1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,094
Ήταν νεκρή.
3
00:00:11,553 --> 00:00:12,470
Ναι.
4
00:00:12,554 --> 00:00:14,305
Άρα, θα ξαναγίνει νεκρή;
5
00:00:14,389 --> 00:00:15,890
Δεν μπορούμε να ξέρουμε.
6
00:00:18,435 --> 00:00:19,686
Δεν μπορώ να κουνηθώ.
7
00:00:20,145 --> 00:00:22,147
Δεν είχε πλάκα όσο κράτησε.
8
00:00:22,230 --> 00:00:24,983
-Το Φωτοστέφανο την επέλεξε.
-Δεν της ανήκει.
9
00:00:25,483 --> 00:00:26,568
Να το βγάλουμε.
10
00:00:27,610 --> 00:00:28,695
Κι αν πεθάνει;
11
00:00:29,779 --> 00:00:31,239
Είναι στο χέρι του Θεού.
12
00:00:44,502 --> 00:00:46,546
-Έχεις δει τη Σάνον να το κάνει αυτό;
-Όχι.
13
00:00:46,629 --> 00:00:47,547
Τι συμβαίνει;
14
00:00:54,345 --> 00:00:57,348
Καταλαβαίνω ότι φοβάσαι,
αλλά πρέπει να ηρεμήσεις.
15
00:00:58,600 --> 00:01:00,310
Αντιδρά στα συναισθήματά σου.
16
00:01:00,393 --> 00:01:01,770
Ποιο πράγμα;
17
00:01:01,853 --> 00:01:03,646
-Το Φωτοστέφανο.
-Ποιο;
18
00:01:04,105 --> 00:01:05,857
Τι διάολο συμβαίνει;
19
00:01:05,940 --> 00:01:07,317
Θα είναι δύσκολη μέρα.
20
00:01:19,579 --> 00:01:20,455
Έιβα.
21
00:01:22,582 --> 00:01:23,625
Είσαι καλά;
22
00:01:28,129 --> 00:01:30,006
Τι λες να το ξαναδοκιμάσουμε;
23
00:01:51,236 --> 00:01:52,862
Η Αριάλα της Κόρδοβα
24
00:01:52,946 --> 00:01:56,116
ήταν μία από τις πιο άγριες πολεμίστριες
του κόσμου...
25
00:01:57,951 --> 00:02:00,120
αν και ξεκίνησε πολύ πιο ταπεινά.
26
00:02:01,579 --> 00:02:03,164
Δεν γεννήθηκε πιστή.
27
00:02:05,041 --> 00:02:08,002
Όταν εισβολείς άρπαξαν
τη γη της οικογένειάς της,
28
00:02:08,753 --> 00:02:10,130
η Αριάλα έμεινε ορφανή.
29
00:02:11,798 --> 00:02:14,134
Τριγυρνούσε για χρόνια...
30
00:02:15,844 --> 00:02:17,679
χαμένη, χωρίς σκοπό.
31
00:02:18,721 --> 00:02:20,140
Μέχρι που βρήκε Εκείνον.
32
00:02:21,432 --> 00:02:22,433
Τον Λίαμ Νίσον;
33
00:02:24,102 --> 00:02:25,061
Το έχω δει αυτό.
34
00:02:25,603 --> 00:02:28,022
Παίρνει εκδίκηση από όσους την αδίκησαν.
35
00:02:28,773 --> 00:02:30,024
Όχι τον Λίαμ Νίσον.
36
00:02:30,859 --> 00:02:31,943
Τον The Rock;
37
00:02:33,027 --> 00:02:34,445
Τον Θεό.
38
00:02:35,196 --> 00:02:36,281
Βρήκε τον Θεό.
39
00:02:38,366 --> 00:02:39,200
Παρακαλώ.
40
00:02:41,035 --> 00:02:41,870
Συνέχισε.
41
00:02:42,203 --> 00:02:44,539
Δεν θέλω να σας απογοητεύσω, αλλά...
42
00:02:44,622 --> 00:02:45,790
Να η μετάφραση.
43
00:02:50,044 --> 00:02:53,756
"Η Αριάλα πέρασε τη ζωή της
παλεύοντας στο όνομά Του.
44
00:03:00,597 --> 00:03:05,476
Το 1095, όταν ο Πάπας Ουρβανός Β'
διέταξε την Πρώτη Σταυροφορία..."
45
00:03:05,935 --> 00:03:09,397
Συγγνώμη, να πάμε στο σημείο
που όλα αυτά έχουν σχέση με μένα;
46
00:03:09,480 --> 00:03:10,732
Κοντεύεις.
47
00:03:14,903 --> 00:03:16,863
"Η Αριάλα ήταν ατρόμητη.
48
00:03:18,406 --> 00:03:20,158
Πρόθυμη να δώσει τα πάντα...
49
00:03:21,951 --> 00:03:23,244
μέχρι και τη ζωή της.
50
00:03:24,454 --> 00:03:26,706
Τελικά, η Αριάλα θα έδινε τη ζωή της.
51
00:03:27,207 --> 00:03:28,625
Αλλά όχι εκείνη τη μέρα.
52
00:03:29,500 --> 00:03:33,963
Ένας αγγελιαφόρος του Θεού,
ο άγγελος Άντριελ, είχε άλλα σχέδια.
53
00:03:35,465 --> 00:03:38,885
Δεν θα την άφηνε να πεθάνει.
Το ταξίδι της δεν είχε τελειώσει.
54
00:03:39,594 --> 00:03:41,804
Αλλά θα την έσωζε με έναν μόνο τρόπο.
55
00:03:42,096 --> 00:03:44,515
Ο Άντριελ έκανε τη μεγαλύτερη θυσία.
56
00:03:45,225 --> 00:03:47,018
Έδωσε ένα κομμάτι του εαυτού του".
57
00:04:06,037 --> 00:04:08,039
Λέτε ότι αυτό είναι μέσα μου τώρα;
58
00:04:08,831 --> 00:04:11,084
Προφανώς, δεν ήταν αυτό το σχέδιό μας.
59
00:04:12,168 --> 00:04:15,004
Η μοίρα επενέβη,
όπως έγινε και με την Αριάλα.
60
00:04:15,546 --> 00:04:16,631
"Το σχέδιό μας";
61
00:04:17,048 --> 00:04:19,634
Ανήκουμε
στο Τάγμα του Σταυροειδούς Ξίφους.
62
00:04:20,385 --> 00:04:24,222
Ευσεβείς γυναίκες που παλεύουν μια ζωή
ενάντια σε ένα αρχαίο κακό.
63
00:04:25,932 --> 00:04:27,976
Ευσεβείς γυναίκες κι εσύ.
64
00:04:29,727 --> 00:04:32,230
Έχω αναλάβει να φροντίζω τις ανάγκες τους.
65
00:04:33,898 --> 00:04:35,066
Όχι κάθε ανάγκη.
66
00:04:35,149 --> 00:04:36,359
Το έχεις δει.
67
00:04:36,442 --> 00:04:37,360
Το κτήνος.
68
00:04:38,361 --> 00:04:40,029
Λέγεται Ταράσκ.
69
00:04:41,030 --> 00:04:43,992
Χρειάζονται ενέργεια
για να ξεφύγουν από τα δεσμά τους,
70
00:04:44,075 --> 00:04:46,536
οπότε μπορούν να μείνουν
στον κόσμο μας για πολύ λίγο.
71
00:04:48,955 --> 00:04:50,748
Και ο κόσμος τους είναι...
72
00:04:52,125 --> 00:04:53,209
Η Κόλαση.
73
00:04:53,960 --> 00:04:54,836
Μάλιστα.
74
00:04:56,379 --> 00:04:57,964
Και τα άλλα...
75
00:04:58,798 --> 00:05:01,676
αυτά που είναι εδώ, αλλά δεν είναι;
76
00:05:01,759 --> 00:05:02,844
Δαίμονες πνεύματα.
77
00:05:03,803 --> 00:05:07,098
Τρέφονται από το φυσικό σκοτάδι
στις ψυχές των ανθρώπων
78
00:05:07,765 --> 00:05:09,767
και τους ελέγχουν.
79
00:05:10,935 --> 00:05:14,731
Δεν μπορούν να κάνουν ζημιά
γιατί είναι ακόμα με το ένα πόδι στην...
80
00:05:14,814 --> 00:05:15,690
Κόλαση;
81
00:05:16,107 --> 00:05:16,941
Σωστά.
82
00:05:19,444 --> 00:05:20,778
Αυτό στην πλάτη μου.
83
00:05:21,571 --> 00:05:23,031
Γι' αυτό τους βλέπω;
84
00:05:23,114 --> 00:05:25,658
Το Φωτοστέφανο σου επιτρέπει να τους δεις.
85
00:05:25,742 --> 00:05:28,536
Να τους κυνηγάς,
αλλά και να τους σκοτώνεις.
