1
00:00:06,006 --> 00:00:09,050
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:01:03,354 --> 00:01:04,272
Ava?
3
00:01:05,565 --> 00:01:06,733
Fan också.
4
00:01:06,816 --> 00:01:09,360
Den jäkla duschen försökte döda mig.
5
00:01:12,906 --> 00:01:15,909
Vad? Gillar du att bli blästrad med
6
00:01:15,992 --> 00:01:17,702
tusen strålar iskallt vatten?
7
00:01:17,786 --> 00:01:19,996
Jag vet inte vilket land du är ifrån
8
00:01:20,080 --> 00:01:22,207
där duschar har perfekt temperatur,
9
00:01:22,290 --> 00:01:24,542
men vattnet måste värmas upp.
10
00:01:25,418 --> 00:01:27,128
Han gillar mig.
11
00:01:27,504 --> 00:01:30,256
Han sprang in
som om han tänkte döda en drake.
12
00:01:30,340 --> 00:01:31,591
Jag tar hand om det.
13
00:01:32,425 --> 00:01:34,094
Räddade mig från drunkna
14
00:01:34,761 --> 00:01:36,638
och demonen jag såg i syne.
15
00:01:37,305 --> 00:01:38,723
Helvete.
16
00:01:38,807 --> 00:01:40,975
Det är ett mönster, jag är patetisk.
17
00:01:41,059 --> 00:01:45,522
Den har omgivande belysning,
stämningsmusik, ångterapi.
18
00:01:45,605 --> 00:01:48,149
Han gillar inte mig. Han är bara snäll.
19
00:01:48,233 --> 00:01:49,109
Ja.
20
00:01:49,692 --> 00:01:52,403
Allt du aldrig visste
att du behövde i duschen.
21
00:01:52,487 --> 00:01:54,322
Jag säger jag går genom väggar.
22
00:01:54,405 --> 00:01:57,158
Än sen om jag inte kan simma
eller duscha.
23
00:01:57,242 --> 00:01:58,827
Jag uppstod från de döda.
24
00:01:58,910 --> 00:02:00,495
Varför så komplicerat?
25
00:02:01,121 --> 00:02:02,497
Fan. Jag sa det högt.
26
00:02:02,580 --> 00:02:05,291
Du kan använda min förinställning.
27
00:02:05,375 --> 00:02:07,168
Använda hans förinställning?
28
00:02:07,293 --> 00:02:08,419
Flörtar han?
29
00:02:08,503 --> 00:02:10,255
En varning. Det är intensivt.
30
00:02:10,630 --> 00:02:12,006
Flörtar helt klart.
31
00:02:14,425 --> 00:02:16,553
Cool kroppsmod. Var gjorde du den?
32
00:02:16,636 --> 00:02:17,595
Min vadå?
33
00:02:17,679 --> 00:02:19,180
Ärret på ryggen.
34
00:02:20,557 --> 00:02:23,351
Det är från en bilolycka.
35
00:02:23,768 --> 00:02:25,937
Jag har nog många ärr ifrån den.
36
00:02:29,440 --> 00:02:30,900
Kan vi lämna det ämnet?
37
00:02:31,818 --> 00:02:33,069
Ja, självklart.
38
00:02:33,570 --> 00:02:37,240
Förlåt. Det är en så perfekt cirkel, så…
39
00:02:37,323 --> 00:02:38,491
Vänta. Vad?
40
00:02:38,575 --> 00:02:39,784
Vad bisarrt.
41
00:02:43,121 --> 00:02:44,581
Vill du ha frukost?
42
00:02:45,498 --> 00:02:47,041
-Visst.
-Ja? Bra. Schyst.
43
00:03:03,391 --> 00:03:08,021
MALAGAS HAMN, SPANIEN
44
00:03:08,146 --> 00:03:09,606
De visste att vi kom.
45
00:03:10,064 --> 00:03:12,650
Varför skulle legosoldater vänta annars?
46
00:03:12,734 --> 00:03:15,445
Det har aldrig hänt förut.
Vad förändrades?
47
00:03:44,933 --> 00:03:47,143
Inte konstigt vi inte kunde se henne.
48
00:03:47,227 --> 00:03:50,355
Barerna var fullsatta
av tjejer som hon igår kväll.
49
00:03:51,564 --> 00:03:53,608
Hon blir lättare att se på dagen.
50
00:03:54,192 --> 00:03:55,735
Vi måste fortsätta leta.
51
00:03:55,818 --> 00:03:56,903
Fler ögon behövs.
52
00:03:57,278 --> 00:03:58,905
Jag hör med församlingarna.
53
00:03:59,739 --> 00:04:01,157
Nån måste ha sett henne.
54
00:04:01,991 --> 00:04:03,076
Vi hittar henne.
55
00:04:03,493 --> 00:04:04,577
Hon är där ute.
56
00:04:04,661 --> 00:04:08,623
Och soldaterna som dödade Shannon.
Varje sekund ni slösar
57
00:04:08,706 --> 00:04:10,625
är en sekund till de går fria.
58
00:04:15,838 --> 00:04:18,258
Säg att du kunde sätta ihop splittret.
59
00:04:18,675 --> 00:04:21,302
Värmen från explosionen
förvrängde delarna.
60
00:04:22,637 --> 00:04:24,597
Så du jagade konspirationsteorier
61
00:04:24,681 --> 00:04:26,599
istället för att hitta glorian?
62
00:04:26,683 --> 00:04:28,935
Du kan inte sluta sukta efter den, va?
63
00:04:29,394 --> 00:04:32,522
Du har velat ha den hela livet
så du kan vänta längre.
64
00:04:32,605 --> 00:04:34,190
Visst, varför inte?
65
00:04:34,274 --> 00:04:37,193
Världens öde hänger inte på den.
