενέργειας. 126 00:08:01,272 --> 00:08:04,692 Γι' αυτό δεν ήρθε το κτήνος μετά το συμβάν το πρωί. 127 00:08:05,443 --> 00:08:06,777 Δηλαδή όταν φρίκαρα. 128 00:08:09,780 --> 00:08:12,992 Θα σου μάθουμε να συγκεντρώνεσαι για να μην ξανασυμβεί. 129 00:08:14,619 --> 00:08:18,623 Θα σου δείξουμε τι μπορεί να κάνει το Φωτοστέφανο για να αμύνεσαι. 130 00:08:31,719 --> 00:08:33,513 Νόμιζα ότι θα με πήγαινες για φάσωμα. 131 00:08:33,596 --> 00:08:37,141 -Σου φαίνεται αστείο; -Μια μοναχή που με στοχεύει με καραμπίνα; 132 00:08:39,268 --> 00:08:40,686 Την απαρνήθηκες την πίστη σου. 133 00:08:41,103 --> 00:08:43,898 Η φίλη μου είναι νεκρή και το αίμα της είναι στα χέρια σου. 134 00:08:44,899 --> 00:08:48,444 -Πρέπει να γίνεις πιο συγκεκριμένη. -Οι αποβάθρες. Η έκρηξη. 135 00:08:48,528 --> 00:08:51,364 -Δεν ξέρω τίποτα για αυτό. -Όχι βέβαια. 136 00:08:51,447 --> 00:08:53,991 Η ομάδα μου προσλήφθηκε για να μεταφέρει ένα φορτίο. 137 00:08:54,075 --> 00:08:55,368 Ξέρεις από πού ήρθε; 138 00:08:55,451 --> 00:08:57,078 Ξέρω ότι όλα πήγαιναν ρολόι 139 00:08:57,828 --> 00:08:59,956 μέχρι που μας την πέσανε... 140 00:09:01,040 --> 00:09:02,667 εκπαιδευμένες γυναίκες. 141 00:09:02,750 --> 00:09:05,962 Ήξερες ότι θα έρχονταν και ρύθμισες το κιβώτιο να εκραγεί. 142 00:09:06,045 --> 00:09:09,840 Δεν θα έβαζα σε κίνδυνο την ομάδα μου. Η φήμη είναι το παν στη δουλειά μου. 143 00:09:09,924 --> 00:09:12,468 Το μετακινούσατε χωρίς να ξέρετε τι έχει; 144 00:09:12,885 --> 00:09:15,680 -Αν πληρώνομαι, δεν με νοιάζει. -Και πληρώθηκες. 145 00:09:15,763 --> 00:09:17,098 Από την Arq-Tech. 146 00:09:19,684 --> 00:09:22,478 -Δεν είναι πίσω από ό,τι έγινε. -Πώς το ξέρεις; 147 00:09:22,562 --> 00:09:24,522 Γιατί αυτό που ήταν στο κιβώτιο 148 00:09:24,605 --> 00:09:25,940 το ήθελαν πολύ. 149 00:09:26,524 --> 00:09:29,402 -Έτσι σου είπαν; -Θα πληρωνόμασταν στην παραλαβή. 150 00:09:33,614 --> 00:09:36,325 Πόσες απώλειες είχατε, πέρα από τη φίλη σου; 151 00:09:36,951 --> 00:09:37,827 Μόνο εκείνη. 152 00:09:37,910 --> 00:09:40,913 Άρα όποιος έβαλε τον εκρηκτικό μηχανισμό είναι άχρηστος... 153 00:09:41,956 --> 00:09:45,334 ή είναι επαγγελματίας και ήξερε ακριβώς τι ήθελε. 154 00:09:47,837 --> 00:09:49,297 Η Σάνον ήταν ο στόχος. 155 00:09:51,215 --> 00:09:55,011 Χαίρομαι που βοήθησα. Αν δεν σε πειράζει, ο χρόνος μου είναι πολύτιμος. 156 00:09:55,094 --> 00:09:58,723 Νομίζεις ότι θα σε αφήσω να φύγεις; Οι άντρες σου μας επιτέθηκαν. 157 00:09:59,140 --> 00:10:00,349 Παραμένεις καλόγρια. 158 00:10:01,475 --> 00:10:03,436 Ου φονεύσεις κι όλα αυτά. 159 00:10:05,605 --> 00:10:07,189 Ωραία πινελιά ο γκρεμός... 160 00:10:08,316 --> 00:10:09,525 αλλά έπεσε η αυλαία. 161 00:10:32,548 --> 00:10:34,300 Τι διάολο ήταν αυτό; 162 00:10:34,383 --> 00:10:35,926 Ό,τι ξέρεις ξέρω. 163 00:10:37,094 --> 00:10:38,429 Πριν κλείσει η κάμερα, 164 00:10:38,846 --> 00:10:41,641 νόμιζα ότι είδα κάτι. 165 00:10:41,724 --> 00:10:43,684 Η κάμερα δεν εντόπισε θερμότητα. 166 00:10:43,768 --> 00:10:45,728 Ίσως είναι τεχνολογία απόκρυψης. 167 00:10:47,063 --> 00:10:48,856 Σαν να λέμε Κλίνγκον... 168 00:10:50,066 --> 00:10:50,941 Χάρι Πότερ. 169 00:10:51,025 --> 00:10:53,319 Όπως και να 'χει, έχουμε ένα στοιχείο. 170 00:10:55,780 --> 00:10:58,282 Ήταν δουλειά του Καρδινάλιου Ντουρέτι. 171 00:10:58,366 --> 00:10:59,867 Δεν το πήγαινα εκεί. 172 00:11:00,618 --> 00:11:01,452 Έλα. 173 00:11:01,535 --> 00:11:04,288 Λες να ήταν τα παιδιά που μπήκαν στην εκδήλωση; 174 00:11:04,705 --> 00:11:07,625 Τα παιδιά δεν μπούκαραν για να κάνουν χαμό. 175 00:11:07,708 --> 00:11:11,545 Ήρθαν για τα δωρεάν ποτά και τις γαρίδες κοκτέιλ. 176 00:11:11,629 --> 00:11:14,090 Ίσως άλλαξαν τα σχέδιά τους όταν μπήκαν. 177 00:11:14,173 --> 00:11:16,300 Είχαν περιέργεια για τα πάντα. 178 00:11:16,759 --> 00:11:19,762 Μάλλον έχουν περισσότερη περιέργεια ο ένας για τον άλλον. 179 00:11:23,599 --> 00:11:24,517 Σε παρακαλώ. 180 00:11:32,066 --> 00:11:36,362 Κρίστιαν, καταλαβαίνω ότι διστάζεις να πιστέψεις ότι το έκανε η Εκκλησία. 181 00:11:37,738 --> 00:11:40,616 Ποτέ δεν φεύγεις πραγματικά από την Εκκλησία. 182 00:11:40,700 --> 00:11:42,368 -Το καταλαβαίνω. -Πίστεψέ με, 183 00:11:42,451 --> 00:11:45,454 δεν τρέφω καμία συμπάθεια για τον Καρδινάλιο. 