86
00:05:29,287 --> 00:05:32,081
Λυπάμαι που σας το λέω,
αλλά δεν είμαι κυνηγός.
87
00:05:32,457 --> 00:05:35,126
Ούτε καν τροφοσυλλέκτης.
Μια βδομάδα πριν, δεν περπατούσα.
88
00:05:35,209 --> 00:05:38,796
Το ξέρω και λυπάμαι για όσα πέρασες.
89
00:05:39,630 --> 00:05:42,800
Αλλά ίσως ο Θεός σε γλίτωσε
για κάποιον λόγο.
90
00:05:43,676 --> 00:05:45,136
Για έναν ανώτερο σκοπό.
91
00:05:46,262 --> 00:05:48,681
Όχι. Ξέρετε κάτι;
92
00:05:48,765 --> 00:05:51,392
Ίσως δεν ξέρω ποια είμαι
ή τι πρέπει να κάνω,
93
00:05:51,476 --> 00:05:54,812
αλλά είμαι σίγουρη
ότι δεν πρέπει να κυνηγάω δαίμονες.
94
00:05:55,646 --> 00:05:58,066
Όποια έχει το Φωτοστέφανο
είναι η νέα πρωταθλήτρια.
95
00:05:58,941 --> 00:06:00,234
Η Πολεμίστρια Μοναχή.
96
00:06:01,819 --> 00:06:04,238
Έτσι γίνεται εδώ και χίλια χρόνια.
97
00:06:05,573 --> 00:06:08,451
Ορκιστήκαμε στη ζωή μας
να απωθούμε αυτό το κακό.
98
00:06:09,077 --> 00:06:11,871
Όχι, εσείς ορκιστήκατε.
99
00:06:12,372 --> 00:06:15,500
Εγώ μόλις ξαναπήρα πίσω τη ζωή μου.
Δεν ψάχνω για δέσμευση.
100
00:06:16,417 --> 00:06:19,379
Είναι δύσκολο να το επεξεργαστείς.
Το καταλαβαίνω.
101
00:06:20,838 --> 00:06:21,964
Ξέρετε κάτι;
102
00:06:22,048 --> 00:06:25,009
Ίσως να περάσει το Σαββατοκύριακο.
103
00:06:25,927 --> 00:06:27,887
Να το σκεφτώ.
104
00:06:27,970 --> 00:06:30,515
Θα έρθω τη Δευτέρα και θα μιλήσουμε.
105
00:06:37,522 --> 00:06:40,149
Μέχρι να μάθεις να ελέγχεις
το Φωτοστέφανο,
106
00:06:41,025 --> 00:06:44,070
είσαι κίνδυνος για σένα και τους γύρω σου.
107
00:06:45,488 --> 00:06:47,573
Δεν μπορώ να σε αφήσω να φύγεις.
108
00:06:55,123 --> 00:06:56,707
Δηλαδή είμαι αιχμάλωτη.
109
00:06:57,166 --> 00:06:59,710
Η άλλη επιλογή είναι λιγότερο επιθυμητή.
110
00:07:03,089 --> 00:07:06,259
Δεν μπορείτε να με κρατάτε εδώ μέσα.
Είναι παράνομο.
111
00:07:06,759 --> 00:07:07,593
Απαγωγή.
112
00:07:08,052 --> 00:07:11,431
Είσαι ασφαλής εδώ.
Έξω, δεν μπορούμε να σε προστατέψουμε.
113
00:07:12,682 --> 00:07:16,686
-Οι φίλοι μου θα με ψάχνουν.
-Οι ίδιοι φίλοι που σε άφησαν στο πάρτι;
114
00:07:17,854 --> 00:07:19,856
Πόσο λες να επιβιώσεις εκεί έξω;
115
00:07:20,606 --> 00:07:23,651
-Έχω υπερδυνάμεις.
-Που δεν ξέρεις να χρησιμοποιείς.
116
00:07:24,777 --> 00:07:27,321
Κάθε φορά που το κάνεις,
βάζεις τον εαυτό σου σε κίνδυνο.
117
00:07:28,114 --> 00:07:31,576
Μη γελιέσαι, το Ταράσκ θα σε βρει.
118
00:07:33,077 --> 00:07:35,037
Με κυνηγάει αυτό το πράγμα;
119
00:07:35,121 --> 00:07:36,372
Θέλει το Φωτοστέφανο.
120
00:07:36,831 --> 00:07:38,082
Απλώς είσαι στη μέση.
121
00:07:39,292 --> 00:07:43,337
Το Ταράσκ έλκεται από την ενέργεια
που εκπέμπει το Φωτοστέφανο.
122
00:07:44,172 --> 00:07:47,884
Σαν κυνηγόσκυλο που εντοπίζει μια μυρωδιά,
ξέρει πού ήσουν.
123
00:07:48,634 --> 00:07:50,970
Αλλά δεν με μυρίζει αν φοράω αυτό;
124
00:07:52,597 --> 00:07:56,976
Το γιλέκο έχει επενδυθεί με όσμιο,
όπως οι τοίχοι του προστατευτικού χώρου.
125
00:07:58,102 --> 00:07:59,937
Δρα ως αποσβεστήρας ενέργειας.
126
00:08:01,272 --> 00:08:04,692
Γι' αυτό δεν ήρθε το κτήνος
μετά το συμβάν το πρωί.
127
00:08:05,443 --> 00:08:06,777
Δηλαδή όταν φρίκαρα.
128
00:08:09,780 --> 00:08:12,992
Θα σου μάθουμε
να συγκεντρώνεσαι για να μην ξανασυμβεί.
129
00:08:14,619 --> 00:08:18,623
Θα σου δείξουμε τι μπορεί να κάνει
το Φωτοστέφανο για να αμύνεσαι.
130
00:08:31,719 --> 00:08:33,513
Νόμιζα ότι θα με πήγαινες για φάσωμα.
131
00:08:33,596 --> 00:08:37,141
-Σου φαίνεται αστείο;
-Μια μοναχή που με στοχεύει με καραμπίνα;
132
00:08:39,268 --> 00:08:40,686
Την απαρνήθηκες την πίστη σου.
133
00:08:41,103 --> 00:08:43,898
Η φίλη μου είναι νεκρή
και το αίμα της είναι στα χέρια σου.
134
00:08:44,899 --> 00:08:48,444
-Πρέπει να γίνεις πιο συγκεκριμένη.
-Οι αποβάθρες. Η έκρηξη.
135
00:08:48,528 --> 00:08:51,364
-Δεν ξέρω τίποτα για αυτό.
-Όχι βέβαια.
136
00:08:51,447 --> 00:08:53,991
Η ομάδα μου προσλήφθηκε
για να μεταφέρει ένα φορτίο.
137
00:08:54,075 --> 00:08:55,368
Ξέρεις από πού ήρθε;
138
00:08:55,451 --> 00:08:57,078
Ξέρω ότι όλα πήγαιναν ρολόι
139
00:08:57,828 --> 00:08:59,956
μέχρι που μας την πέσανε...
140
00:09:01,040 --> 00:09:02,667
εκπαιδευμένες γυναίκες.
141
00:09:02,750 --> 00:09:05,962
Ήξερες ότι θα έρχονταν
και ρύθμισες το κιβώτιο να εκραγεί.
142
00:09:06,045 --> 00:09:09,840
Δεν θα έβαζα σε κίνδυνο την ομάδα μου.
Η φήμη είναι το παν στη δουλειά μου.
143
00:09:09,924 --> 00:09:12,468
Το μετακινούσατε χωρίς να ξέρετε τι έχει;
144
00:09:12,885 --> 00:09:15,680
-Αν πληρώνομαι, δεν με νοιάζει.
-Και πληρώθηκες.
145
00:09:15,763 --> 00:09:17,098
Από την Arq-Tech.
146
00:09:19,684 --> 00:09:22,478
-Δεν είναι πίσω από ό,τι έγινε.
-Πώς το ξέρεις;
147
00:09:22,562 --> 00:09:24,522
Γιατί αυτό που ήταν στο κιβώτιο
148
00:09:24,605 --> 00:09:25,940
το ήθελαν πολύ.
149
00:09:26,524 --> 00:09:29,402
-Έτσι σου είπαν;
-Θα πληρωνόμασταν στην παραλαβή.
150
00:09:33,614 --> 00:09:36,325
Πόσες απώλειες είχατε,
πέρα από τη φίλη σου;
151
00:09:36,951 --> 00:09:37,827
Μόνο εκείνη.
152
00:09:37,910 --> 00:09:40,913
Άρα όποιος έβαλε τον εκρηκτικό μηχανισμό
είναι άχρηστος...
153
00:09:41,956 --> 00:09:45,334
ή είναι επαγγελματίας
και ήξερε ακριβώς τι ήθελε.
154
00:09:47,837 --> 00:09:49,297
Η Σάνον ήταν ο στόχος.