Ja, just det...
66
00:04:37,277 --> 00:04:39,237
Du är arg för ditt fuckade legat.
67
00:04:39,320 --> 00:04:41,906
Inte det språket i kyrkan, tack.
68
00:04:41,990 --> 00:04:45,201
-Legat?
-Låt oss fokusera oss på krisen.
69
00:04:47,370 --> 00:04:48,413
Du har rätt.
70
00:04:49,122 --> 00:04:53,042
Jag är här för min familj
har bidragit med sex gloria-bärare
71
00:04:53,126 --> 00:04:54,502
i tre århundraden.
72
00:04:55,378 --> 00:04:57,422
Men jag förtjänar nästa plats.
73
00:04:58,047 --> 00:05:00,550
Jag tränar längre och hårdare
än nån annan,
74
00:05:01,259 --> 00:05:04,178
som du skulle veta
om du kom till stridsklassen.
75
00:05:04,262 --> 00:05:06,556
Lilltjejen, jag har två gevär.
76
00:05:06,639 --> 00:05:09,142
Då behöver man inte stridskunskaper.
77
00:05:10,727 --> 00:05:13,730
Hela orden är sårbar
tills vi får tillbaka glorian.
78
00:05:14,564 --> 00:05:16,941
Bry dig om nåt annat än dig själv.
79
00:05:18,276 --> 00:05:19,193
Det räcker.
80
00:05:23,448 --> 00:05:24,449
Vad orättvist.
81
00:05:24,866 --> 00:05:25,783
Verkligen?
82
00:05:26,367 --> 00:05:28,995
Hör inte hemma här.
Det har hon aldrig gjort.
83
00:05:30,913 --> 00:05:32,248
Specialbehandlad igen.
84
00:05:32,999 --> 00:05:35,543
Hängivenhet uttrycks
inte bara genom löften.
85
00:05:35,793 --> 00:05:37,545
Hon är lika hängiven orden.
86
00:05:37,628 --> 00:05:39,047
Hon borde vara det.
87
00:05:41,174 --> 00:05:42,925
Mary, jag vet att du lider.
88
00:05:43,009 --> 00:05:43,926
Det gör alla.
89
00:05:44,761 --> 00:05:46,763
När glorian är i tryggt förvar,
90
00:05:46,846 --> 00:05:49,599
tar vi hand om incidenten i hamnen.
91
00:05:49,682 --> 00:05:53,102
Det var ingen incident, fader.
Det var ett bakhåll.
92
00:05:54,729 --> 00:05:59,108
Ingen använder pansargenomträngande
skott för vanligt säkerhetsarbete.
93
00:05:59,817 --> 00:06:01,361
De visste att vi kom.
94
00:06:01,444 --> 00:06:02,320
De var redo.
95
00:06:02,904 --> 00:06:06,282
Om vi inte dödar de som anlitade dem,
måste vi...
96
00:06:08,743 --> 00:06:09,952
Vi måste gå.
97
00:06:10,036 --> 00:06:10,870
Nu.
98
00:06:17,335 --> 00:06:19,253
Den som gjorde det ska straffas.
99
00:06:19,629 --> 00:06:21,339
Det var inte en människa.
100
00:06:21,422 --> 00:06:23,800
Demoner kan inte hugga av huvuden.
101
00:06:24,217 --> 00:06:27,095
Vålnader kan inte det, men det...
102
00:06:27,970 --> 00:06:29,514
...kanske var en tarrask.
103
00:06:31,724 --> 00:06:33,226
Från forntida skrifter?
104
00:06:33,309 --> 00:06:34,143
Ja.
105
00:06:36,396 --> 00:06:38,022
Till skillnad från vålnader
106
00:06:38,106 --> 00:06:40,400
kan en tarrask få en människokropp...
107
00:06:41,567 --> 00:06:43,694
...och göra fysisk skada.
108
00:06:44,404 --> 00:06:45,488
Livshotande skada.
109
00:06:47,198 --> 00:06:49,992
En demon av högre rang
har inte setts på 100 år.
110
00:06:50,451 --> 00:06:52,829
Glorian måste ha exponerats för länge.
111
00:06:53,371 --> 00:06:55,581
Eller känner av bärarens svaghet.
112
00:06:56,457 --> 00:06:57,542
Vad vill den?
113
00:06:58,292 --> 00:06:59,794
Ta glorian till helvetet.
114
00:07:01,087 --> 00:07:04,048
Nu när den känt lukten,
slutar den inte sluta leta
115
00:07:04,715 --> 00:07:06,217
och dödar alla i sin väg.
116
00:07:07,552 --> 00:07:10,972
Ännu större anledning att glorian bärs
av nån som är redo.
117
00:07:11,180 --> 00:07:13,766
Jag tar fram alla manuskript
om tarrasken
118
00:07:13,850 --> 00:07:15,810
om vilka strategier som fungerat.
119
00:07:19,939 --> 00:07:20,815
Gå.
120
00:07:21,399 --> 00:07:23,317
Gör det du måste för Shannon.
121
00:07:25,778 --> 00:07:28,156
Vi måste hitta Ava innan tarrasken.
122
00:07:47,008 --> 00:07:51,262
MAROCKO
123
00:08:03,900 --> 00:08:05,651
Kyrkan har inte haft den...
124
00:08:06,611 --> 00:08:08,279
...sen tredje korståget.
125
00:08:08,988 --> 00:08:10,781
Jag anade att den fanns här.
126
00:08:16,078 --> 00:08:19,665
Den måste väga närmare sex kilo.
127
00:08:21,083 --> 00:08:23,920
-Största fyndet hittills, Kristian.
-Utan tvekan.