184 00:11:46,372 --> 00:11:48,833 Ξέρω καλά τι μπορεί να κάνει το Βατικανό. 185 00:11:48,916 --> 00:11:50,251 Το έχω δει εκ των έσω. 186 00:11:52,086 --> 00:11:52,962 Ωραία. 187 00:11:54,630 --> 00:11:58,926 Δεν συμφωνώ ότι η επιστήμη και η πίστη δεν συνυπάρχουν. 188 00:11:59,009 --> 00:12:02,012 Η δουλειά μας εδώ είναι απόδειξη ότι συνυπάρχουν. 189 00:12:07,727 --> 00:12:08,602 Εκεί. 190 00:12:10,563 --> 00:12:11,522 Το βλέπεις αυτό; 191 00:12:14,859 --> 00:12:16,527 Νομίζω ότι το κάνει εκείνη. 192 00:12:17,987 --> 00:12:19,196 Πώς είναι δυνατόν; 193 00:12:21,198 --> 00:12:24,744 Έχω κάνει δεκάδες τεστ. Δεν το έχω δει να κάνει αυτό. 194 00:12:25,244 --> 00:12:27,079 Τα τεχνουργήματα αντιδρούν έτσι 195 00:12:27,163 --> 00:12:30,040 όταν συνδέονται με μια δυνατή πηγή ενέργειας. 196 00:12:30,916 --> 00:12:33,544 Ο Μακρίντι έκανε λόγο για μοναχές. 197 00:12:34,128 --> 00:12:35,379 -Μοναχές; -Στα αρχεία, 198 00:12:35,463 --> 00:12:37,715 αναφέρεται μια σέκτα γυναικών 199 00:12:38,382 --> 00:12:41,177 με επικεφαλής μια πολύ ισχυρή γυναίκα. 200 00:12:42,470 --> 00:12:44,472 Το Τάγμα του Σταυροειδούς Ξίφους. 201 00:12:47,141 --> 00:12:49,477 Πίστευα ότι ήταν απλώς ένας θρύλος. 202 00:12:50,436 --> 00:12:53,647 Σίγουρα είχες τέτοια εντύπωση και για τα τεχνουργήματα. 203 00:12:53,731 --> 00:12:55,483 Αν το Τάγμα είναι αληθινό... 204 00:12:56,650 --> 00:12:59,111 θα είναι μυστικό εδώ και αιώνες... 205 00:13:00,070 --> 00:13:02,573 -ακόμα και από τους δικούς τους. -Παράξενο. 206 00:13:03,073 --> 00:13:05,409 Συνήθως η Εκκλησία δεν κρατάει μυστικά. 207 00:13:07,203 --> 00:13:08,871 Πρέπει να βρούμε το κορίτσι. 208 00:13:11,165 --> 00:13:12,374 Ντιβίνιο; 209 00:13:12,458 --> 00:13:14,877 Το χρησιμοποιούν για να φτιάξουν μια μηχανή. 210 00:13:15,294 --> 00:13:16,796 Ξέρουν την προέλευσή του; 211 00:13:17,129 --> 00:13:21,509 Μας πρόδωσε κάποιος που δούλευε για το Βατικανό και τώρα για την Arq-Tech. 212 00:13:21,592 --> 00:13:23,302 Υποθέτουμε ότι τα ξέρουν όλα. 213 00:13:23,385 --> 00:13:25,930 Η αποστολή μας είναι αρκετά δύσκολη. Χωρίς σύγκρουση... 214 00:13:26,013 --> 00:13:28,933 Αν έχουν το αίμα της Αδελφής Σάνον στα χέρια τους, 215 00:13:29,016 --> 00:13:30,768 η σύγκρουση έχει ήδη αρχίσει. 216 00:13:34,146 --> 00:13:35,356 Και το κορίτσι; 217 00:13:35,439 --> 00:13:38,108 Είναι εδώ. Περνάει από εκπαίδευση. 218 00:13:38,192 --> 00:13:39,568 Η Λίλιθ είναι έτοιμη; 219 00:13:39,652 --> 00:13:42,154 Ναι, αλλά υπό τις συνθήκες στις οποίες είναι το κορίτσι, 220 00:13:42,238 --> 00:13:44,323 αν το βγάλουμε, θα πεθάνει. 221 00:13:44,406 --> 00:13:45,741 Είναι πιστή; 222 00:13:46,158 --> 00:13:48,494 Η δική Του πίστη δεν έχει σημασία κυρίως; 223 00:13:50,246 --> 00:13:53,541 Τα αρχαία κείμενα δείχνουν ότι το Φωτοστέφανο έχει βούληση. 224 00:13:54,375 --> 00:13:55,584 Κι αν την επέλεξε; 225 00:13:56,085 --> 00:13:57,711 Κι αν την επέλεξε Εκείνος; 226 00:14:00,214 --> 00:14:01,215 Μία ευκαιρία. 227 00:14:02,174 --> 00:14:03,467 Και για τους δυο σας. 228 00:14:16,438 --> 00:14:18,440 Πρώτα σου δίνουν ένα κοντάρι. 229 00:14:18,899 --> 00:14:20,734 Σίγουρα θα έχει καλό τέλος. 230 00:14:30,703 --> 00:14:33,205 Γκριζομάλλα. Με ουλή. Εντυπωσιακή είσοδος. 231 00:14:34,039 --> 00:14:35,291 Αυτή κάνει κουμάντο. 232 00:14:36,834 --> 00:14:38,294 Είμαι η ηγουμένη. 233 00:14:38,377 --> 00:14:39,962 Όχι που δεν θα 'σουν. 234 00:14:41,130 --> 00:14:42,256 Το είπες φωναχτά. 235 00:14:43,257 --> 00:14:46,218 Η Λίλιθ λέει ότι πρόσεξες βελτίωση στη δύναμή σου. 236 00:14:46,302 --> 00:14:49,388 Πέταξα κάποιον στην άλλη άκρη. Δεν μου 'χε ξανατύχει. 237 00:14:49,680 --> 00:14:51,515 Το Φωτοστέφανο είναι ενισχυτής. 238 00:14:51,891 --> 00:14:55,019 Ενισχύει τις φυσικές ικανότητες που έχεις. 239 00:14:56,228 --> 00:14:59,648 Η ζωή δεν μου χαρίστηκε, οπότε μην έχετε πολλές ελπίδες. 240 00:15:00,357 --> 00:15:02,151 Τότε, θα δουλέψεις πιο σκληρά. 241 00:15:02,735 --> 00:15:04,320 Τι άλλο έχεις βιώσει; 242 00:15:06,238 --> 00:15:07,740 Θεραπεύομαι πολύ γρήγορα. 243 00:15:08,198 --> 00:15:10,951 Έχω την ικανότητα να βλέπω δαίμονες. 244 00:15:12,202 --> 00:15:14,038 Περνάω μέσα από αντικείμενα. 245 00:15:14,580 --> 00:15:15,456 Αιωρούμαι. 