155
00:09:51,215 --> 00:09:55,011
Χαίρομαι που βοήθησα. Αν δεν σε πειράζει,
ο χρόνος μου είναι πολύτιμος.
156
00:09:55,094 --> 00:09:58,723
Νομίζεις ότι θα σε αφήσω να φύγεις;
Οι άντρες σου μας επιτέθηκαν.
157
00:09:59,140 --> 00:10:00,349
Παραμένεις καλόγρια.
158
00:10:01,475 --> 00:10:03,436
Ου φονεύσεις κι όλα αυτά.
159
00:10:05,605 --> 00:10:07,189
Ωραία πινελιά ο γκρεμός...
160
00:10:08,316 --> 00:10:09,525
αλλά έπεσε η αυλαία.
161
00:10:32,548 --> 00:10:34,300
Τι διάολο ήταν αυτό;
162
00:10:34,383 --> 00:10:35,926
Ό,τι ξέρεις ξέρω.
163
00:10:37,094 --> 00:10:38,429
Πριν κλείσει η κάμερα,
164
00:10:38,846 --> 00:10:41,641
νόμιζα ότι είδα κάτι.
165
00:10:41,724 --> 00:10:43,684
Η κάμερα δεν εντόπισε θερμότητα.
166
00:10:43,768 --> 00:10:45,728
Ίσως είναι τεχνολογία απόκρυψης.
167
00:10:47,063 --> 00:10:48,856
Σαν να λέμε Κλίνγκον...
168
00:10:50,066 --> 00:10:50,941
Χάρι Πότερ.
169
00:10:51,025 --> 00:10:53,319
Όπως και να 'χει, έχουμε ένα στοιχείο.
170
00:10:55,780 --> 00:10:58,282
Ήταν δουλειά του Καρδινάλιου Ντουρέτι.
171
00:10:58,366 --> 00:10:59,867
Δεν το πήγαινα εκεί.
172
00:11:00,618 --> 00:11:01,452
Έλα.
173
00:11:01,535 --> 00:11:04,288
Λες να ήταν τα παιδιά
που μπήκαν στην εκδήλωση;
174
00:11:04,705 --> 00:11:07,625
Τα παιδιά δεν μπούκαραν
για να κάνουν χαμό.
175
00:11:07,708 --> 00:11:11,545
Ήρθαν για τα δωρεάν ποτά
και τις γαρίδες κοκτέιλ.
176
00:11:11,629 --> 00:11:14,090
Ίσως άλλαξαν τα σχέδιά τους όταν μπήκαν.
177
00:11:14,173 --> 00:11:16,300
Είχαν περιέργεια για τα πάντα.
178
00:11:16,759 --> 00:11:19,762
Μάλλον έχουν περισσότερη περιέργεια
ο ένας για τον άλλον.
179
00:11:23,599 --> 00:11:24,517
Σε παρακαλώ.
180
00:11:32,066 --> 00:11:36,362
Κρίστιαν, καταλαβαίνω ότι διστάζεις
να πιστέψεις ότι το έκανε η Εκκλησία.
181
00:11:37,738 --> 00:11:40,616
Ποτέ δεν φεύγεις πραγματικά
από την Εκκλησία.
182
00:11:40,700 --> 00:11:42,368
-Το καταλαβαίνω.
-Πίστεψέ με,
183
00:11:42,451 --> 00:11:45,454
δεν τρέφω καμία συμπάθεια
για τον Καρδινάλιο.
184
00:11:46,372 --> 00:11:48,833
Ξέρω καλά τι μπορεί να κάνει το Βατικανό.
185
00:11:48,916 --> 00:11:50,251
Το έχω δει εκ των έσω.
186
00:11:52,086 --> 00:11:52,962
Ωραία.
187
00:11:54,630 --> 00:11:58,926
Δεν συμφωνώ ότι η επιστήμη
και η πίστη δεν συνυπάρχουν.
188
00:11:59,009 --> 00:12:02,012
Η δουλειά μας εδώ
είναι απόδειξη ότι συνυπάρχουν.
189
00:12:07,727 --> 00:12:08,602
Εκεί.
190
00:12:10,563 --> 00:12:11,522
Το βλέπεις αυτό;
191
00:12:14,859 --> 00:12:16,527
Νομίζω ότι το κάνει εκείνη.
192
00:12:17,987 --> 00:12:19,196
Πώς είναι δυνατόν;
193
00:12:21,198 --> 00:12:24,744
Έχω κάνει δεκάδες τεστ.
Δεν το έχω δει να κάνει αυτό.
194
00:12:25,244 --> 00:12:27,079
Τα τεχνουργήματα αντιδρούν έτσι
195
00:12:27,163 --> 00:12:30,040
όταν συνδέονται
με μια δυνατή πηγή ενέργειας.
196
00:12:30,916 --> 00:12:33,544
Ο Μακρίντι έκανε λόγο για μοναχές.
197
00:12:34,128 --> 00:12:35,379
-Μοναχές;
-Στα αρχεία,
198
00:12:35,463 --> 00:12:37,715
αναφέρεται μια σέκτα γυναικών
199
00:12:38,382 --> 00:12:41,177
με επικεφαλής μια πολύ ισχυρή γυναίκα.
200
00:12:42,470 --> 00:12:44,472
Το Τάγμα του Σταυροειδούς Ξίφους.
201
00:12:47,141 --> 00:12:49,477
Πίστευα ότι ήταν απλώς ένας θρύλος.
202
00:12:50,436 --> 00:12:53,647
Σίγουρα είχες τέτοια εντύπωση
και για τα τεχνουργήματα.
203
00:12:53,731 --> 00:12:55,483
Αν το Τάγμα είναι αληθινό...
204
00:12:56,650 --> 00:12:59,111
θα είναι μυστικό εδώ και αιώνες...
205
00:13:00,070 --> 00:13:02,573
-ακόμα και από τους δικούς τους.
-Παράξενο.
206
00:13:03,073 --> 00:13:05,409
Συνήθως η Εκκλησία δεν κρατάει μυστικά.
207
00:13:07,203 --> 00:13:08,871
Πρέπει να βρούμε το κορίτσι.
208
00:13:11,165 --> 00:13:12,374
Ντιβίνιο;
209
00:13:12,458 --> 00:13:14,877
Το χρησιμοποιούν
για να φτιάξουν μια μηχανή.
210
00:13:15,294 --> 00:13:16,796
Ξέρουν την προέλευσή του;
211
00:13:17,129 --> 00:13:21,509
Μας πρόδωσε κάποιος που δούλευε
για το Βατικανό και τώρα για την Arq-Tech.
212
00:13:21,592 --> 00:13:23,302
Υποθέτουμε ότι τα ξέρουν όλα.
213
00:13:23,385 --> 00:13:25,930
Η αποστολή μας είναι αρκετά δύσκολη.
Χωρίς σύγκρουση...
214
00:13:26,013 --> 00:13:28,933
Αν έχουν το αίμα της Αδελφής Σάνον
στα χέρια τους,
215
00:13:29,016 --> 00:13:30,768
η σύγκρουση έχει ήδη αρχίσει.
216
00:13:34,146 --> 00:13:35,356
Και το κορίτσι;
217
00:13:35,439 --> 00:13:38,108
Είναι εδώ. Περνάει από εκπαίδευση.
218
00:13:38,192 --> 00:13:39,568
Η Λίλιθ είναι έτοιμη;
219
00:13:39,652 --> 00:13:42,154
Ναι, αλλά υπό τις συνθήκες
στις οποίες είναι το κορίτσι,
220
00:13:42,238 --> 00:13:44,323
αν το βγάλουμε, θα πεθάνει.
221
00:13:44,406 --> 00:13:45,741
Είναι πιστή;
222
00:13:46,158 --> 00:13:48,494
Η δική Του πίστη δεν έχει σημασία κυρίως;
223
00:13:50,246 --> 00:13:53,541
Τα αρχαία κείμενα δείχνουν
ότι το Φωτοστέφανο έχει βούληση.
224
00:13:54,375 --> 00:13:55,584
Κι αν την επέλεξε;
225
00:13:56,085 --> 00:13:57,711
Κι αν την επέλεξε Εκείνος;
226
00:14:00,214 --> 00:14:01,215
Μία ευκαιρία.
227
00:14:02,174 --> 00:14:03,467
Και για τους δυο σας.
228
00:14:16,438 --> 00:14:18,440
Πρώτα σου δίνουν ένα κοντάρι.
229
00:14:18,899 --> 00:14:20,734
Σίγουρα θα έχει καλό τέλος.
230
00:14:30,703 --> 00:14:33,205
Γκριζομάλλα. Με ουλή. Εντυπωσιακή είσοδος.
231
00:14:34,039 --> 00:14:35,291
Αυτή κάνει κουμάντο.
232
00:14:36,834 --> 00:14:38,294
Είμαι η ηγουμένη.
233
00:14:38,377 --> 00:14:39,962
Όχι που δεν θα 'σουν.