128
00:08:32,136 --> 00:08:33,554
Den du än mutar
129
00:08:33,930 --> 00:08:35,223
är värd vartenda öre.
130
00:08:58,162 --> 00:09:01,165
Enligt vittnesmål från år 1532 och 1749,
131
00:09:01,666 --> 00:09:05,044
kan tarrasker bara dyka upp
i vår värld korta perioder.
132
00:09:05,127 --> 00:09:06,504
De är tjudrade.
133
00:09:07,463 --> 00:09:08,464
Goda nyheter.
134
00:09:08,548 --> 00:09:09,465
Man tycker det,
135
00:09:09,549 --> 00:09:13,427
men tarrasken kan hitta gloriabäraren
trots den begränsningen.
136
00:09:16,013 --> 00:09:17,765
Går den att döda?
137
00:09:17,848 --> 00:09:21,269
Varje inlägg i ämnet
kommer fram till samma slutsats.
138
00:09:21,686 --> 00:09:25,022
Bara gloriabäraren och diviniumsvärdet
dödar den.
139
00:09:29,902 --> 00:09:30,736
Fader...
140
00:09:32,321 --> 00:09:34,448
Om tarrasken tar glorian...
141
00:09:35,533 --> 00:09:36,701
...till helvetet...
142
00:09:39,495 --> 00:09:40,454
Vad händer då?
143
00:09:42,957 --> 00:09:44,625
Helvetet uppstår.
144
00:09:44,709 --> 00:09:46,043
Himmelen rämnar.
145
00:09:46,711 --> 00:09:48,546
Inte bra för mänskligheten.
146
00:09:50,214 --> 00:09:51,799
-Ers Eminens.
-Syster.
147
00:09:53,426 --> 00:09:54,468
Fader Vincent.
148
00:09:56,178 --> 00:10:00,474
När jag informerade ditt kontor,
insåg jag inte att du var i området.
149
00:10:00,891 --> 00:10:03,185
Jag är i stan för andra affärer.
150
00:10:05,313 --> 00:10:08,941
I tusen år var glorian i säkert förvar
i denna orden.
151
00:10:09,734 --> 00:10:13,279
Hur hamnade vårt vapen mot ondskan
hos en icke-troende?
152
00:10:13,362 --> 00:10:15,990
Kirurgen gjorde det bästa möjliga.
153
00:10:16,449 --> 00:10:19,952
Det går inte att förutspå sånt här.
Ingen beredskapsplan.
154
00:10:20,036 --> 00:10:21,996
En försummelse vi måste iaktta.
155
00:10:22,830 --> 00:10:26,375
Glorian är vårt enda fokus
tills den är tillbaka.
156
00:10:26,459 --> 00:10:28,252
Självklart. Jag jobbar på det.
157
00:10:28,336 --> 00:10:31,714
Det väntar jag mig.
Låt mig veta hur jag kan hjälpa till.
158
00:10:33,549 --> 00:10:36,636
Moder Superion berättade väl
om bakhållet i hamnen...
159
00:10:36,969 --> 00:10:38,304
...och syster Shannon.
160
00:10:38,387 --> 00:10:39,221
Ja.
161
00:10:40,306 --> 00:10:44,185
Det verkar som om nån
är intresserad av divinium.
162
00:10:44,268 --> 00:10:45,936
Men tidpunkten är illa vald.
163
00:10:48,189 --> 00:10:49,440
Nåt jag borde veta?
164
00:10:51,025 --> 00:10:53,486
Kanske när du har mindre att göra.
165
00:10:55,112 --> 00:10:57,031
Syster Lilith står näst på tur.
166
00:10:57,573 --> 00:10:58,407
Är hon beredd?
167
00:10:58,491 --> 00:10:59,950
-Fullständigt.
-Bra.
168
00:11:00,034 --> 00:11:03,746
Hennes familj har trofast stött kyrkan
sen första korståget.
169
00:11:04,330 --> 00:11:08,000
Hennes ledarskap
förmedlar plikt och pålitlighet,
170
00:11:08,084 --> 00:11:10,503
nåt som orden akut behöver i dag.
171
00:11:13,381 --> 00:11:16,592
Håll mig uppdaterad,
så ska jag hindra överheten
172
00:11:16,676 --> 00:11:19,637
från att ta de beslut som du bör göra.
173
00:11:20,346 --> 00:11:21,389
Tack.
174
00:11:23,766 --> 00:11:24,934
Fader Vincent...
175
00:11:25,393 --> 00:11:27,561
Har inte Lilith glorian i morgon...
176
00:11:29,146 --> 00:11:31,941
...vet jag inte hur länge
jag kan beskydda dig.
177
00:11:59,635 --> 00:12:02,263
Så gott. Har du verkligen lagat det?
178
00:12:02,346 --> 00:12:04,181
Jag såg matprogram med mamma.
179
00:12:04,265 --> 00:12:07,309
Han slåss om fjärrkontrollen
om de visar Cake Wars.
180
00:12:07,393 --> 00:12:09,812
Han ser program på främmande språk.
181
00:12:09,895 --> 00:12:12,314
Sluta reta honom.
182
00:12:12,398 --> 00:12:14,024
Vill du att han slutar?
183
00:12:14,108 --> 00:12:17,361
Vad trevligt. Jag har aldrig
umgåtts med vänner förut.
184
00:12:17,778 --> 00:12:21,031
De är inte mina vänner,
men de är en grupp av vänner.
185
00:12:21,532 --> 00:12:23,325
De är så bekväma med varandra.
186
00:12:23,409 --> 00:12:26,620
Och de verkar så bekväma
i sitt eget skinn.
187
00:12:27,955 --> 00:12:31,041
För två dagar sen kände jag inte
95 procent av mitt.
