1 00:00:06,006 --> 00:00:09,050 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:03,354 --> 00:01:04,272 Ava? 3 00:01:05,565 --> 00:01:06,733 Fan också. 4 00:01:06,816 --> 00:01:09,360 Den jäkla duschen försökte döda mig. 5 00:01:12,906 --> 00:01:15,909 Vad? Gillar du att bli blästrad med 6 00:01:15,992 --> 00:01:17,702 tusen strålar iskallt vatten? 7 00:01:17,786 --> 00:01:19,996 Jag vet inte vilket land du är ifrån 8 00:01:20,080 --> 00:01:22,207 där duschar har perfekt temperatur, 9 00:01:22,290 --> 00:01:24,542 men vattnet måste värmas upp. 10 00:01:25,418 --> 00:01:27,128 Han gillar mig. 11 00:01:27,504 --> 00:01:30,256 Han sprang in som om han tänkte döda en drake. 12 00:01:30,340 --> 00:01:31,591 Jag tar hand om det. 13 00:01:32,425 --> 00:01:34,094 Räddade mig från drunkna 14 00:01:34,761 --> 00:01:36,638 och demonen jag såg i syne. 15 00:01:37,305 --> 00:01:38,723 Helvete. 16 00:01:38,807 --> 00:01:40,975 Det är ett mönster, jag är patetisk. 17 00:01:41,059 --> 00:01:45,522 Den har omgivande belysning, stämningsmusik, ångterapi. 18 00:01:45,605 --> 00:01:48,149 Han gillar inte mig. Han är bara snäll. 19 00:01:48,233 --> 00:01:49,109 Ja. 20 00:01:49,692 --> 00:01:52,403 Allt du aldrig visste att du behövde i duschen. 21 00:01:52,487 --> 00:01:54,322 Jag säger jag går genom väggar. 22 00:01:54,405 --> 00:01:57,158 Än sen om jag inte kan simma eller duscha. 23 00:01:57,242 --> 00:01:58,827 Jag uppstod från de döda. 24 00:01:58,910 --> 00:02:00,495 Varför så komplicerat? 25 00:02:01,121 --> 00:02:02,497 Fan. Jag sa det högt. 26 00:02:02,580 --> 00:02:05,291 Du kan använda min förinställning. 27 00:02:05,375 --> 00:02:07,168 Använda hans förinställning? 28 00:02:07,293 --> 00:02:08,419 Flörtar han? 29 00:02:08,503 --> 00:02:10,255 En varning. Det är intensivt. 30 00:02:10,630 --> 00:02:12,006 Flörtar helt klart. 31 00:02:14,425 --> 00:02:16,553 Cool kroppsmod. Var gjorde du den? 32 00:02:16,636 --> 00:02:17,595 Min vadå? 33 00:02:17,679 --> 00:02:19,180 Ärret på ryggen. 34 00:02:20,557 --> 00:02:23,351 Det är från en bilolycka. 35 00:02:23,768 --> 00:02:25,937 Jag har nog många ärr ifrån den. 36 00:02:29,440 --> 00:02:30,900 Kan vi lämna det ämnet? 37 00:02:31,818 --> 00:02:33,069 Ja, självklart. 38 00:02:33,570 --> 00:02:37,240 Förlåt. Det är en så perfekt cirkel, så… 39 00:02:37,323 --> 00:02:38,491 Vänta. Vad? 40 00:02:38,575 --> 00:02:39,784 Vad bisarrt. 41 00:02:43,121 --> 00:02:44,581 Vill du ha frukost? 42 00:02:45,498 --> 00:02:47,041 -Visst. -Ja? Bra. Schyst. 43 00:03:03,391 --> 00:03:08,021 MALAGAS HAMN, SPANIEN 44 00:03:08,146 --> 00:03:09,606 De visste att vi kom. 45 00:03:10,064 --> 00:03:12,650 Varför skulle legosoldater vänta annars? 46 00:03:12,734 --> 00:03:15,445 Det har aldrig hänt förut. Vad förändrades? 47 00:03:44,933 --> 00:03:47,143 Inte konstigt vi inte kunde se henne. 