234
00:14:41,130 --> 00:14:42,256
Το είπες φωναχτά.
235
00:14:43,257 --> 00:14:46,218
Η Λίλιθ λέει ότι πρόσεξες
βελτίωση στη δύναμή σου.
236
00:14:46,302 --> 00:14:49,388
Πέταξα κάποιον στην άλλη άκρη.
Δεν μου 'χε ξανατύχει.
237
00:14:49,680 --> 00:14:51,515
Το Φωτοστέφανο είναι ενισχυτής.
238
00:14:51,891 --> 00:14:55,019
Ενισχύει τις φυσικές ικανότητες που έχεις.
239
00:14:56,228 --> 00:14:59,648
Η ζωή δεν μου χαρίστηκε,
οπότε μην έχετε πολλές ελπίδες.
240
00:15:00,357 --> 00:15:02,151
Τότε, θα δουλέψεις πιο σκληρά.
241
00:15:02,735 --> 00:15:04,320
Τι άλλο έχεις βιώσει;
242
00:15:06,238 --> 00:15:07,740
Θεραπεύομαι πολύ γρήγορα.
243
00:15:08,198 --> 00:15:10,951
Έχω την ικανότητα να βλέπω δαίμονες.
244
00:15:12,202 --> 00:15:14,038
Περνάω μέσα από αντικείμενα.
245
00:15:14,580 --> 00:15:15,456
Αιωρούμαι.
246
00:15:16,081 --> 00:15:16,999
Αιωρείσαι;
247
00:15:17,541 --> 00:15:18,542
Αλήθεια λέει.
248
00:15:19,418 --> 00:15:21,170
Το είδα με τα μάτια μου.
249
00:15:22,379 --> 00:15:24,590
Δεν είναι φυσιολογικό;
250
00:15:25,007 --> 00:15:28,260
Το φυσιολογικό είναι σχετικό.
Θα έχεις μοναδικές ικανότητες,
251
00:15:28,344 --> 00:15:31,263
όπως και οι προηγούμενες
Πολεμίστριες Μοναχές.
252
00:15:32,306 --> 00:15:33,515
Πολεμίστρια Μοναχή.
253
00:15:34,183 --> 00:15:36,060
Λες και κέρδισα κάποιον αγώνα.
254
00:15:36,769 --> 00:15:39,980
Μόνο που το έπαθλο
είναι ένα μαγικό μέταλλο στην πλάτη.
255
00:15:40,064 --> 00:15:41,607
Το Φωτοστέφανο είναι δώρο.
256
00:15:42,149 --> 00:15:43,817
Είσαι πρωταθλήτρια του Θεού.
257
00:15:43,901 --> 00:15:45,736
Πολεμάς στο όνομά Του.
258
00:15:45,819 --> 00:15:49,490
Τώρα που αναφέρθηκε.
Δεν θα με έλεγες θρησκευόμενη.
259
00:15:50,032 --> 00:15:51,867
Επίσης, μόλις τα πήρα πίσω,
260
00:15:51,951 --> 00:15:55,079
οπότε δεν ξέρω πώς θα πάει η μάχη.
261
00:15:55,663 --> 00:15:59,124
Μπορούμε να εστιάσουμε στις εκρήξεις,
όπως το πρωί.
262
00:15:59,208 --> 00:16:01,126
Το ξέχασα αυτό.
263
00:16:02,795 --> 00:16:04,380
Τι στον πούτσο ήταν αυτό;
264
00:16:04,463 --> 00:16:05,506
Μη βρίζεις!
265
00:16:05,589 --> 00:16:07,049
Εδώ είναι οίκος λατρείας.
266
00:16:07,758 --> 00:16:09,301
Όπου εκπαιδεύετε φονιάδες.
267
00:16:09,718 --> 00:16:13,138
Οι βρισιές είναι το τελευταίο
που πρέπει να μας απασχολεί.
268
00:16:13,681 --> 00:16:16,976
Θα μάθεις για τις πιο σημαντικές αρετές
του Φωτοστέφανου.
269
00:16:17,309 --> 00:16:20,729
Πρώτα θα αξιολογήσουμε τη σωματική
και συναισθηματική σου κατάσταση.
270
00:16:21,397 --> 00:16:22,815
Συναισθηματική κατάσταση;
271
00:16:22,898 --> 00:16:24,608
Η ψυχική αντοχή είναι σημαντική.
272
00:16:24,692 --> 00:16:28,195
Με το Φωτοστέφανο, το ψυχολογικό
και το σωματικό συνδέονται.
273
00:16:28,278 --> 00:16:30,531
Δεν τελειοποιείς το ένα χωρίς το άλλο.
274
00:16:31,198 --> 00:16:32,950
Εντάξει. Και πώς...
275
00:16:34,660 --> 00:16:35,911
Σοβαρά;
276
00:16:35,995 --> 00:16:37,830
Μπορείς να αντεπιτεθείς.
277
00:16:43,919 --> 00:16:47,381
Εντάξει. Τουλάχιστον μάθε μου
πώς να το χρησιμοποιώ.
278
00:16:48,257 --> 00:16:49,341
Είναι κοντάρι.
279
00:16:54,346 --> 00:16:57,307
Κάτσε, δεν έχω πρόβλημα
με λίγο φιλικό μαστίγωμα,
280
00:16:57,391 --> 00:17:00,436
αλλά μήπως να θέσουμε προτεραιότητες;
281
00:17:02,563 --> 00:17:05,733
Ο πατήρ Βίνσεντ είπε ότι το Τάγμα
είναι οικογένεια αλλά μου θυμίζεις...
282
00:17:06,316 --> 00:17:08,068
κακιά μητριά.
283
00:17:15,617 --> 00:17:16,660
Το είδες αυτό;
284
00:17:16,744 --> 00:17:17,745
Πώς το κάνω;
285
00:17:20,706 --> 00:17:23,500
Πόνεσε αυτό ή φαίνεται
ότι θα έπρεπε να πονέσει;
286
00:17:26,545 --> 00:17:30,632
Ξέρεις κάτι; Μάλλον οι συνάψεις μου
έχουν μπερδευτεί...
287
00:17:31,175 --> 00:17:33,385
Δεν κρίνω τη δύναμη
και τις ικανότητές σου.
288
00:17:37,598 --> 00:17:38,432
Αρκετά.
289
00:17:45,856 --> 00:17:47,024
Λοιπόν, τι λες;
290
00:17:48,817 --> 00:17:49,777
Παίρνω Β+;
291
00:18:24,561 --> 00:18:28,440
Χωρίς χαμόγελο, με μυστήρια έκφραση,
αλλά όχι εχθρική.
292
00:18:29,149 --> 00:18:30,109
Μου κάνει αυτό.
293
00:18:31,985 --> 00:18:35,781
Πήγα στο γυμνάσιο, αλλά νιώθω
ότι το έζησα σε λίγα δευτερόλεπτα.
294
00:18:36,573 --> 00:18:38,951
Η ζωή μάς φέρεται δύσκολα τώρα.
295
00:18:39,034 --> 00:18:40,369
Ίσως βοηθούσε
296
00:18:40,452 --> 00:18:42,454
αν δεν τα έπαιρνες όλα στην πλάκα.
297
00:18:43,705 --> 00:18:44,998
Δεν το κάνω επίτηδες.
298
00:18:45,707 --> 00:18:46,917
Το φυσικό μου είναι.
299
00:18:49,044 --> 00:18:52,381
Το Φωτοστέφανο δεν περίμενε να έρθεις.
300
00:18:54,967 --> 00:18:56,135
Ανήκε σε κάποια.
301
00:18:59,638 --> 00:19:00,556
Το ξέρω.
302
00:19:02,474 --> 00:19:03,433
Συγγνώμη.
303
00:19:09,231 --> 00:19:10,315
Πώς ήταν;
304
00:19:15,404 --> 00:19:16,446
Ήταν έντονη.
305
00:19:17,823 --> 00:19:19,241
Ψυχρή, στην αρχή.
306
00:19:20,951 --> 00:19:22,369
Δεν μας ανοιγόταν.
307
00:19:24,913 --> 00:19:26,748
Αλλά όταν ανοίχτηκε επιτέλους…
308
00:19:28,792 --> 00:19:30,169
Η Σάνον ήταν καλή φίλη,
309
00:19:31,044 --> 00:19:32,713
ειδικά στις νεοσύλλεκτες.
310
00:19:34,214 --> 00:19:35,340
Λάτρευε τις φάρσες.
311
00:19:36,425 --> 00:19:38,093
Μας την έφερνε για τα καλά.
312
00:19:41,722 --> 00:19:43,307
Τους τελευταίους μήνες...
313
00:19:44,766 --> 00:19:45,976
κάτι άλλαξε.
314
00:19:47,436 --> 00:19:48,604
Ήταν λες και ήξερε.
315
00:19:52,191 --> 00:19:53,817
Δεν είμαι εκείνη, ξέρεις.