188
00:12:31,667 --> 00:12:33,878
Mitt skinn och jag är som främlingar.
189
00:12:35,045 --> 00:12:37,339
De ser snart att jag inte är som dem.
190
00:12:37,423 --> 00:12:38,716
Att jag är ett freak.
191
00:12:39,967 --> 00:12:40,885
Är du okej?
192
00:12:42,386 --> 00:12:45,181
Ja. Jag ska bara gå till stranden.
193
00:12:46,098 --> 00:12:49,769
Inte för att simma,
men ni skulle ändå inte behöva rädda mig.
194
00:12:50,728 --> 00:12:52,563
Jag kan dräpa mina egna drakar.
195
00:12:54,815 --> 00:12:56,275
Okej.
196
00:12:58,527 --> 00:12:59,695
Hon verkar bra.
197
00:13:00,237 --> 00:13:01,071
Så stabil.
198
00:13:19,173 --> 00:13:20,007
Mary.
199
00:13:20,424 --> 00:13:21,801
Här för lunchspecialen?
200
00:13:23,636 --> 00:13:25,179
Känner inte igen den.
201
00:13:26,263 --> 00:13:28,808
Hantverket och kvaliteten är enastående.
202
00:13:29,642 --> 00:13:32,228
Vi båda vet
att bara du kunde ha gjort den.
203
00:13:35,064 --> 00:13:38,943
Du avslöjar inte klienters identitet.
Under normala förhållanden
204
00:13:39,026 --> 00:13:41,237
uppskattar jag din diskretion,
205
00:13:41,695 --> 00:13:43,906
men nu är det viktigt att veta.
206
00:13:54,416 --> 00:13:55,751
Klienten bor i stan.
207
00:13:57,378 --> 00:13:59,088
Men smicker fungerar inte.
208
00:14:00,172 --> 00:14:02,091
Du måste be snällt.
209
00:14:12,518 --> 00:14:14,353
Explosionen. Prata.
210
00:14:16,522 --> 00:14:18,649
Snälla, säg att du talar engelska.
211
00:14:18,732 --> 00:14:20,234
Min spanska är inte bra.
212
00:14:23,904 --> 00:14:25,447
Spanskan är inte så illa.
213
00:14:26,824 --> 00:14:29,577
Jag är legosoldat.
Jag kan inte hjälpa dig.
214
00:14:38,419 --> 00:14:39,420
Kom igen.
215
00:14:40,212 --> 00:14:41,672
Så hårt slog jag inte.
216
00:14:53,058 --> 00:14:55,227
Sist jag såg en var jag åtta.
217
00:14:57,104 --> 00:14:58,188
Har du använt den?
218
00:15:01,025 --> 00:15:01,942
Inte?
219
00:15:03,319 --> 00:15:05,946
Är du en sån som gillar
att köpa coola knivar
220
00:15:06,030 --> 00:15:07,698
för att imponera på polarna?
221
00:15:08,490 --> 00:15:09,950
Se vem som har störst.
222
00:15:11,577 --> 00:15:15,080
Jag har sett en användas en gång.
223
00:15:16,457 --> 00:15:20,002
Han skar precis här.
224
00:15:21,795 --> 00:15:23,088
Längs armartären.
225
00:15:24,965 --> 00:15:28,677
När den jäveln öppnas,
kan man inte räddas.
226
00:15:30,596 --> 00:15:32,264
Man kan bara se på.
227
00:15:34,224 --> 00:15:36,101
Man förblöder på några minuter.
228
00:15:37,645 --> 00:15:39,313
Min vän är död.
229
00:15:40,356 --> 00:15:41,732
Och jag vill ha svar.
230
00:16:22,523 --> 00:16:23,607
Hej, Ava.
231
00:16:24,149 --> 00:16:27,111
Det blir hetare än en präst
på ett pojkscoutläger.
232
00:16:27,194 --> 00:16:30,280
Du ser ut att komma från
en mörk och deppig plats.
233
00:16:30,864 --> 00:16:32,574
Det stämmer.
234
00:16:35,035 --> 00:16:37,538
Så... Mörkt och deppigt, va?
235
00:16:38,831 --> 00:16:41,166
Det var då det.
236
00:16:42,209 --> 00:16:44,086
Ditt liv är behagligt och lätt
237
00:16:44,169 --> 00:16:46,255
att happy hour blir deppigt.
238
00:16:49,091 --> 00:16:50,426
-Jag skämtade.
-Ja.
239
00:16:50,509 --> 00:16:52,177
För ordet "happy" är i det.
240
00:16:53,012 --> 00:16:53,846
Glöm det.
241
00:16:54,471 --> 00:16:56,015
Kallade du mig behaglig?
242
00:16:58,350 --> 00:17:00,144
Om strandhuset passar…
243
00:17:06,233 --> 00:17:08,235
Du tar inte illa upp för "lätt".
244
00:17:09,570 --> 00:17:10,779
Det har du rätt i.
245
00:17:15,409 --> 00:17:18,287
Förresten, du sa att jag
inte behöver rädda dig.
246
00:17:19,538 --> 00:17:20,998
Glöm det.
247
00:17:21,874 --> 00:17:23,959
Du insåg inte att du gjorde det.
248
00:17:24,418 --> 00:17:25,252
Nej.
249
00:17:26,128 --> 00:17:27,838
Och du behöver ingen hjälp.
250
00:17:28,672 --> 00:17:32,676
I går i poolen kändes det bra
att hjälpa nån.
251
00:17:48,567 --> 00:17:50,277
Mamma dog i fjol.
252
00:17:52,446 --> 00:17:54,281
Bukspottkörtelcancer, så...
253
00:17:55,699 --> 00:17:56,867
Jag visste det.
254
00:17:59,536 --> 00:18:00,662
Jag var beredd.