246 00:15:16,081 --> 00:15:16,999 Αιωρείσαι; 247 00:15:17,541 --> 00:15:18,542 Αλήθεια λέει. 248 00:15:19,418 --> 00:15:21,170 Το είδα με τα μάτια μου. 249 00:15:22,379 --> 00:15:24,590 Δεν είναι φυσιολογικό; 250 00:15:25,007 --> 00:15:28,260 Το φυσιολογικό είναι σχετικό. Θα έχεις μοναδικές ικανότητες, 251 00:15:28,344 --> 00:15:31,263 όπως και οι προηγούμενες Πολεμίστριες Μοναχές. 252 00:15:32,306 --> 00:15:33,515 Πολεμίστρια Μοναχή. 253 00:15:34,183 --> 00:15:36,060 Λες και κέρδισα κάποιον αγώνα. 254 00:15:36,769 --> 00:15:39,980 Μόνο που το έπαθλο είναι ένα μαγικό μέταλλο στην πλάτη. 255 00:15:40,064 --> 00:15:41,607 Το Φωτοστέφανο είναι δώρο. 256 00:15:42,149 --> 00:15:43,817 Είσαι πρωταθλήτρια του Θεού. 257 00:15:43,901 --> 00:15:45,736 Πολεμάς στο όνομά Του. 258 00:15:45,819 --> 00:15:49,490 Τώρα που αναφέρθηκε. Δεν θα με έλεγες θρησκευόμενη. 259 00:15:50,032 --> 00:15:51,867 Επίσης, μόλις τα πήρα πίσω, 260 00:15:51,951 --> 00:15:55,079 οπότε δεν ξέρω πώς θα πάει η μάχη. 261 00:15:55,663 --> 00:15:59,124 Μπορούμε να εστιάσουμε στις εκρήξεις, όπως το πρωί. 262 00:15:59,208 --> 00:16:01,126 Το ξέχασα αυτό. 263 00:16:02,795 --> 00:16:04,380 Τι στον πούτσο ήταν αυτό; 264 00:16:04,463 --> 00:16:05,506 Μη βρίζεις! 265 00:16:05,589 --> 00:16:07,049 Εδώ είναι οίκος λατρείας. 266 00:16:07,758 --> 00:16:09,301 Όπου εκπαιδεύετε φονιάδες. 267 00:16:09,718 --> 00:16:13,138 Οι βρισιές είναι το τελευταίο που πρέπει να μας απασχολεί. 268 00:16:13,681 --> 00:16:16,976 Θα μάθεις για τις πιο σημαντικές αρετές του Φωτοστέφανου. 269 00:16:17,309 --> 00:16:20,729 Πρώτα θα αξιολογήσουμε τη σωματική και συναισθηματική σου κατάσταση. 270 00:16:21,397 --> 00:16:22,815 Συναισθηματική κατάσταση; 271 00:16:22,898 --> 00:16:24,608 Η ψυχική αντοχή είναι σημαντική. 272 00:16:24,692 --> 00:16:28,195 Με το Φωτοστέφανο, το ψυχολογικό και το σωματικό συνδέονται. 273 00:16:28,278 --> 00:16:30,531 Δεν τελειοποιείς το ένα χωρίς το άλλο. 274 00:16:31,198 --> 00:16:32,950 Εντάξει. Και πώς... 275 00:16:34,660 --> 00:16:35,911 Σοβαρά; 276 00:16:35,995 --> 00:16:37,830 Μπορείς να αντεπιτεθείς. 277 00:16:43,919 --> 00:16:47,381 Εντάξει. Τουλάχιστον μάθε μου πώς να το χρησιμοποιώ. 278 00:16:48,257 --> 00:16:49,341 Είναι κοντάρι. 279 00:16:54,346 --> 00:16:57,307 Κάτσε, δεν έχω πρόβλημα με λίγο φιλικό μαστίγωμα, 280 00:16:57,391 --> 00:17:00,436 αλλά μήπως να θέσουμε προτεραιότητες; 281 00:17:02,563 --> 00:17:05,733 Ο πατήρ Βίνσεντ είπε ότι το Τάγμα είναι οικογένεια αλλά μου θυμίζεις... 282 00:17:06,316 --> 00:17:08,068 κακιά μητριά. 283 00:17:15,617 --> 00:17:16,660 Το είδες αυτό; 284 00:17:16,744 --> 00:17:17,745 Πώς το κάνω; 285 00:17:20,706 --> 00:17:23,500 Πόνεσε αυτό ή φαίνεται ότι θα έπρεπε να πονέσει; 286 00:17:26,545 --> 00:17:30,632 Ξέρεις κάτι; Μάλλον οι συνάψεις μου έχουν μπερδευτεί... 287 00:17:31,175 --> 00:17:33,385 Δεν κρίνω τη δύναμη και τις ικανότητές σου. 288 00:17:37,598 --> 00:17:38,432 Αρκετά. 289 00:17:45,856 --> 00:17:47,024 Λοιπόν, τι λες; 290 00:17:48,817 --> 00:17:49,777 Παίρνω Β+; 291 00:18:24,561 --> 00:18:28,440 Χωρίς χαμόγελο, με μυστήρια έκφραση, αλλά όχι εχθρική. 292 00:18:29,149 --> 00:18:30,109 Μου κάνει αυτό. 293 00:18:31,985 --> 00:18:35,781 Πήγα στο γυμνάσιο, αλλά νιώθω ότι το έζησα σε λίγα δευτερόλεπτα. 294 00:18:36,573 --> 00:18:38,951 Η ζωή μάς φέρεται δύσκολα τώρα. 295 00:18:39,034 --> 00:18:40,369 Ίσως βοηθούσε 296 00:18:40,452 --> 00:18:42,454 αν δεν τα έπαιρνες όλα στην πλάκα. 297 00:18:43,705 --> 00:18:44,998 Δεν το κάνω επίτηδες. 298 00:18:45,707 --> 00:18:46,917 Το φυσικό μου είναι. 299 00:18:49,044 --> 00:18:52,381 Το Φωτοστέφανο δεν περίμενε να έρθεις. 300 00:18:54,967 --> 00:18:56,135 Ανήκε σε κάποια. 301 00:18:59,638 --> 00:19:00,556 Το ξέρω. 302 00:19:02,474 --> 00:19:03,433 Συγγνώμη. 303 00:19:09,231 --> 00:19:10,315 Πώς ήταν; 304 00:19:15,404 --> 00:19:16,446 Ήταν έντονη. 305 00:19:17,823 --> 00:19:19,241 Ψυχρή, στην αρχή. 306 00:19:20,951 --> 00:19:22,369 Δεν μας ανοιγόταν. 307 00:19:24,913 --> 00:19:26,748 Αλλά όταν ανοίχτηκε επιτέλους… 308 00:19:28,792 --> 00:19:30,169 Η Σάνον ήταν καλή φίλη, 309 00:19:31,044 --> 00:19:32,713 ειδικά στις νεοσύλλεκτες. 310 00:19:34,214 --> 00:19:35,340 Λάτρευε τις φάρσες. 311 00:19:36,425 --> 00:19:38,093 Μας την έφερνε για τα καλά. 312 00:19:41,722 --> 00:19:43,307 Τους τελευταίους μήνες... 