316
00:19:55,360 --> 00:19:57,196
Κανείς δεν περιμένει κάτι τέτοιο.
317
00:19:57,696 --> 00:19:59,114
Προσπάθησα να του το πω.
318
00:19:59,948 --> 00:20:01,408
Δεν είμαι πολεμίστρια.
319
00:20:02,326 --> 00:20:03,660
Σίγουρα όχι μοναχή.
320
00:20:06,955 --> 00:20:08,999
Όλο αυτό το μέρος...
321
00:20:11,168 --> 00:20:12,419
δεν είναι για μένα.
322
00:20:13,462 --> 00:20:14,838
Ούτε για μένα ήταν.
323
00:20:15,255 --> 00:20:16,215
Όχι στην αρχή.
324
00:20:18,717 --> 00:20:20,802
Όλοι έχουμε παρελθόν, Έιβα.
325
00:20:21,929 --> 00:20:23,639
Μυστικά που είναι δικά μας.
326
00:20:25,557 --> 00:20:29,978
Αλλά αυτά δεν έχουν σημασία όταν
καταλάβεις ότι δεν γυρίζουν όλα γύρω σου.
327
00:20:34,233 --> 00:20:35,901
Δεν μπορείς να το επιβάλεις.
328
00:20:35,984 --> 00:20:37,236
Δεν είναι έτοιμη.
329
00:20:37,319 --> 00:20:39,029
-Δεν είναι...
-Δεν είναι άξια;
330
00:20:41,782 --> 00:20:43,825
Διάβασα κι εγώ τον φάκελό της.
331
00:20:44,409 --> 00:20:45,953
Δεν το 'χει.
332
00:20:46,036 --> 00:20:47,829
Δεν είναι δική σου απόφαση.
333
00:20:47,913 --> 00:20:51,500
Είναι τα κορίτσια μου.
Είμαι υπεύθυνη για την προετοιμασία τους.
334
00:20:51,583 --> 00:20:53,669
Κι εγώ για τις ζωές τους.
335
00:20:54,336 --> 00:20:55,587
Και τη δική της.
336
00:20:56,755 --> 00:21:00,175
Ακόμα κι αν το Φωτοστέφανο
δεν την απορρίψει, θα το απορρίψει εκείνη.
337
00:21:00,592 --> 00:21:01,468
Θα δούμε.
338
00:21:03,470 --> 00:21:05,097
Δεν θα τη λυπηθώ.
339
00:21:05,180 --> 00:21:06,348
Δεν σου το ζητάω.
340
00:21:07,057 --> 00:21:09,851
Αλλά περιμένω κάποια ευαισθησία...
341
00:21:10,394 --> 00:21:11,770
για την κατάστασή της.
342
00:21:14,273 --> 00:21:17,693
"Η Αριάλα δεν θα ξεχνούσε
την ήττα της στα χέρια των βαρβάρων,
343
00:21:18,151 --> 00:21:20,612
αλλά η μοίρα τής επιφύλασσε
κάτι μεγαλύτερο.
344
00:21:21,405 --> 00:21:25,701
Με την προτροπή του Κυρίου, θα έβρισκε
πολεμίστριες για να μοιραστεί το βάρος.
345
00:21:26,034 --> 00:21:28,954
Κανείς δεν θα ήξερε τα πρόσωπα
ή τα ονόματά τους.
346
00:21:30,831 --> 00:21:33,250
Θα ήταν γνωστές με ένα κοινό σύμβολο:
347
00:21:33,709 --> 00:21:36,253
έναν ασημένιο σταυρό
από τη λαβή του ξίφους.
348
00:21:37,170 --> 00:21:38,422
Έτσι, λοιπόν,
349
00:21:38,505 --> 00:21:41,341
γεννήθηκε
το Τάγμα του Σταυροειδούς Ξίφους".
350
00:21:42,467 --> 00:21:43,802
Λίγο φλύαρο δεν είναι;
351
00:21:44,886 --> 00:21:45,846
Συνέχισε.
352
00:21:48,098 --> 00:21:50,851
"Οι Πολεμίστριες Αδελφές,
όπως έγιναν γνωστές,
353
00:21:51,101 --> 00:21:53,270
άκμασαν υπό τις διδαχές της Αριάλα.
354
00:21:56,606 --> 00:21:59,693
Γιατί το κακό είχε πάρει
μια νέα και τερατώδη μορφή.
355
00:22:00,819 --> 00:22:01,653
Δαίμονες...
356
00:22:02,154 --> 00:22:03,488
βγήκαν από την Κόλαση.
357
00:22:09,953 --> 00:22:12,831
Οι μοναχές αναζητούσαν
αυτές τις σκοτεινές δυνάμεις,
358
00:22:12,914 --> 00:22:18,462
απελευθερώνοντας τις χαμένες ψυχές
από τα δεσμά των δαιμόνων".
359
00:22:21,256 --> 00:22:23,383
Δεν ξέρω για σένα,
αλλά το βρήκα διαφωτιστικό.
360
00:22:24,634 --> 00:22:28,388
Είναι ιστορική καταγραφή
που εξηγεί το ευρύτερο πλαίσιο.
361
00:22:29,181 --> 00:22:30,432
Όχι βιβλίο με ξόρκια.
362
00:22:31,767 --> 00:22:34,227
Ένα βιβλίο με ξόρκια θα ήταν πιο χρήσιμο.
363
00:22:38,065 --> 00:22:39,691
Μπράβο, πατριαρχία.
364
00:22:40,484 --> 00:22:43,320
Οι ηρωίδες είναι γυναίκες,
αλλά στην κορυφή είναι ένας άντρας.
365
00:22:44,071 --> 00:22:45,822
Ήταν ο πρώτος εσύ;
366
00:22:46,615 --> 00:22:48,367
Πού είναι το άγαλμα της Αριάλα;
367
00:22:48,450 --> 00:22:51,995
Ήλπιζα να δεις τον εαυτό σου
στην ιστορία της Αριάλα.
368
00:22:52,079 --> 00:22:54,081
Δεν είστε τόσο διαφορετικές.
369
00:22:55,957 --> 00:22:58,794
Ίσως δεν ήταν ο δρόμος που περίμενες...
370
00:22:59,586 --> 00:23:02,047
αλλά επιλεχθήκατε για έναν ανώτερο σκοπό.
371
00:23:03,298 --> 00:23:04,383
Αν με αυτό εννοείς
372
00:23:04,466 --> 00:23:08,011
ότι κάποιος έχωσε κάτι στο σώμα μας
χωρίς άδεια και είπε
373
00:23:08,095 --> 00:23:09,763
"Αυτή είναι η ζωή σου τώρα"...
374
00:23:10,180 --> 00:23:12,557
Δεν ξέρουμε αν το ήθελε η Αριάλα.
375
00:23:13,266 --> 00:23:15,769
Ίσως ήθελε να πεθάνει στο πεδίο της μάχης.
376
00:23:17,020 --> 00:23:18,647
Ίσως νόμιζε ότι το κέρδισε.
377
00:23:25,987 --> 00:23:29,783
Έιβα, έχεις ένα πολύ ξεχωριστό χάρισμα.
378
00:23:31,827 --> 00:23:34,955
Και θέλω να σου δώσω τον χώρο
να το ανακαλύψεις.
379
00:23:36,456 --> 00:23:39,000
Αλλά μερικοί εδώ δεν νιώθουν το ίδιο.
380
00:23:40,377 --> 00:23:41,586
Όχι μόνο μερικοί.
381
00:23:43,255 --> 00:23:45,298
Θέλω να το πάρεις στα σοβαρά,
382
00:23:46,216 --> 00:23:48,593
αλλιώς θα το πάρουν
αυτοί που θα σε αντικαταστήσουν.
383
00:23:50,303 --> 00:23:52,889
Τότε γιατί σε νοιάζει τι θα μου συμβεί;
384
00:23:53,390 --> 00:23:55,809
Γιατί δεν το βγάζεις να τελειώνεις;
385
00:23:55,892 --> 00:23:59,020
Είτε το πιστεύεις είτε όχι,
ο Θεός σού έδωσε μια δεύτερη ευκαιρία.
386
00:24:02,399 --> 00:24:03,608
Εμπιστεύσου με.
387
00:24:04,901 --> 00:24:06,736
Ξέρω ότι δεν σου είναι εύκολο.
388
00:24:08,029 --> 00:24:09,823
Ούτε για μένα είναι εύκολο...
389
00:24:11,241 --> 00:24:13,201
αλλά και οι δύο πάμε στα τυφλά.
390
00:24:14,828 --> 00:24:15,829
Σε παρακαλώ.
391
00:24:16,997 --> 00:24:20,375
Να δείξουμε λίγη υπομονή;
392
00:24:28,049 --> 00:24:28,925
Εντάξει.