255
00:18:02,164 --> 00:18:04,625
Glad, faktiskt, för hon hade så ont.
256
00:18:10,923 --> 00:18:11,840
Ja.
257
00:18:12,508 --> 00:18:15,844
Ibland förändras livet
framför näsan på en.
258
00:18:18,764 --> 00:18:19,598
Ja.
259
00:18:20,849 --> 00:18:21,725
Jag vet.
260
00:18:25,145 --> 00:18:28,315
Efter begravningen sa jag till pappa
att jag åker
261
00:18:28,398 --> 00:18:32,361
och har luffat omkring i Europa sen dess.
262
00:18:36,323 --> 00:18:39,326
Så jag är inte yrkestjuven som du trodde.
263
00:18:40,994 --> 00:18:42,204
Jag gillar dig ändå.
264
00:18:48,585 --> 00:18:50,212
Är det en middagsklocka?
265
00:18:51,088 --> 00:18:52,840
Randall vill att vi är i tid
266
00:18:52,923 --> 00:18:55,509
när tjusiga snacks erbjuds, så...
267
00:18:56,051 --> 00:18:58,428
En flådig fest vi plankar in på ikväll.
268
00:18:59,555 --> 00:19:01,390
Första klass-tåget går om 60.
269
00:19:01,473 --> 00:19:04,351
De perfekt tillredda
primitiva umamibomberna
270
00:19:04,434 --> 00:19:06,228
äter inte sig själva.
271
00:19:06,311 --> 00:19:08,939
Kaviar. PR-fester har det bästa käket.
272
00:19:09,022 --> 00:19:12,234
Så om du aldrig ätit god mat,
ta chansen ikväll.
273
00:19:12,317 --> 00:19:14,570
Med en sån beskrivning? Ja, för fan.
274
00:19:15,863 --> 00:19:17,114
Kan jag ta täten?
275
00:19:17,823 --> 00:19:20,868
Du vill imponera på damen vid huvudentrén.
276
00:19:23,787 --> 00:19:26,874
Mitt presskort är ditt presskort.
277
00:19:35,007 --> 00:19:37,634
Jag kan inte fatta att jag är på Arq-Tech.
278
00:19:38,760 --> 00:19:40,304
Har du hört talas om det?
279
00:19:40,387 --> 00:19:42,264
Jag läste i Wired om Salvius.
280
00:19:42,347 --> 00:19:45,017
Mest om bioteknik, som neurala gränssnitt.
281
00:19:45,100 --> 00:19:47,644
Hon hjälper folk flytta saker med tanken.
282
00:19:48,353 --> 00:19:50,480
Så telekinesis, i princip.
283
00:19:50,981 --> 00:19:53,609
Kvinnan skapar superkrafter dagligen.
284
00:19:54,860 --> 00:19:55,777
Coolt.
285
00:19:57,696 --> 00:19:59,156
Helvete.
286
00:19:59,573 --> 00:20:01,575
Ska han ta mig till S:t Michaels?
287
00:20:20,093 --> 00:20:20,969
Kristian.
288
00:20:21,845 --> 00:20:24,973
Tack för inbjudan, men snälla säg mig
289
00:20:25,766 --> 00:20:30,062
varför en präst behövs på ett
pressevenemang för ett teknikföretag?
290
00:20:30,145 --> 00:20:32,898
Kardinal Duretti, det faktum att du är här
291
00:20:32,981 --> 00:20:36,026
säger mig att du redan
vet svaret på den frågan.
292
00:20:37,819 --> 00:20:39,029
Nyfikenhet.
293
00:20:39,696 --> 00:20:42,407
Jag tror att det hon uppfunnit
påverkar mig,
294
00:20:42,950 --> 00:20:45,369
oavsett om jag närvarar ikväll.
295
00:20:45,452 --> 00:20:50,082
Dr Salvius hoppas kunna överbrygga klyftan
mellan våra två etablissemang
296
00:20:50,165 --> 00:20:52,376
och bjöd in dig att dela sin åsikt
297
00:20:52,459 --> 00:20:55,671
att religion och vetenskap
är två sidor av samma mynt.
298
00:20:55,754 --> 00:20:58,840
Slösas myntet lika mycket
som hemligheten ni stal
299
00:20:58,924 --> 00:21:00,926
från vår innersta helgedom?
300
00:21:01,009 --> 00:21:07,307
Ja. Mitt nederlag från att ha varit
Vatikanens arkivarie till en företagsslav.
301
00:21:07,391 --> 00:21:11,311
Nej. Rådet jag ger dr Salvius
gällande kyrkan,
302
00:21:11,395 --> 00:21:12,980
är pragmatiskt, ej heligt.
303
00:21:13,063 --> 00:21:14,564
Du övergav din tro.
304
00:21:14,648 --> 00:21:16,108
Jag tror på sanningen.
305
00:21:17,734 --> 00:21:19,194
Efter 30 år i kyrkan...
306
00:21:20,320 --> 00:21:21,822
...förstod jag äntligen.
307
00:21:21,905 --> 00:21:25,450
Vill man ha en himmelstrappa
ringer man en snickare.
308
00:21:25,909 --> 00:21:30,080
Att tro är att ta det första steget
när man inte ser trappan.
309
00:21:30,163 --> 00:21:30,998
Är det?
310
00:21:32,207 --> 00:21:36,044
Du har skapat en karriär genom tron
för att få personlig makt.
311
00:21:37,546 --> 00:21:39,881
Men kanske, när du får bevittna
312
00:21:40,382 --> 00:21:42,801
ett äkta mirakel här ikväll...
313
00:21:44,219 --> 00:21:45,804
...att du blir du ödmjuk.
314
00:21:46,263 --> 00:21:48,765
Jag välkomnar verkligen försöket.