313 00:19:44,766 --> 00:19:45,976 κάτι άλλαξε. 314 00:19:47,436 --> 00:19:48,604 Ήταν λες και ήξερε. 315 00:19:52,191 --> 00:19:53,817 Δεν είμαι εκείνη, ξέρεις. 316 00:19:55,360 --> 00:19:57,196 Κανείς δεν περιμένει κάτι τέτοιο. 317 00:19:57,696 --> 00:19:59,114 Προσπάθησα να του το πω. 318 00:19:59,948 --> 00:20:01,408 Δεν είμαι πολεμίστρια. 319 00:20:02,326 --> 00:20:03,660 Σίγουρα όχι μοναχή. 320 00:20:06,955 --> 00:20:08,999 Όλο αυτό το μέρος... 321 00:20:11,168 --> 00:20:12,419 δεν είναι για μένα. 322 00:20:13,462 --> 00:20:14,838 Ούτε για μένα ήταν. 323 00:20:15,255 --> 00:20:16,215 Όχι στην αρχή. 324 00:20:18,717 --> 00:20:20,802 Όλοι έχουμε παρελθόν, Έιβα. 325 00:20:21,929 --> 00:20:23,639 Μυστικά που είναι δικά μας. 326 00:20:25,557 --> 00:20:29,978 Αλλά αυτά δεν έχουν σημασία όταν καταλάβεις ότι δεν γυρίζουν όλα γύρω σου. 327 00:20:34,233 --> 00:20:35,901 Δεν μπορείς να το επιβάλεις. 328 00:20:35,984 --> 00:20:37,236 Δεν είναι έτοιμη. 329 00:20:37,319 --> 00:20:39,029 -Δεν είναι... -Δεν είναι άξια; 330 00:20:41,782 --> 00:20:43,825 Διάβασα κι εγώ τον φάκελό της. 331 00:20:44,409 --> 00:20:45,953 Δεν το 'χει. 332 00:20:46,036 --> 00:20:47,829 Δεν είναι δική σου απόφαση. 333 00:20:47,913 --> 00:20:51,500 Είναι τα κορίτσια μου. Είμαι υπεύθυνη για την προετοιμασία τους. 334 00:20:51,583 --> 00:20:53,669 Κι εγώ για τις ζωές τους. 335 00:20:54,336 --> 00:20:55,587 Και τη δική της. 336 00:20:56,755 --> 00:21:00,175 Ακόμα κι αν το Φωτοστέφανο δεν την απορρίψει, θα το απορρίψει εκείνη. 337 00:21:00,592 --> 00:21:01,468 Θα δούμε. 338 00:21:03,470 --> 00:21:05,097 Δεν θα τη λυπηθώ. 339 00:21:05,180 --> 00:21:06,348 Δεν σου το ζητάω. 340 00:21:07,057 --> 00:21:09,851 Αλλά περιμένω κάποια ευαισθησία... 341 00:21:10,394 --> 00:21:11,770 για την κατάστασή της. 342 00:21:14,273 --> 00:21:17,693 "Η Αριάλα δεν θα ξεχνούσε την ήττα της στα χέρια των βαρβάρων, 343 00:21:18,151 --> 00:21:20,612 αλλά η μοίρα τής επιφύλασσε κάτι μεγαλύτερο. 344 00:21:21,405 --> 00:21:25,701 Με την προτροπή του Κυρίου, θα έβρισκε πολεμίστριες για να μοιραστεί το βάρος. 345 00:21:26,034 --> 00:21:28,954 Κανείς δεν θα ήξερε τα πρόσωπα ή τα ονόματά τους. 346 00:21:30,831 --> 00:21:33,250 Θα ήταν γνωστές με ένα κοινό σύμβολο: 347 00:21:33,709 --> 00:21:36,253 έναν ασημένιο σταυρό από τη λαβή του ξίφους. 348 00:21:37,170 --> 00:21:38,422 Έτσι, λοιπόν, 349 00:21:38,505 --> 00:21:41,341 γεννήθηκε το Τάγμα του Σταυροειδούς Ξίφους". 350 00:21:42,467 --> 00:21:43,802 Λίγο φλύαρο δεν είναι; 351 00:21:44,886 --> 00:21:45,846 Συνέχισε. 352 00:21:48,098 --> 00:21:50,851 "Οι Πολεμίστριες Αδελφές, όπως έγιναν γνωστές, 353 00:21:51,101 --> 00:21:53,270 άκμασαν υπό τις διδαχές της Αριάλα. 354 00:21:56,606 --> 00:21:59,693 Γιατί το κακό είχε πάρει μια νέα και τερατώδη μορφή. 355 00:22:00,819 --> 00:22:01,653 Δαίμονες... 356 00:22:02,154 --> 00:22:03,488 βγήκαν από την Κόλαση. 357 00:22:09,953 --> 00:22:12,831 Οι μοναχές αναζητούσαν αυτές τις σκοτεινές δυνάμεις, 358 00:22:12,914 --> 00:22:18,462 απελευθερώνοντας τις χαμένες ψυχές από τα δεσμά των δαιμόνων". 359 00:22:21,256 --> 00:22:23,383 Δεν ξέρω για σένα, αλλά το βρήκα διαφωτιστικό. 360 00:22:24,634 --> 00:22:28,388 Είναι ιστορική καταγραφή που εξηγεί το ευρύτερο πλαίσιο. 361 00:22:29,181 --> 00:22:30,432 Όχι βιβλίο με ξόρκια. 362 00:22:31,767 --> 00:22:34,227 Ένα βιβλίο με ξόρκια θα ήταν πιο χρήσιμο. 363 00:22:38,065 --> 00:22:39,691 Μπράβο, πατριαρχία. 364 00:22:40,484 --> 00:22:43,320 Οι ηρωίδες είναι γυναίκες, αλλά στην κορυφή είναι ένας άντρας. 365 00:22:44,071 --> 00:22:45,822 Ήταν ο πρώτος εσύ; 366 00:22:46,615 --> 00:22:48,367 Πού είναι το άγαλμα της Αριάλα; 367 00:22:48,450 --> 00:22:51,995 Ήλπιζα να δεις τον εαυτό σου στην ιστορία της Αριάλα. 368 00:22:52,079 --> 00:22:54,081 Δεν είστε τόσο διαφορετικές. 369 00:22:55,957 --> 00:22:58,794 Ίσως δεν ήταν ο δρόμος που περίμενες... 370 00:22:59,586 --> 00:23:02,047 αλλά επιλεχθήκατε για έναν ανώτερο σκοπό. 371 00:23:03,298 --> 00:23:04,383 Αν με αυτό εννοείς 372 00:23:04,466 --> 00:23:08,011 ότι κάποιος έχωσε κάτι στο σώμα μας χωρίς άδεια και είπε 373 00:23:08,095 --> 00:23:09,763 "Αυτή είναι η ζωή σου τώρα"... 374 00:23:10,180 --> 00:23:12,557 Δεν ξέρουμε αν το ήθελε η Αριάλα. 