393
00:24:30,760 --> 00:24:31,595
Αλλά…
394
00:24:31,678 --> 00:24:33,013
Έχεις όρους.
395
00:24:33,597 --> 00:24:34,431
Ναι.
396
00:24:35,223 --> 00:24:38,185
Μπορούμε να κάνουμε αυτό το μέρος
397
00:24:38,268 --> 00:24:40,145
να μη μοιάζει με ψυχιατρείο;
398
00:24:41,146 --> 00:24:44,441
-Το γιλέκο είναι για την προστασία σου.
-Όχι το γιλέκο.
399
00:24:44,524 --> 00:24:45,567
Η νταντά.
400
00:24:46,735 --> 00:24:50,405
Αυτή που νομίζεις ότι δεν ξέρω
πως με ακολουθεί παντού.
401
00:24:54,409 --> 00:24:56,536
Υπόσχομαι να παίρνω τα φάρμακά μου.
402
00:25:06,213 --> 00:25:07,047
Σύμφωνοι;
403
00:25:07,589 --> 00:25:10,383
Μέχρι να εμφανιστεί
οποιαδήποτε άλλη επιλογή...
404
00:25:12,010 --> 00:25:12,844
Σύμφωνοι.
405
00:25:39,412 --> 00:25:40,705
Είναι υπέροχο.
406
00:25:41,957 --> 00:25:42,832
Μου κάνει.
407
00:25:43,542 --> 00:25:46,795
Είναι δικό μας.
Τουλάχιστον για τις επόμενες εβδομάδες.
408
00:25:59,099 --> 00:26:00,183
Μαλάκα.
409
00:26:02,894 --> 00:26:05,188
-Γιατί αργήσατε τόσο;
-Άφησέ με.
410
00:26:09,025 --> 00:26:10,026
Πώς μας βρήκες;
411
00:26:10,443 --> 00:26:14,072
Ωραία η κομπίνα σας.
Χακάρετε ημερολόγια πλουσίων
412
00:26:14,614 --> 00:26:16,908
και αράζετε σπίτια τους όσο λείπουν.
413
00:26:16,992 --> 00:26:18,827
Αν ήθελες να μας συλλάβουν,
θα έστελνες μπάτσους.
414
00:26:18,910 --> 00:26:20,453
Αλλά δεν θέλω αυτό.
415
00:26:21,830 --> 00:26:23,790
Ειλικρινά, θαυμάζω το πνεύμα σας.
416
00:26:24,165 --> 00:26:25,542
Τι θέλεις;
417
00:26:26,251 --> 00:26:29,671
Τη φίλη σας.
Την κοπέλα που ήταν μαζί σας τις προάλλες.
418
00:26:30,672 --> 00:26:32,048
Ψάχνεις την Έιβα;
419
00:26:32,132 --> 00:26:33,091
Σανέλ!
420
00:26:35,427 --> 00:26:38,179
Ναι… Την Έιβα. Ευχαριστώ, Σανέλ.
421
00:26:39,347 --> 00:26:43,310
-Δεν ξέρουμε πού είναι. Χωριστήκαμε.
-Δεν ανήκει καν στην παρέα μας.
422
00:26:43,393 --> 00:26:45,353
Πώς θα τη βρω;
423
00:26:46,438 --> 00:26:49,107
Δεν την ξέρουμε.
Τη γνωρίσαμε τις προάλλες.
424
00:26:49,190 --> 00:26:51,401
Απλώς μας κουβαλήθηκε.
425
00:26:53,236 --> 00:26:56,573
Αν επικοινωνήσει μαζί σας,
θέλω να ενημερωθώ.
426
00:27:01,953 --> 00:27:03,496
Αυτός είναι ο αριθμός μου.
427
00:27:03,872 --> 00:27:05,081
Κρατήστε με ενήμερη.
428
00:27:05,790 --> 00:27:07,876
Καλή διαμονή.
429
00:27:13,673 --> 00:27:14,674
Γαμώτο.
430
00:27:22,390 --> 00:27:23,475
Εγώ το κάνω αυτό;
431
00:27:25,685 --> 00:27:28,688
Κοντά στο Φωτοστέφανο,
ενεργοποιείται το ντιβίνιο.
432
00:27:29,981 --> 00:27:33,485
Τα όπλα γίνονται πιο καταστροφικά.
Η πανοπλία ενισχύεται.
433
00:27:35,320 --> 00:27:36,821
Είναι ένα είδος μετάλλου;
434
00:27:38,073 --> 00:27:39,574
Λένε ότι είναι βιολογικό.
435
00:27:40,950 --> 00:27:42,452
Άρα, "ελευθέρας βοσκής".
436
00:27:44,412 --> 00:27:45,246
Ό,τι πεις.
437
00:27:47,082 --> 00:27:47,916
Ερώτηση.
438
00:27:47,999 --> 00:27:51,920
Πώς τα χρησιμοποιούν αυτά οι Αδελφές
αν δεν βλέπουν τι πολεμούν;
439
00:27:52,337 --> 00:27:53,880
Όχι, αλλά καλή ερώτηση.
440
00:27:56,383 --> 00:28:00,053
Ο Κομιστής εντοπίζει τη θέση τους
και συντονίζει την επίθεση.
441
00:28:00,720 --> 00:28:03,181
Εκτός αν τα πνεύματα
έχουν καταλάβει έναν άνθρωπο.
442
00:28:03,264 --> 00:28:04,599
-Όταν...
-Θεέ μου.
443
00:28:05,183 --> 00:28:07,143
Ο Εξορκιστής είναι αληθινός.
444
00:28:07,602 --> 00:28:08,561
Δεν είναι.
445
00:28:09,187 --> 00:28:11,564
Αν ο δαιμονισμός είναι αληθινός, τότε...
446
00:28:11,648 --> 00:28:13,692
Να επιστρέψουμε στο θέμα μας;
447
00:28:13,775 --> 00:28:14,734
Συγγνώμη.
448
00:28:17,445 --> 00:28:19,406
Το πιο σημαντικό να θυμάσαι...
449
00:28:20,699 --> 00:28:24,786
είναι ότι οι ιδιότητες που κάνουν
τους δαίμονες ευάλωτους στο ντιβίνιο
450
00:28:25,578 --> 00:28:28,081
κάνουν ευάλωτη και την Πολεμίστρια Μοναχή.
451
00:28:29,958 --> 00:28:31,418
Γιατί το έκανες αυτό;
452
00:28:31,793 --> 00:28:33,128
Νόμιζα ότι δενόμαστε.
453
00:28:33,211 --> 00:28:37,424
Πρέπει να καταλάβεις ότι δεν είσαι άτρωτη.
Το ντιβίνιο μπορεί να σε σκοτώσει.
454
00:28:37,841 --> 00:28:41,803
Είναι και η μόνη ουσία
που δεν μπορείς να διαπεράσεις...
455
00:28:46,307 --> 00:28:47,308
Εσύ το κάνεις αυτό;
456
00:28:48,435 --> 00:28:49,269
Τι;
457
00:28:49,352 --> 00:28:50,395
Η δόνηση.
458
00:28:52,272 --> 00:28:53,356
Συγκεντρώσου.
459
00:28:53,440 --> 00:28:55,442
Να συγκεντρωθώ; Με μαχαίρωσες!
460
00:28:55,525 --> 00:28:56,735
Συγκεντρώσου!
461
00:28:57,569 --> 00:28:58,570
Κάτι είναι εδώ.
462
00:29:02,574 --> 00:29:05,368
-Σήκωσέ το!
-Νόμιζα ότι ήταν ασφαλές το δωμάτιο!
463
00:29:07,495 --> 00:29:08,371
Τι βλέπεις;
464
00:29:08,455 --> 00:29:09,289
Πόσα;
465
00:29:09,372 --> 00:29:10,206
Δεν ξέρω.
466
00:29:28,308 --> 00:29:29,142
Γεια.
467
00:29:53,291 --> 00:29:54,334
Ήταν μια δοκιμασία.
468
00:30:01,800 --> 00:30:03,968
Θα με βοηθήσεις ή απλώς θα κάθεσαι;
469
00:30:05,720 --> 00:30:07,222
Μόνη της έμπλεξε,
470
00:30:07,889 --> 00:30:09,349
άσ' τη να ξεμπλέξει.
471
00:30:13,269 --> 00:30:14,562
Δεν ξέρω πώς.
472
00:30:15,230 --> 00:30:16,439
Μια χαρά τα πήγαινες
473
00:30:16,523 --> 00:30:18,733
όταν νόμιζες ότι με άφηνες να πεθάνω.
474
00:30:22,028 --> 00:30:23,238
Άσε μας λίγο, σε παρακαλώ.
475
00:30:34,415 --> 00:30:36,000
Λοιπόν...
476
00:30:37,085 --> 00:30:39,754
οι τοίχοι είναι πολύ γεροί.
477
00:30:41,548 --> 00:30:45,635
Προς υπεράσπισή μου, χρησιμοποίησα
τις ικανότητές μου σχεδόν επιτυχώς...