315
00:21:49,975 --> 00:21:50,976
Den här vägen.
316
00:21:51,059 --> 00:21:51,935
Tack.
317
00:21:54,646 --> 00:21:55,856
Herregud! Otroligt!
318
00:21:56,398 --> 00:21:59,151
Det var värt 40 euro,
bäst du inte blir kär.
319
00:21:59,234 --> 00:22:00,152
För sent.
320
00:22:02,654 --> 00:22:06,366
För nån som vill prova allt,
är det mycket du inte har gjort än.
321
00:22:06,450 --> 00:22:08,035
Jag hade få möjligheter.
322
00:22:11,163 --> 00:22:12,622
Inte i dag. Se bra ut.
323
00:22:12,706 --> 00:22:13,623
Vad?
324
00:22:18,754 --> 00:22:20,088
Jävlar.
325
00:22:20,547 --> 00:22:21,882
Mitt fel, amigo.
326
00:22:22,341 --> 00:22:25,302
Jag var så fängslad av damen,
jag såg mig inte för.
327
00:22:25,385 --> 00:22:27,095
-Är du skadad? Ledsen.
-Ja.
328
00:22:27,179 --> 00:22:29,056
Är du okej? Jag såg dig inte.
329
00:22:33,685 --> 00:22:34,853
Bra gjort.
330
00:22:36,229 --> 00:22:38,023
Fler danssteg att lära mig?
331
00:22:38,106 --> 00:22:39,566
Herregud, massor.
332
00:22:52,329 --> 00:22:53,163
Okej.
333
00:22:55,332 --> 00:22:57,626
Östra flygelns utgång. Det är nog den.
334
00:23:08,887 --> 00:23:14,226
Vänner, tack för att ni står bredvid mig
på framtidens tröskel,
335
00:23:14,893 --> 00:23:17,854
olik allt vi kunde ha föreställt oss.
336
00:23:28,407 --> 00:23:29,950
Var finns gratis alkohol?
337
00:23:30,575 --> 00:23:31,410
Den här vägen.
338
00:23:48,677 --> 00:23:49,928
Titta inte ens.
339
00:23:53,390 --> 00:23:54,683
Som många av er vet,
340
00:23:55,225 --> 00:23:59,938
har vår vändpunkt för kvanttillämpningar
varit djup och långtgående.
341
00:24:00,814 --> 00:24:03,400
Och som min styrelse säger…
342
00:24:04,067 --> 00:24:04,943
...dyr.
343
00:24:08,071 --> 00:24:11,908
Inbjuden eller ej, jag måste lämna
ett meddelande från Vatikanen
344
00:24:11,992 --> 00:24:13,785
till kardinal Duretti, genast.
345
00:24:16,746 --> 00:24:21,877
Nu, tack vare en patentskyddad
superledande legering,
346
00:24:21,960 --> 00:24:26,965
är jag glad att kunna rapportera
ett banbrytande genombrott.
347
00:24:31,720 --> 00:24:35,390
Jag kan stabilisera Higgs-fältet
i upp till en minut.
348
00:25:00,707 --> 00:25:01,583
Vänta på det.
349
00:25:09,257 --> 00:25:10,800
Gav du henne divinium?
350
00:25:10,884 --> 00:25:14,721
Nej. Jillian upptäckte artefakterna
och fortsätter att göra det.
351
00:25:15,889 --> 00:25:17,224
Jag är ingen magiker,
352
00:25:17,849 --> 00:25:20,101
men det här ser ut som ett trick.
353
00:25:34,616 --> 00:25:35,951
Mina damer och herrar,
354
00:25:36,034 --> 00:25:39,204
detta är världens första kvantportal.
355
00:25:48,922 --> 00:25:51,883
Nu drar jag tillbaka handen
innan fältet kollapsar.
356
00:26:04,521 --> 00:26:05,855
Vad skapar de här?
357
00:26:06,815 --> 00:26:07,816
Framtiden.
358
00:26:12,445 --> 00:26:13,530
Lägg av!
359
00:26:13,613 --> 00:26:14,781
Herregud!
360
00:26:15,657 --> 00:26:18,118
Jag har alltid velat ha en sån. Herregud!
361
00:26:19,411 --> 00:26:20,370
En rullstol?
362
00:26:20,870 --> 00:26:22,205
Med ett neuralnät.
363
00:26:23,373 --> 00:26:24,541
Vi går till festen.
364
00:26:27,502 --> 00:26:28,461
Okej.
365
00:26:31,172 --> 00:26:33,049
Okej. Håll dig på avstånd.
366
00:26:34,134 --> 00:26:36,094
Det är visst en inlärningskurva.
367
00:26:36,595 --> 00:26:37,470
Okej.
368
00:26:38,722 --> 00:26:40,390
-Herregud!
-Oj.
369
00:26:46,771 --> 00:26:47,731
Herregud!
370
00:26:50,442 --> 00:26:52,152
Kom. Vad väntar du på?
371
00:26:52,235 --> 00:26:53,737
Den har inga kontroller.
372
00:26:53,820 --> 00:26:55,488
Använd hjärnan! Kom igen.
373
00:26:56,239 --> 00:26:57,574
Herregud. Okej.
374
00:27:01,077 --> 00:27:03,204
-Kom igen.
-Det här är helt galet.
375
00:27:08,376 --> 00:27:10,920
Ers Eminens, en sån ära.
376
00:27:12,213 --> 00:27:16,009
Vill du säga var du står
gällande kvantområdet?
377
00:27:16,092 --> 00:27:18,511
Direkt i din väg, dr Salvius.
378
00:27:19,012 --> 00:27:22,432
Du vet nog att det du kallar
"patentskyddade" legering,
379
00:27:23,183 --> 00:27:26,269
är kyrkans heliga egendom.