375 00:23:13,266 --> 00:23:15,769 Ίσως ήθελε να πεθάνει στο πεδίο της μάχης. 376 00:23:17,020 --> 00:23:18,647 Ίσως νόμιζε ότι το κέρδισε. 377 00:23:25,987 --> 00:23:29,783 Έιβα, έχεις ένα πολύ ξεχωριστό χάρισμα. 378 00:23:31,827 --> 00:23:34,955 Και θέλω να σου δώσω τον χώρο να το ανακαλύψεις. 379 00:23:36,456 --> 00:23:39,000 Αλλά μερικοί εδώ δεν νιώθουν το ίδιο. 380 00:23:40,377 --> 00:23:41,586 Όχι μόνο μερικοί. 381 00:23:43,255 --> 00:23:45,298 Θέλω να το πάρεις στα σοβαρά, 382 00:23:46,216 --> 00:23:48,593 αλλιώς θα το πάρουν αυτοί που θα σε αντικαταστήσουν. 383 00:23:50,303 --> 00:23:52,889 Τότε γιατί σε νοιάζει τι θα μου συμβεί; 384 00:23:53,390 --> 00:23:55,809 Γιατί δεν το βγάζεις να τελειώνεις; 385 00:23:55,892 --> 00:23:59,020 Είτε το πιστεύεις είτε όχι, ο Θεός σού έδωσε μια δεύτερη ευκαιρία. 386 00:24:02,399 --> 00:24:03,608 Εμπιστεύσου με. 387 00:24:04,901 --> 00:24:06,736 Ξέρω ότι δεν σου είναι εύκολο. 388 00:24:08,029 --> 00:24:09,823 Ούτε για μένα είναι εύκολο... 389 00:24:11,241 --> 00:24:13,201 αλλά και οι δύο πάμε στα τυφλά. 390 00:24:14,828 --> 00:24:15,829 Σε παρακαλώ. 391 00:24:16,997 --> 00:24:20,375 Να δείξουμε λίγη υπομονή; 392 00:24:28,049 --> 00:24:28,925 Εντάξει. 393 00:24:30,760 --> 00:24:31,595 Αλλά… 394 00:24:31,678 --> 00:24:33,013 Έχεις όρους. 395 00:24:33,597 --> 00:24:34,431 Ναι. 396 00:24:35,223 --> 00:24:38,185 Μπορούμε να κάνουμε αυτό το μέρος 397 00:24:38,268 --> 00:24:40,145 να μη μοιάζει με ψυχιατρείο; 398 00:24:41,146 --> 00:24:44,441 -Το γιλέκο είναι για την προστασία σου. -Όχι το γιλέκο. 399 00:24:44,524 --> 00:24:45,567 Η νταντά. 400 00:24:46,735 --> 00:24:50,405 Αυτή που νομίζεις ότι δεν ξέρω πως με ακολουθεί παντού. 401 00:24:54,409 --> 00:24:56,536 Υπόσχομαι να παίρνω τα φάρμακά μου. 402 00:25:06,213 --> 00:25:07,047 Σύμφωνοι; 403 00:25:07,589 --> 00:25:10,383 Μέχρι να εμφανιστεί οποιαδήποτε άλλη επιλογή... 404 00:25:12,010 --> 00:25:12,844 Σύμφωνοι. 405 00:25:39,412 --> 00:25:40,705 Είναι υπέροχο. 406 00:25:41,957 --> 00:25:42,832 Μου κάνει. 407 00:25:43,542 --> 00:25:46,795 Είναι δικό μας. Τουλάχιστον για τις επόμενες εβδομάδες. 408 00:25:59,099 --> 00:26:00,183 Μαλάκα. 409 00:26:02,894 --> 00:26:05,188 -Γιατί αργήσατε τόσο; -Άφησέ με. 410 00:26:09,025 --> 00:26:10,026 Πώς μας βρήκες; 411 00:26:10,443 --> 00:26:14,072 Ωραία η κομπίνα σας. Χακάρετε ημερολόγια πλουσίων 412 00:26:14,614 --> 00:26:16,908 και αράζετε σπίτια τους όσο λείπουν. 413 00:26:16,992 --> 00:26:18,827 Αν ήθελες να μας συλλάβουν, θα έστελνες μπάτσους. 414 00:26:18,910 --> 00:26:20,453 Αλλά δεν θέλω αυτό. 415 00:26:21,830 --> 00:26:23,790 Ειλικρινά, θαυμάζω το πνεύμα σας. 416 00:26:24,165 --> 00:26:25,542 Τι θέλεις; 417 00:26:26,251 --> 00:26:29,671 Τη φίλη σας. Την κοπέλα που ήταν μαζί σας τις προάλλες. 418 00:26:30,672 --> 00:26:32,048 Ψάχνεις την Έιβα; 419 00:26:32,132 --> 00:26:33,091 Σανέλ! 420 00:26:35,427 --> 00:26:38,179 Ναι… Την Έιβα. Ευχαριστώ, Σανέλ. 421 00:26:39,347 --> 00:26:43,310 -Δεν ξέρουμε πού είναι. Χωριστήκαμε. -Δεν ανήκει καν στην παρέα μας. 422 00:26:43,393 --> 00:26:45,353 Πώς θα τη βρω; 423 00:26:46,438 --> 00:26:49,107 Δεν την ξέρουμε. Τη γνωρίσαμε τις προάλλες. 424 00:26:49,190 --> 00:26:51,401 Απλώς μας κουβαλήθηκε. 425 00:26:53,236 --> 00:26:56,573 Αν επικοινωνήσει μαζί σας, θέλω να ενημερωθώ. 426 00:27:01,953 --> 00:27:03,496 Αυτός είναι ο αριθμός μου. 427 00:27:03,872 --> 00:27:05,081 Κρατήστε με ενήμερη. 428 00:27:05,790 --> 00:27:07,876 Καλή διαμονή. 429 00:27:13,673 --> 00:27:14,674 Γαμώτο. 430 00:27:22,390 --> 00:27:23,475 Εγώ το κάνω αυτό; 431 00:27:25,685 --> 00:27:28,688 Κοντά στο Φωτοστέφανο, ενεργοποιείται το ντιβίνιο. 432 00:27:29,981 --> 00:27:33,485 Τα όπλα γίνονται πιο καταστροφικά. Η πανοπλία ενισχύεται. 433 00:27:35,320 --> 00:27:36,821 Είναι ένα είδος μετάλλου; 434 00:27:38,073 --> 00:27:39,574 Λένε ότι είναι βιολογικό. 435 00:27:40,950 --> 00:27:42,452 Άρα, "ελευθέρας βοσκής". 436 00:27:44,412 --> 00:27:45,246 Ό,τι πεις. 437 00:27:47,082 --> 00:27:47,916 Ερώτηση. 438 00:27:47,999 --> 00:27:51,920 Πώς τα χρησιμοποιούν αυτά οι Αδελφές αν δεν βλέπουν τι πολεμούν; 439 00:27:52,337 --> 00:27:53,880 Όχι, αλλά καλή ερώτηση. 440 00:27:56,383 --> 00:28:00,053 Ο Κομιστής εντοπίζει τη θέση τους και συντονίζει την επίθεση. 