478
00:30:45,718 --> 00:30:48,596
Σε αυτόν τον οίκο,
η εμπιστοσύνη είναι το παν.
479
00:30:49,639 --> 00:30:52,892
Πρέπει να ξέρεις ότι η Αδελφή σου
θα σε στηρίξει.
480
00:30:52,976 --> 00:30:54,394
Εξαρτώνται ζωές απ' αυτό.
481
00:30:55,520 --> 00:30:56,855
Με εξαπάτησε πρώτη.
482
00:30:58,398 --> 00:31:00,233
Η εμπιστοσύνη είναι αμφίδρομη, κοπελιά.
483
00:31:01,401 --> 00:31:02,360
Ηγουμένη.
484
00:31:03,361 --> 00:31:04,571
Γιατί έτρεξες;
485
00:31:04,654 --> 00:31:08,366
Εκτός από το ότι νόμιζα πως ένα τεράστιο
τέρας θα έσπαγε την πόρτα;
486
00:31:08,449 --> 00:31:11,035
Δεν είναι λογικό,
με αυτά που ξέρω για σένα.
487
00:31:11,452 --> 00:31:12,912
Με ξέρεις δύο μέρες.
488
00:31:12,996 --> 00:31:15,915
Ο πατήρ Βίνσεντ έφερε
τον φάκελό σου από το ορφανοτροφείο.
489
00:31:17,166 --> 00:31:18,459
Δεν σου το είπε;
490
00:31:26,885 --> 00:31:30,722
Δεν θα το εμπιστευόμουν.
Οι μοναχές δεν με συμπαθούσαν.
491
00:31:30,805 --> 00:31:33,892
-Τα γεγονότα δεν λένε ψέματα.
-Τι σημαίνει αυτό;
492
00:31:34,767 --> 00:31:36,227
Ξέρω ότι αυτοκτόνησες.
493
00:31:39,647 --> 00:31:40,481
Τι;
494
00:31:41,190 --> 00:31:43,109
Υπερβολική δόση από παυσίπονα.
495
00:31:43,610 --> 00:31:47,530
Όχι, δεν έγινε έτσι. Πώς θα μπορούσα;
Δεν μπορούσα ούτε να κουνηθώ.
496
00:31:47,614 --> 00:31:50,533
Αλλά μπορούσες να κάνεις χειρονομίες
σε όσους σε φρόντιζαν.
497
00:31:50,617 --> 00:31:52,619
Το διάβασα στον φάκελό σου.
498
00:31:52,702 --> 00:31:54,621
Δεν καταλαβαίνεις.
499
00:31:54,704 --> 00:31:57,916
Παράλυση από ατύχημα.
Σε εγκατέλειψε η οικογένειά σου.
500
00:31:58,416 --> 00:32:00,335
Πρέπει να ήταν εφιάλτης.
501
00:32:06,466 --> 00:32:08,593
Δεν αυτοκτόνησα.
502
00:32:09,385 --> 00:32:14,599
Η Αδελφή Φράνσις είπε ότι είχες κατάθλιψη.
Θα έβγαινες από το ορφανοτροφείο.
503
00:32:14,682 --> 00:32:17,143
Είπε ότι δεν μπορούσες να τα βγάλεις πέρα
504
00:32:17,226 --> 00:32:20,104
-και ότι ένιωθες αβοήθητη.
-Λέει ψέματα!
505
00:32:20,563 --> 00:32:23,066
Αν ήθελα να πεθάνω, δεν θα το έσκαγα!
506
00:32:23,149 --> 00:32:24,484
Φυσικά και το έσκασες.
507
00:32:24,859 --> 00:32:25,860
Είσαι δειλή.
508
00:32:26,569 --> 00:32:28,404
Πάντα ψάχνεις την εύκολη λύση.
509
00:32:29,030 --> 00:32:32,492
Αλλά να πολεμάς για έναν σκοπό;
Αυτό δεν είναι για σένα.
510
00:32:33,534 --> 00:32:34,911
Δεν με ξέρεις.
511
00:32:35,411 --> 00:32:37,246
Αποφάσισε, Έιβα.
512
00:32:37,330 --> 00:32:41,042
Θες να ζήσεις ή να πεθάνεις;
513
00:32:42,460 --> 00:32:43,419
Σταμάτα!
514
00:32:43,503 --> 00:32:44,462
Σταμάτα.
515
00:32:53,596 --> 00:32:54,597
Έξω.
516
00:32:55,807 --> 00:32:56,766
Τώρα.
517
00:33:19,998 --> 00:33:22,166
Να σέβεσαι την κατάστασή της.
518
00:33:22,250 --> 00:33:23,418
Αυτό είπα.
519
00:33:24,168 --> 00:33:26,546
Αν δεν το αντιμετωπίσει τώρα, πότε;
520
00:33:27,505 --> 00:33:31,300
Όταν είναι σε αποστολή και διακυβεύονται
οι ζωές των Αδελφών της;
521
00:33:32,343 --> 00:33:36,347
-Είναι μια βόμβα που περιμένει να εκραγεί.
-Κι εσύ την πυροδότησες;
522
00:33:36,806 --> 00:33:39,976
Δεν έχουμε χρόνο να της κρατάμε το χέρι.
Το ξέρεις.
523
00:33:40,059 --> 00:33:41,853
Προσπαθείς να τη διώξεις.
524
00:33:44,230 --> 00:33:45,523
Δεν είναι δική μας.
525
00:33:46,107 --> 00:33:47,191
Είναι αμαρτωλή.
526
00:33:48,067 --> 00:33:49,110
Αυτοκτόνησε.
527
00:33:49,193 --> 00:33:50,695
Κι όμως, δεν είναι νεκρή.
528
00:33:51,279 --> 00:33:53,406
Δεν είναι σπουδαιότατο θαύμα αυτό;
529
00:33:54,866 --> 00:33:56,617
Βλέπεις την επιρροή του Θεού.
530
00:33:58,953 --> 00:34:00,455
Εγώ βλέπω μια παρέκκλιση.
531
00:34:02,707 --> 00:34:04,083
Δεν της αξίζει αυτό.
532
00:34:06,586 --> 00:34:08,588
Κανείς μας δεν αξίζει τη χάρη Tου.
533
00:34:10,048 --> 00:34:12,300
Δεν κερδίζεται, δίνεται.
534
00:34:14,135 --> 00:34:15,887
Γι' αυτό κάνεις έτσι;
535
00:34:16,763 --> 00:34:18,639
Γιατί σκέφτεσαι τι σου αξίζει;
536
00:34:27,065 --> 00:34:29,400
Έχω ευθύνη απέναντι στα κορίτσια.
537
00:34:30,693 --> 00:34:32,779
Σε όσες έδωσαν τη ζωή τους...
538
00:34:33,404 --> 00:34:37,742
και σε όσες είναι ακόμα εδώ,
έτοιμες και πρόθυμες να κάνουν το ίδιο.
539
00:34:39,494 --> 00:34:40,453
Αυτό το κορίτσι;
540
00:34:41,537 --> 00:34:42,538
Είναι καρκίνος.
541
00:34:44,874 --> 00:34:46,501
Θα μας καταστρέψει.
542
00:35:14,570 --> 00:35:15,905
Δεν αυτοκτόνησα.
543
00:35:18,699 --> 00:35:19,575
Εντάξει.
544
00:35:20,576 --> 00:35:21,536
Σοβαρολογώ.
545
00:35:25,289 --> 00:35:28,292
Θυμάσαι τι έγινε εκείνη τη νύχτα,
πριν ξυπνήσεις;
546
00:35:32,171 --> 00:35:35,216
Έβλεπα τηλεόραση και μετά κοιμήθηκα.
547
00:35:36,926 --> 00:35:39,011
Για μένα, ήταν σαν κάθε άλλη νύχτα.
548
00:35:42,890 --> 00:35:45,101
Είπε ότι βρήκαν ουσίες στο αίμα μου.
549
00:35:46,352 --> 00:35:50,773
Για 12 χρόνια δεν ένιωθα τίποτα κάτω
από το στήθος. Γιατί να θέλω παυσίπονα;
550
00:35:51,983 --> 00:35:54,068
Ίσως η ιατρική αναφορά έκανε λάθος.
551
00:35:58,823 --> 00:35:59,949
Τι σημασία έχει;
552
00:36:01,159 --> 00:36:02,535
Κανείς δεν με πιστεύει.
553
00:36:07,123 --> 00:36:08,457
Μην την ακούς.
554
00:36:09,876 --> 00:36:11,502
Θέλει να σε συγχύσει.
555
00:36:12,253 --> 00:36:13,379
Έτσι κάνει.
556
00:36:14,088 --> 00:36:15,464
Άρα δεν είμαι μόνο εγώ.
557
00:36:17,550 --> 00:36:19,886
Οι άλλες Αδελφές την αποκαλούν Κρουέλα.