380
00:27:26,353 --> 00:27:28,605
Med all respekt, kardinal,
381
00:27:28,688 --> 00:27:32,150
kyrkan kan inte kräva äganderätt
till en inhemsk metall.
382
00:27:32,692 --> 00:27:35,070
Vad händer härnäst? Helgat guld?
383
00:27:35,945 --> 00:27:36,780
Platina?
384
00:27:36,863 --> 00:27:39,616
"Vi hånar det vi inte förstår."
385
00:27:40,533 --> 00:27:44,371
Artefakterna du har grävt ut
är fragment av heliga reliker.
386
00:27:44,454 --> 00:27:47,540
Jag insisterar på att du
återlämnar dem till kyrkan.
387
00:27:48,875 --> 00:27:53,505
Ja, jag har hört att kyrkan
har hamstrat divinium i århundraden
388
00:27:53,588 --> 00:27:56,007
och hållit det inlåst.
389
00:27:56,091 --> 00:28:00,929
Det är nästan som om vi skyddar oss
mot de som skulle förvränga och förgöra
390
00:28:01,012 --> 00:28:03,598
våra heliga reliker för personlig vinning.
391
00:28:03,682 --> 00:28:06,851
Och utestänga de som skulle
hålla dem uppe mot ljuset
392
00:28:06,935 --> 00:28:08,311
för världens vinning.
393
00:28:09,270 --> 00:28:11,648
Dr Salvius, ni har med krafter att göra,
394
00:28:11,731 --> 00:28:14,776
som vetenskapen,
i dess självgodhet, förnekar.
395
00:28:14,859 --> 00:28:19,155
Krafter som ni inte kan förstå
och desto mindre kontrollera.
396
00:28:20,240 --> 00:28:24,703
Er oförmåga att förstå det
blir katastrofalt för oss alla.
397
00:28:31,793 --> 00:28:34,212
Vi borde gå tillbaka till festen.
398
00:28:35,463 --> 00:28:36,297
Ja.
399
00:28:42,387 --> 00:28:43,346
Kolla in den.
400
00:28:52,355 --> 00:28:53,690
Den reagerar på mig.
401
00:28:56,568 --> 00:28:58,903
Hur gör Jillian Salvius det här?
402
00:29:00,655 --> 00:29:02,115
En rörelsedetektor?
403
00:29:03,908 --> 00:29:05,493
Kroppsvärmesensor, kanske?
404
00:29:43,907 --> 00:29:44,783
Vad är det?
405
00:29:45,241 --> 00:29:48,912
Camila laddade upp Avas foto
i ansiktsigenkänningssystemet.
406
00:29:48,995 --> 00:29:53,583
Jag fick en träff på
en övervakningskamera på universitetet.
407
00:29:54,292 --> 00:29:55,126
Bra jobbat.
408
00:29:56,169 --> 00:29:59,172
Se om du kan ta reda på var
och hämta Lilith.
409
00:29:59,255 --> 00:30:01,382
-Vi åker genast.
-På en gång, fader.
410
00:30:02,884 --> 00:30:03,760
Och Camila…
411
00:30:04,886 --> 00:30:05,720
...tack.
412
00:30:09,516 --> 00:30:11,976
Vet du vad vi gör när vi hittar henne?
413
00:30:15,647 --> 00:30:17,524
Får inte Lilith glorian?
414
00:30:17,607 --> 00:30:19,609
Jag vill överväga alla alternativ.
415
00:30:20,318 --> 00:30:22,821
För att du tror att Ava har blivit utvald.
416
00:30:22,904 --> 00:30:27,200
Bör vi utesluta alla teorier innan vi
tar ett beslut som kan döda henne?
417
00:30:27,575 --> 00:30:28,868
Men politiken.
418
00:30:28,952 --> 00:30:30,245
Jag känner till den.
419
00:30:31,287 --> 00:30:32,872
Lilith har väntat länge.
420
00:30:33,414 --> 00:30:35,083
Hon kan vänta lite längre.
421
00:30:35,166 --> 00:30:36,417
Och kardinal Duretti?
422
00:30:37,669 --> 00:30:39,128
Om glorian är i säkerhet
423
00:30:39,212 --> 00:30:41,673
tillåter han lite flexibilitet.
424
00:30:43,174 --> 00:30:46,719
Och hur föreslår du att hantera henne
när vi tar hit henne?
425
00:30:49,389 --> 00:30:51,099
Vi alla har ett ögonblick...
426
00:30:51,975 --> 00:30:54,978
...när vi måste bestämma
vad vi gör med våra liv...
427
00:30:56,563 --> 00:30:58,731
...med de möjligheter vi har fått.
428
00:31:00,942 --> 00:31:02,819
Jag vill ge henne det valet.
429
00:31:12,537 --> 00:31:16,124
Jag minns inte att dr Salvius
anlitade er ikväll.
430
00:31:16,207 --> 00:31:17,959
Som ni säkert vet
431
00:31:18,042 --> 00:31:21,629
använder Arq-Tech intern säkerhet
vid såna här evenemang.
432
00:31:21,713 --> 00:31:23,590
Ja, det är ett smart val.
433
00:31:24,799 --> 00:31:27,218
Om man vill ha ett rum med brottslingar.
434
00:31:29,095 --> 00:31:29,929
Bedragare ett.
435
00:31:32,432 --> 00:31:33,349
Två.
436
00:31:35,476 --> 00:31:37,145
Och inte minst honom.
437
00:31:38,354 --> 00:31:40,106
Kom till saken, mr Macready.
438
00:31:41,274 --> 00:31:43,192
Hon skickade oss till ett kaos.