441 00:28:00,720 --> 00:28:03,181 Εκτός αν τα πνεύματα έχουν καταλάβει έναν άνθρωπο. 442 00:28:03,264 --> 00:28:04,599 -Όταν... -Θεέ μου. 443 00:28:05,183 --> 00:28:07,143 Ο Εξορκιστής είναι αληθινός. 444 00:28:07,602 --> 00:28:08,561 Δεν είναι. 445 00:28:09,187 --> 00:28:11,564 Αν ο δαιμονισμός είναι αληθινός, τότε... 446 00:28:11,648 --> 00:28:13,692 Να επιστρέψουμε στο θέμα μας; 447 00:28:13,775 --> 00:28:14,734 Συγγνώμη. 448 00:28:17,445 --> 00:28:19,406 Το πιο σημαντικό να θυμάσαι... 449 00:28:20,699 --> 00:28:24,786 είναι ότι οι ιδιότητες που κάνουν τους δαίμονες ευάλωτους στο ντιβίνιο 450 00:28:25,578 --> 00:28:28,081 κάνουν ευάλωτη και την Πολεμίστρια Μοναχή. 451 00:28:29,958 --> 00:28:31,418 Γιατί το έκανες αυτό; 452 00:28:31,793 --> 00:28:33,128 Νόμιζα ότι δενόμαστε. 453 00:28:33,211 --> 00:28:37,424 Πρέπει να καταλάβεις ότι δεν είσαι άτρωτη. Το ντιβίνιο μπορεί να σε σκοτώσει. 454 00:28:37,841 --> 00:28:41,803 Είναι και η μόνη ουσία που δεν μπορείς να διαπεράσεις... 455 00:28:46,307 --> 00:28:47,308 Εσύ το κάνεις αυτό; 456 00:28:48,435 --> 00:28:49,269 Τι; 457 00:28:49,352 --> 00:28:50,395 Η δόνηση. 458 00:28:52,272 --> 00:28:53,356 Συγκεντρώσου. 459 00:28:53,440 --> 00:28:55,442 Να συγκεντρωθώ; Με μαχαίρωσες! 460 00:28:55,525 --> 00:28:56,735 Συγκεντρώσου! 461 00:28:57,569 --> 00:28:58,570 Κάτι είναι εδώ. 462 00:29:02,574 --> 00:29:05,368 -Σήκωσέ το! -Νόμιζα ότι ήταν ασφαλές το δωμάτιο! 463 00:29:07,495 --> 00:29:08,371 Τι βλέπεις; 464 00:29:08,455 --> 00:29:09,289 Πόσα; 465 00:29:09,372 --> 00:29:10,206 Δεν ξέρω. 466 00:29:28,308 --> 00:29:29,142 Γεια. 467 00:29:53,291 --> 00:29:54,334 Ήταν μια δοκιμασία. 468 00:30:01,800 --> 00:30:03,968 Θα με βοηθήσεις ή απλώς θα κάθεσαι; 469 00:30:05,720 --> 00:30:07,222 Μόνη της έμπλεξε, 470 00:30:07,889 --> 00:30:09,349 άσ' τη να ξεμπλέξει. 471 00:30:13,269 --> 00:30:14,562 Δεν ξέρω πώς. 472 00:30:15,230 --> 00:30:16,439 Μια χαρά τα πήγαινες 473 00:30:16,523 --> 00:30:18,733 όταν νόμιζες ότι με άφηνες να πεθάνω. 474 00:30:22,028 --> 00:30:23,238 Άσε μας λίγο, σε παρακαλώ. 475 00:30:34,415 --> 00:30:36,000 Λοιπόν... 476 00:30:37,085 --> 00:30:39,754 οι τοίχοι είναι πολύ γεροί. 477 00:30:41,548 --> 00:30:45,635 Προς υπεράσπισή μου, χρησιμοποίησα τις ικανότητές μου σχεδόν επιτυχώς... 478 00:30:45,718 --> 00:30:48,596 Σε αυτόν τον οίκο, η εμπιστοσύνη είναι το παν. 479 00:30:49,639 --> 00:30:52,892 Πρέπει να ξέρεις ότι η Αδελφή σου θα σε στηρίξει. 480 00:30:52,976 --> 00:30:54,394 Εξαρτώνται ζωές απ' αυτό. 481 00:30:55,520 --> 00:30:56,855 Με εξαπάτησε πρώτη. 482 00:30:58,398 --> 00:31:00,233 Η εμπιστοσύνη είναι αμφίδρομη, κοπελιά. 483 00:31:01,401 --> 00:31:02,360 Ηγουμένη. 484 00:31:03,361 --> 00:31:04,571 Γιατί έτρεξες; 485 00:31:04,654 --> 00:31:08,366 Εκτός από το ότι νόμιζα πως ένα τεράστιο τέρας θα έσπαγε την πόρτα; 486 00:31:08,449 --> 00:31:11,035 Δεν είναι λογικό, με αυτά που ξέρω για σένα. 487 00:31:11,452 --> 00:31:12,912 Με ξέρεις δύο μέρες. 488 00:31:12,996 --> 00:31:15,915 Ο πατήρ Βίνσεντ έφερε τον φάκελό σου από το ορφανοτροφείο. 489 00:31:17,166 --> 00:31:18,459 Δεν σου το είπε; 490 00:31:26,885 --> 00:31:30,722 Δεν θα το εμπιστευόμουν. Οι μοναχές δεν με συμπαθούσαν. 491 00:31:30,805 --> 00:31:33,892 -Τα γεγονότα δεν λένε ψέματα. -Τι σημαίνει αυτό; 492 00:31:34,767 --> 00:31:36,227 Ξέρω ότι αυτοκτόνησες. 493 00:31:39,647 --> 00:31:40,481 Τι; 494 00:31:41,190 --> 00:31:43,109 Υπερβολική δόση από παυσίπονα. 495 00:31:43,610 --> 00:31:47,530 Όχι, δεν έγινε έτσι. Πώς θα μπορούσα; Δεν μπορούσα ούτε να κουνηθώ. 496 00:31:47,614 --> 00:31:50,533 Αλλά μπορούσες να κάνεις χειρονομίες σε όσους σε φρόντιζαν. 497 00:31:50,617 --> 00:31:52,619 Το διάβασα στον φάκελό σου. 498 00:31:52,702 --> 00:31:54,621 Δεν καταλαβαίνεις. 499 00:31:54,704 --> 00:31:57,916 Παράλυση από ατύχημα. Σε εγκατέλειψε η οικογένειά σου. 500 00:31:58,416 --> 00:32:00,335 Πρέπει να ήταν εφιάλτης. 501 00:32:06,466 --> 00:32:08,593 Δεν αυτοκτόνησα. 502 00:32:09,385 --> 00:32:14,599 Η Αδελφή Φράνσις είπε ότι είχες κατάθλιψη. Θα έβγαινες από το ορφανοτροφείο. 503 00:32:14,682 --> 00:32:17,143 Είπε ότι δεν μπορούσες να τα βγάλεις πέρα 504 00:32:17,226 --> 00:32:20,104 -και ότι ένιωθες αβοήθητη. -Λέει ψέματα! 