558
00:36:22,388 --> 00:36:23,723
Ίσως το ξεκίνησα εγώ.
559
00:36:30,605 --> 00:36:31,856
Μα εσύ με πιστεύεις.
560
00:36:33,649 --> 00:36:36,235
Πιστεύω ότι είσαι απρόσεκτη
κι εγωκεντρική.
561
00:36:36,694 --> 00:36:38,446
Αλλά ανέντιμη;
562
00:36:41,866 --> 00:36:42,783
Ευχαριστώ.
563
00:36:46,829 --> 00:36:47,663
Τι;
564
00:36:49,624 --> 00:36:51,709
Προσπαθώ να καταλάβω αν είσαι...
565
00:36:52,126 --> 00:36:54,170
πιο μοναχή από τις άλλες.
566
00:36:55,880 --> 00:36:58,966
Μάλλον δεν είχες καλές εμπειρίες
με μοναχές.
567
00:37:00,885 --> 00:37:01,719
Ναι.
568
00:37:03,638 --> 00:37:06,766
Πήρα τους όρκους μου νωρίτερα
από τις περισσότερες, αν σε βοηθάει.
569
00:37:07,600 --> 00:37:08,768
Δεν θα το 'λεγα.
570
00:37:13,439 --> 00:37:15,816
Οι γονείς μου ασχολούνται με την πολιτική.
571
00:37:16,943 --> 00:37:18,402
Διπλωμάτες στην Αγγλία.
572
00:37:20,613 --> 00:37:21,614
Συντηρητικοί;
573
00:37:23,324 --> 00:37:25,826
Και τους νοιάζει το φαίνεσθαι.
574
00:37:27,245 --> 00:37:28,788
Δεν συμμορφωνόμουν,
575
00:37:28,871 --> 00:37:31,374
οπότε με έστειλαν σε καθολικό οικοτροφείο.
576
00:37:32,583 --> 00:37:33,876
Μάλλον μου 'μεινε.
577
00:37:36,712 --> 00:37:38,673
Υπάρχουν κι άλλα που δεν λες.
578
00:37:43,386 --> 00:37:44,804
Πάντα υπάρχουν κι άλλα.
579
00:37:52,228 --> 00:37:53,229
Καμίλα.
580
00:37:54,397 --> 00:37:56,524
-Αυτή είναι η Έιβα.
-Γεια σου, Έιβα.
581
00:38:02,905 --> 00:38:04,782
Πώς πάει με την καινούργια;
582
00:38:04,865 --> 00:38:05,825
Φανταστικά.
583
00:38:06,784 --> 00:38:07,868
Έχει ενσωματωθεί.
584
00:38:09,829 --> 00:38:10,997
Τόσο καλά;
585
00:38:13,833 --> 00:38:16,168
Θα ήταν χρήσιμη η βοήθειά σου.
586
00:38:18,713 --> 00:38:19,797
Πού ήσουν;
587
00:38:22,216 --> 00:38:24,051
Έχεις το δικό σου μονοπάτι.
588
00:38:24,677 --> 00:38:27,763
Αλλά όταν διασταυρώνεται με το δικό μου,
589
00:38:28,514 --> 00:38:31,350
περιμένω τουλάχιστον λίγη διαφάνεια.
590
00:38:33,561 --> 00:38:34,937
Πρόσεχε τι εύχεσαι.
591
00:38:43,654 --> 00:38:45,573
Μπορείς να βολευτείς εδώ.
592
00:38:48,326 --> 00:38:50,161
Μάλλον κάποιος ήδη μετακόμισε.
593
00:38:51,412 --> 00:38:53,706
Ήταν το δωμάτιο της Αδελφής Σάνον.
594
00:39:16,270 --> 00:39:17,605
Φαίνεται πολύ νέα εδώ.
595
00:39:18,481 --> 00:39:19,940
Πόσο παλιά είναι αυτή;
596
00:39:21,317 --> 00:39:22,568
Από πέρυσι, νομίζω.
597
00:39:23,986 --> 00:39:24,945
Πέρυσι;
598
00:39:25,946 --> 00:39:27,907
Το αυριανό πρόγραμμα προπόνησης.
599
00:39:28,991 --> 00:39:32,286
Θα βρω κάποιον να τα μαζέψει αυτά.
600
00:40:32,471 --> 00:40:33,597
Δολοφονία;
601
00:40:34,473 --> 00:40:35,433
Είσαι σίγουρη;
602
00:40:36,016 --> 00:40:38,227
Ναι. Είναι το μόνο που βγάζει νόημα.
603
00:40:38,310 --> 00:40:39,311
Με τι σκοπό;
604
00:40:40,229 --> 00:40:41,564
Ήθελαν το Φωτοστέφανο;
605
00:40:41,647 --> 00:40:44,024
Δεν ξέρω. Αυτό είναι το πρόβλημα.
606
00:40:48,571 --> 00:40:50,281
Συγγνώμη, διακόπτω;
607
00:40:50,364 --> 00:40:52,491
Έιβα. Ωραία. Πέρασε.
608
00:40:52,908 --> 00:40:54,994
Να σου συστήσω την Αδελφή...
609
00:40:55,077 --> 00:40:56,162
Εκτελέστρια Μαίρη.
610
00:40:57,121 --> 00:40:58,080
Ωραίο όνομα.
611
00:40:59,331 --> 00:41:00,666
Γιατί σε λένε έτσι;
612
00:41:04,044 --> 00:41:05,087
Πίνω πολύ.
613
00:41:10,801 --> 00:41:12,136
Σας αφήνω να τα πείτε.
614
00:41:13,304 --> 00:41:14,972
Αν ακούσεις κάτι άλλο...
615
00:41:15,055 --> 00:41:16,056
Φυσικά.
616
00:41:18,267 --> 00:41:20,644
Ήθελα να σου ζητήσω συγγνώμη για πριν.
617
00:41:22,271 --> 00:41:24,148
Η ηγουμένη ξεπέρασε τα όρια.
618
00:41:25,065 --> 00:41:27,276
Το παρελθόν σου είναι δική σου δουλειά.
619
00:41:28,611 --> 00:41:31,697
Εσύ αποφασίζεις τι θα μοιραστείς
με τους άλλους.
620
00:41:34,283 --> 00:41:35,284
Το εκτιμώ αυτό.
621
00:41:36,327 --> 00:41:37,495
Τι λες;
622
00:41:38,120 --> 00:41:39,246
Να συνεχίσουμε;
623
00:41:41,290 --> 00:41:42,124
Εντάξει.
624
00:41:46,003 --> 00:41:49,798
"Τα επόμενα χρόνια, οι δαίμονες
αυξήθηκαν σε δύναμη και αριθμό,
625
00:41:49,882 --> 00:41:53,594
και το Τάγμα του Σταυροειδούς Ξίφους
αντιμετώπισε ένα νέο κακό,
626
00:41:53,677 --> 00:41:55,554
το Ταράσκ του Χρυσού Θρύλου,
627
00:41:56,013 --> 00:41:59,225
ένα τέρας που βγήκε
από τα μεγαλύτερα βάθη της Κόλασης.
628
00:42:00,267 --> 00:42:03,604
Αυτό το τέρας θα έβαζε τέλος
στη βασιλεία του Πρώτου Κομιστή.
629
00:42:05,773 --> 00:42:08,275
Θανάσιμα τραυματισμένη όπως ήταν,
οι αφοσιωμένες Αδελφές
630
00:42:08,359 --> 00:42:10,361
πήγαν την Αριάλα στο καταφύγιο.
631
00:42:13,197 --> 00:42:15,658
Αλλά ήταν πολύ αργά. Δεν γινόταν τίποτα.
632
00:42:17,201 --> 00:42:19,161
'Ήρθε η ώρα', ψιθύρισε η Αριάλα.
633
00:42:20,913 --> 00:42:22,414
'Είμαι έτοιμη να πεθάνω'.
634
00:42:23,707 --> 00:42:26,418
Με τη μοίρα της σφραγισμένη,
κάλεσε τη διάδοχο.
635
00:42:27,294 --> 00:42:28,212
'Είναι εδώ;'
636
00:42:29,964 --> 00:42:31,340
'Μη φοβάσαι, Αδελφή.
637
00:42:32,341 --> 00:42:33,801
Δεν είμαστε ποτέ έτοιμες...
638
00:42:34,969 --> 00:42:36,345
μόνο προετοιμασμένες'".
639
00:42:39,014 --> 00:42:40,099
Πάτερ Βίνσεντ;
640
00:42:44,562 --> 00:42:45,688
Χαρτούρα.
641
00:42:46,313 --> 00:42:47,898
Το μαρτύριο της ζωής μου.
642
00:42:48,899 --> 00:42:50,484
Με συγχωρείς.
643
00:43:29,565 --> 00:43:32,651
ΘΕΛΩ ΝΑ ΖΗΣΩ