439
00:31:43,276 --> 00:31:45,612
Flera män dog,
nån måste ta sitt ansvar.
440
00:31:45,695 --> 00:31:47,280
Naivitet passar inte dig.
441
00:31:47,822 --> 00:31:51,034
De uppdrag ni tar på er
kan medföra risker.
442
00:31:51,117 --> 00:31:52,702
Varför annars anlita er?
443
00:31:52,785 --> 00:31:55,580
Vårt jobb var
att ta ett paket till Arq-Tech.
444
00:31:55,663 --> 00:31:57,832
Dr Salvius vet om ditt misslyckande.
445
00:31:58,625 --> 00:32:02,795
Mycket spenderades på dina tjänster
utan avkastning på investeringen.
446
00:32:03,421 --> 00:32:05,673
Vet hon att hennes motiverade motstånd
447
00:32:05,757 --> 00:32:07,675
var taktiskt tränade nunnor?
448
00:32:09,093 --> 00:32:11,220
Jag visste att du undanhöll mig nåt.
449
00:32:11,846 --> 00:32:13,890
-Jag tar upp det med henne.
-Nej.
450
00:32:14,057 --> 00:32:16,517
Du kommer när du kallas.
451
00:32:17,685 --> 00:32:19,437
Som en bra soldat, inget mer.
452
00:32:32,951 --> 00:32:37,246
De teoretiska
och praktiska tillämpningarna...
453
00:32:37,997 --> 00:32:39,832
...är helt ofattbara.
454
00:32:39,916 --> 00:32:42,210
Teleportering, energiforskning,
455
00:32:42,293 --> 00:32:46,089
medicinsk behandling och livsförlängning.
456
00:32:47,840 --> 00:32:49,384
HÄMTA OSS
FESTEN ÄR ÖVER
457
00:32:53,137 --> 00:32:54,931
Du är vacker.
458
00:32:58,518 --> 00:33:00,269
Och konstig.
459
00:33:03,022 --> 00:33:04,649
Ja, absolut.
460
00:33:08,152 --> 00:33:09,362
Jag gillar dig ändå.
461
00:33:22,083 --> 00:33:27,213
Jag har inte utelämnat nåt,
för att se till att vår forskning, vi...
462
00:33:41,352 --> 00:33:42,645
Vi har inkräktare.
463
00:33:43,062 --> 00:33:44,647
Hitta dem och grip dem.
464
00:33:44,731 --> 00:33:45,606
Jag fixar det.
465
00:33:46,441 --> 00:33:47,483
Följ med mig.
466
00:33:47,900 --> 00:33:48,776
Kom.
467
00:34:05,418 --> 00:34:06,294
Ava.
468
00:34:10,757 --> 00:34:11,966
Du! Kom igen.
469
00:34:22,143 --> 00:34:23,978
Du såg det där, eller hur?
470
00:34:24,062 --> 00:34:25,688
Vi måste sticka, okej?
471
00:34:25,772 --> 00:34:27,315
Ett barn var inlåst.
472
00:34:27,398 --> 00:34:31,611
Det blir vi med om vi ertappas.
Vi måste till festen, smälta in och dra.
473
00:34:33,321 --> 00:34:35,448
Stället har nåt att göra med mig.
474
00:34:35,531 --> 00:34:36,407
Ava.
475
00:34:37,116 --> 00:34:37,992
Jag måste.
476
00:34:38,076 --> 00:34:40,161
Vad? Nej. Vad tänker du…
477
00:34:44,248 --> 00:34:45,917
Diego hade kanske rätt.
478
00:34:46,000 --> 00:34:48,628
Jag kanske är en labbråtta.
Nåt experiment…
479
00:34:48,711 --> 00:34:49,545
Hallå?
480
00:34:49,629 --> 00:34:50,588
...som pojken.
481
00:34:50,671 --> 00:34:51,506
Hallå?
482
00:34:56,427 --> 00:34:58,137
Lugn. Jag vill bara prata.
483
00:35:01,224 --> 00:35:03,059
Vi kanske kan hjälpa varann.
484
00:35:10,316 --> 00:35:11,943
Då hjälper jag mig själv.
485
00:35:19,033 --> 00:35:20,076
Vad gör du?
486
00:35:20,159 --> 00:35:21,327
Fan!
487
00:35:29,627 --> 00:35:30,586
Amatörer.
488
00:35:31,754 --> 00:35:32,797
Säg god natt.
489
00:35:35,633 --> 00:35:36,717
De hittar henne.
490
00:35:36,801 --> 00:35:38,427
Hellre det än er båda.
491
00:35:42,974 --> 00:35:44,225
Okej, vänta.
492
00:35:44,308 --> 00:35:46,727
Jag har inte gjort nåt fel, så...
493
00:36:45,036 --> 00:36:47,705
-Vart tog det vägen?
-Tillbaka till helvetet.
494
00:36:48,122 --> 00:36:49,081
Dödade hon det?
495
00:36:49,165 --> 00:36:50,082
Utan svärdet?
496
00:36:50,166 --> 00:36:51,792
Inte ens avskräckte det.
497
00:37:05,431 --> 00:37:06,265
Ava.
498
00:37:08,142 --> 00:37:09,852
Du har säkert många frågor.
499
00:37:11,938 --> 00:37:12,897
Bara en.
500
00:37:13,689 --> 00:37:15,233
Var är den jävla dörren?
501
00:37:20,404 --> 00:37:22,490
Jag anade att hon skulle trilskas.
502
00:37:23,032 --> 00:37:23,991
Nöjd nu?
503
00:37:25,284 --> 00:37:26,244
Vilken röra.
504
00:37:26,327 --> 00:37:28,287
Gud har en plan för oss alla.
505
00:37:34,085 --> 00:37:35,044
Ta tag i benen.