505 00:32:20,563 --> 00:32:23,066 Αν ήθελα να πεθάνω, δεν θα το έσκαγα! 506 00:32:23,149 --> 00:32:24,484 Φυσικά και το έσκασες. 507 00:32:24,859 --> 00:32:25,860 Είσαι δειλή. 508 00:32:26,569 --> 00:32:28,404 Πάντα ψάχνεις την εύκολη λύση. 509 00:32:29,030 --> 00:32:32,492 Αλλά να πολεμάς για έναν σκοπό; Αυτό δεν είναι για σένα. 510 00:32:33,534 --> 00:32:34,911 Δεν με ξέρεις. 511 00:32:35,411 --> 00:32:37,246 Αποφάσισε, Έιβα. 512 00:32:37,330 --> 00:32:41,042 Θες να ζήσεις ή να πεθάνεις; 513 00:32:42,460 --> 00:32:43,419 Σταμάτα! 514 00:32:43,503 --> 00:32:44,462 Σταμάτα. 515 00:32:53,596 --> 00:32:54,597 Έξω. 516 00:32:55,807 --> 00:32:56,766 Τώρα. 517 00:33:19,998 --> 00:33:22,166 Να σέβεσαι την κατάστασή της. 518 00:33:22,250 --> 00:33:23,418 Αυτό είπα. 519 00:33:24,168 --> 00:33:26,546 Αν δεν το αντιμετωπίσει τώρα, πότε; 520 00:33:27,505 --> 00:33:31,300 Όταν είναι σε αποστολή και διακυβεύονται οι ζωές των Αδελφών της; 521 00:33:32,343 --> 00:33:36,347 -Είναι μια βόμβα που περιμένει να εκραγεί. -Κι εσύ την πυροδότησες; 522 00:33:36,806 --> 00:33:39,976 Δεν έχουμε χρόνο να της κρατάμε το χέρι. Το ξέρεις. 523 00:33:40,059 --> 00:33:41,853 Προσπαθείς να τη διώξεις. 524 00:33:44,230 --> 00:33:45,523 Δεν είναι δική μας. 525 00:33:46,107 --> 00:33:47,191 Είναι αμαρτωλή. 526 00:33:48,067 --> 00:33:49,110 Αυτοκτόνησε. 527 00:33:49,193 --> 00:33:50,695 Κι όμως, δεν είναι νεκρή. 528 00:33:51,279 --> 00:33:53,406 Δεν είναι σπουδαιότατο θαύμα αυτό; 529 00:33:54,866 --> 00:33:56,617 Βλέπεις την επιρροή του Θεού. 530 00:33:58,953 --> 00:34:00,455 Εγώ βλέπω μια παρέκκλιση. 531 00:34:02,707 --> 00:34:04,083 Δεν της αξίζει αυτό. 532 00:34:06,586 --> 00:34:08,588 Κανείς μας δεν αξίζει τη χάρη Tου. 533 00:34:10,048 --> 00:34:12,300 Δεν κερδίζεται, δίνεται. 534 00:34:14,135 --> 00:34:15,887 Γι' αυτό κάνεις έτσι; 535 00:34:16,763 --> 00:34:18,639 Γιατί σκέφτεσαι τι σου αξίζει; 536 00:34:27,065 --> 00:34:29,400 Έχω ευθύνη απέναντι στα κορίτσια. 537 00:34:30,693 --> 00:34:32,779 Σε όσες έδωσαν τη ζωή τους... 538 00:34:33,404 --> 00:34:37,742 και σε όσες είναι ακόμα εδώ, έτοιμες και πρόθυμες να κάνουν το ίδιο. 539 00:34:39,494 --> 00:34:40,453 Αυτό το κορίτσι; 540 00:34:41,537 --> 00:34:42,538 Είναι καρκίνος. 541 00:34:44,874 --> 00:34:46,501 Θα μας καταστρέψει. 542 00:35:14,570 --> 00:35:15,905 Δεν αυτοκτόνησα. 543 00:35:18,699 --> 00:35:19,575 Εντάξει. 544 00:35:20,576 --> 00:35:21,536 Σοβαρολογώ. 545 00:35:25,289 --> 00:35:28,292 Θυμάσαι τι έγινε εκείνη τη νύχτα, πριν ξυπνήσεις; 546 00:35:32,171 --> 00:35:35,216 Έβλεπα τηλεόραση και μετά κοιμήθηκα. 547 00:35:36,926 --> 00:35:39,011 Για μένα, ήταν σαν κάθε άλλη νύχτα. 548 00:35:42,890 --> 00:35:45,101 Είπε ότι βρήκαν ουσίες στο αίμα μου. 549 00:35:46,352 --> 00:35:50,773 Για 12 χρόνια δεν ένιωθα τίποτα κάτω από το στήθος. Γιατί να θέλω παυσίπονα; 550 00:35:51,983 --> 00:35:54,068 Ίσως η ιατρική αναφορά έκανε λάθος. 551 00:35:58,823 --> 00:35:59,949 Τι σημασία έχει; 552 00:36:01,159 --> 00:36:02,535 Κανείς δεν με πιστεύει. 553 00:36:07,123 --> 00:36:08,457 Μην την ακούς. 554 00:36:09,876 --> 00:36:11,502 Θέλει να σε συγχύσει. 555 00:36:12,253 --> 00:36:13,379 Έτσι κάνει. 556 00:36:14,088 --> 00:36:15,464 Άρα δεν είμαι μόνο εγώ. 557 00:36:17,550 --> 00:36:19,886 Οι άλλες Αδελφές την αποκαλούν Κρουέλα. 558 00:36:22,388 --> 00:36:23,723 Ίσως το ξεκίνησα εγώ. 559 00:36:30,605 --> 00:36:31,856 Μα εσύ με πιστεύεις. 560 00:36:33,649 --> 00:36:36,235 Πιστεύω ότι είσαι απρόσεκτη κι εγωκεντρική. 561 00:36:36,694 --> 00:36:38,446 Αλλά ανέντιμη; 562 00:36:41,866 --> 00:36:42,783 Ευχαριστώ. 563 00:36:46,829 --> 00:36:47,663 Τι; 564 00:36:49,624 --> 00:36:51,709 Προσπαθώ να καταλάβω αν είσαι... 565 00:36:52,126 --> 00:36:54,170 πιο μοναχή από τις άλλες. 566 00:36:55,880 --> 00:36:58,966 Μάλλον δεν είχες καλές εμπειρίες με μοναχές. 567 00:37:00,885 --> 00:37:01,719 Ναι. 568 00:37:03,638 --> 00:37:06,766 Πήρα τους όρκους μου νωρίτερα από τις περισσότερες, αν σε βοηθάει. 569 00:37:07,600 --> 00:37:08,768 Δεν θα το 'λεγα. 570 00:37:13,439 --> 00:37:15,816 Οι γονείς μου ασχολούνται με την πολιτική. 571 00:37:16,943 --> 00:37:18,402 Διπλωμάτες στην Αγγλία. 572 00:37:20,613 --> 00:37:21,614 Συντηρητικοί; 573 00:37:23,324 --> 00:37:25,826 Και τους νοιάζει το φαίνεσθαι. 574 00:37:27,245 --> 00:37:28,788 Δεν συμμορφωνόμουν, 575 00:37:28,871 --> 00:37:31,374 οπότε με έστειλαν σε καθολικό οικοτροφείο. 576 00:37:32,583 --> 00:37:33,876 Μάλλον μου 'μεινε. 577 00:37:36,712 --> 00:37:38,673 Υπάρχουν κι άλλα που δεν λες. 578 00:37:43,386 --> 00:37:44,804 Πάντα υπάρχουν κι άλλα. 579 00:37:52,228 --> 00:37:53,229 Καμίλα. 580 00:37:54,397 --> 00:37:56,524 -Αυτή είναι η Έιβα. -Γεια σου, Έιβα. 581 00:38:02,905 --> 00:38:04,782 Πώς πάει με την καινούργια; 582 00:38:04,865 --> 00:38:05,825 Φανταστικά. 583 00:38:06,784 --> 00:38:07,868 Έχει ενσωματωθεί. 584 00:38:09,829 --> 00:38:10,997 Τόσο καλά; 585 00:38:13,833 --> 00:38:16,168 Θα ήταν χρήσιμη η βοήθειά σου. 586 00:38:18,713 --> 00:38:19,797 Πού ήσουν; 587 00:38:22,216 --> 00:38:24,051 Έχεις το δικό σου μονοπάτι. 588 00:38:24,677 --> 00:38:27,763 Αλλά όταν διασταυρώνεται με το δικό μου, 589 00:38:28,514 --> 00:38:31,350 περιμένω τουλάχιστον λίγη διαφάνεια. 590 00:38:33,561 --> 00:38:34,937 Πρόσεχε τι εύχεσαι. 591 00:38:43,654 --> 00:38:45,573 Μπορείς να βολευτείς εδώ. 592 00:38:48,326 --> 00:38:50,161 Μάλλον κάποιος ήδη μετακόμισε. 593 00:38:51,412 --> 00:38:53,706 Ήταν το δωμάτιο της Αδελφής Σάνον. 594 00:39:16,270 --> 00:39:17,605 Φαίνεται πολύ νέα εδώ. 595 00:39:18,481 --> 00:39:19,940 Πόσο παλιά είναι αυτή; 596 00:39:21,317 --> 00:39:22,568 Από πέρυσι, νομίζω. 597 00:39:23,986 --> 00:39:24,945 Πέρυσι; 598 00:39:25,946 --> 00:39:27,907 Το αυριανό πρόγραμμα προπόνησης. 599 00:39:28,991 --> 00:39:32,286 Θα βρω κάποιον να τα μαζέψει αυτά. 600 00:40:32,471 --> 00:40:33,597 Δολοφονία; 601 00:40:34,473 --> 00:40:35,433 Είσαι σίγουρη; 602 00:40:36,016 --> 00:40:38,227 Ναι. Είναι το μόνο που βγάζει νόημα. 603 00:40:38,310 --> 00:40:39,311 Με τι σκοπό; 604 00:40:40,229 --> 00:40:41,564 Ήθελαν το Φωτοστέφανο; 605 00:40:41,647 --> 00:40:44,024 Δεν ξέρω. Αυτό είναι το πρόβλημα. 606 00:40:48,571 --> 00:40:50,281 Συγγνώμη, διακόπτω; 607 00:40:50,364 --> 00:40:52,491 Έιβα. Ωραία. Πέρασε. 608 00:40:52,908 --> 00:40:54,994 Να σου συστήσω την Αδελφή... 609 00:40:55,077 --> 00:40:56,162 Εκτελέστρια Μαίρη. 610 00:40:57,121 --> 00:40:58,080 Ωραίο όνομα. 611 00:40:59,331 --> 00:41:00,666 Γιατί σε λένε έτσι; 612 00:41:04,044 --> 00:41:05,087 Πίνω πολύ. 613 00:41:10,801 --> 00:41:12,136 Σας αφήνω να τα πείτε. 614 00:41:13,304 --> 00:41:14,972 Αν ακούσεις κάτι άλλο... 615 00:41:15,055 --> 00:41:16,056 Φυσικά. 616 00:41:18,267 --> 00:41:20,644 Ήθελα να σου ζητήσω συγγνώμη για πριν. 617 00:41:22,271 --> 00:41:24,148 Η ηγουμένη ξεπέρασε τα όρια. 618 00:41:25,065 --> 00:41:27,276 Το παρελθόν σου είναι δική σου δουλειά. 619 00:41:28,611 --> 00:41:31,697 Εσύ αποφασίζεις τι θα μοιραστείς με τους άλλους. 620 00:41:34,283 --> 00:41:35,284 Το εκτιμώ αυτό. 621 00:41:36,327 --> 00:41:37,495 Τι λες; 622 00:41:38,120 --> 00:41:39,246 Να συνεχίσουμε; 623 00:41:41,290 --> 00:41:42,124 Εντάξει. 624 00:41:46,003 --> 00:41:49,798 "Τα επόμενα χρόνια, οι δαίμονες αυξήθηκαν σε δύναμη και αριθμό, 625 00:41:49,882 --> 00:41:53,594 και το Τάγμα του Σταυροειδούς Ξίφους αντιμετώπισε ένα νέο κακό, 626 00:41:53,677 --> 00:41:55,554 το Ταράσκ του Χρυσού Θρύλου, 627 00:41:56,013 --> 00:41:59,225 ένα τέρας που βγήκε από τα μεγαλύτερα βάθη της Κόλασης. 628 00:42:00,267 --> 00:42:03,604 Αυτό το τέρας θα έβαζε τέλος στη βασιλεία του Πρώτου Κομιστή. 629 00:42:05,773 --> 00:42:08,275 Θανάσιμα τραυματισμένη όπως ήταν, οι αφοσιωμένες Αδελφές 630 00:42:08,359 --> 00:42:10,361 πήγαν την Αριάλα στο καταφύγιο. 631 00:42:13,197 --> 00:42:15,658 Αλλά ήταν πολύ αργά. Δεν γινόταν τίποτα. 632 00:42:17,201 --> 00:42:19,161 'Ήρθε η ώρα', ψιθύρισε η Αριάλα. 633 00:42:20,913 --> 00:42:22,414 'Είμαι έτοιμη να πεθάνω'. 634 00:42:23,707 --> 00:42:26,418 Με τη μοίρα της σφραγισμένη, κάλεσε τη διάδοχο. 635 00:42:27,294 --> 00:42:28,212 'Είναι εδώ;' 636 00:42:29,964 --> 00:42:31,340 'Μη φοβάσαι, Αδελφή. 637 00:42:32,341 --> 00:42:33,801 Δεν είμαστε ποτέ έτοιμες... 638 00:42:34,969 --> 00:42:36,345 μόνο προετοιμασμένες'". 639 00:42:39,014 --> 00:42:40,099 Πάτερ Βίνσεντ; 640 00:42:44,562 --> 00:42:45,688 Χαρτούρα. 641 00:42:46,313 --> 00:42:47,898 Το μαρτύριο της ζωής μου. 642 00:42:48,899 --> 00:42:50,484 Με συγχωρείς. 643 00:43:29,565 --> 00:43:32,651 ΘΕΛΩ ΝΑ ΖΗΣΩ