48 00:03:47,227 --> 00:03:50,355 Barerna var fullsatta av tjejer som hon igår kväll. 49 00:03:51,564 --> 00:03:53,608 Hon blir lättare att se på dagen. 50 00:03:54,192 --> 00:03:55,735 Vi måste fortsätta leta. 51 00:03:55,818 --> 00:03:56,903 Fler ögon behövs. 52 00:03:57,278 --> 00:03:58,905 Jag hör med församlingarna. 53 00:03:59,739 --> 00:04:01,157 Nån måste ha sett henne. 54 00:04:01,991 --> 00:04:03,076 Vi hittar henne. 55 00:04:03,493 --> 00:04:04,577 Hon är där ute. 56 00:04:04,661 --> 00:04:08,623 Och soldaterna som dödade Shannon. Varje sekund ni slösar 57 00:04:08,706 --> 00:04:10,625 är en sekund till de går fria. 58 00:04:15,838 --> 00:04:18,258 Säg att du kunde sätta ihop splittret. 59 00:04:18,675 --> 00:04:21,302 Värmen från explosionen förvrängde delarna. 60 00:04:22,637 --> 00:04:24,597 Så du jagade konspirationsteorier 61 00:04:24,681 --> 00:04:26,599 istället för att hitta glorian? 62 00:04:26,683 --> 00:04:28,935 Du kan inte sluta sukta efter den, va? 63 00:04:29,394 --> 00:04:32,522 Du har velat ha den hela livet så du kan vänta längre. 64 00:04:32,605 --> 00:04:34,190 Visst, varför inte? 65 00:04:34,274 --> 00:04:37,193 Världens öde hänger inte på den. Ja, just det... 66 00:04:37,277 --> 00:04:39,237 Du är arg för ditt fuckade legat. 67 00:04:39,320 --> 00:04:41,906 Inte det språket i kyrkan, tack. 68 00:04:41,990 --> 00:04:45,201 -Legat? -Låt oss fokusera oss på krisen. 69 00:04:47,370 --> 00:04:48,413 Du har rätt. 70 00:04:49,122 --> 00:04:53,042 Jag är här för min familj har bidragit med sex gloria-bärare 71 00:04:53,126 --> 00:04:54,502 i tre århundraden. 72 00:04:55,378 --> 00:04:57,422 Men jag förtjänar nästa plats. 73 00:04:58,047 --> 00:05:00,550 Jag tränar längre och hårdare än nån annan, 74 00:05:01,259 --> 00:05:04,178 som du skulle veta om du kom till stridsklassen. 75 00:05:04,262 --> 00:05:06,556 Lilltjejen, jag har två gevär. 76 00:05:06,639 --> 00:05:09,142 Då behöver man inte stridskunskaper. 77 00:05:10,727 --> 00:05:13,730 Hela orden är sårbar tills vi får tillbaka glorian. 78 00:05:14,564 --> 00:05:16,941 Bry dig om nåt annat än dig själv. 79 00:05:18,276 --> 00:05:19,193 Det räcker. 80 00:05:23,448 --> 00:05:24,449 Vad orättvist. 81 00:05:24,866 --> 00:05:25,783 Verkligen? 82 00:05:26,367 --> 00:05:28,995 Hör inte hemma här. Det har hon aldrig gjort. 83 00:05:30,913 --> 00:05:32,248 Specialbehandlad igen. 84 00:05:32,999 --> 00:05:35,543 Hängivenhet uttrycks inte bara genom löften. 85 00:05:35,793 --> 00:05:37,545 Hon är lika hängiven orden. 86 00:05:37,628 --> 00:05:39,047 Hon borde vara det. 87 00:05:41,174 --> 00:05:42,925 Mary, jag vet att du lider. 88 00:05:43,009 --> 00:05:43,926 Det gör alla. 89 00:05:44,761 --> 00:05:46,763 När glorian är i tryggt förvar, 90 00:05:46,846 --> 00:05:49,599 tar vi hand om incidenten i hamnen. 91 00:05:49,682 --> 00:05:53,102 Det var ingen incident, fader. Det var ett bakhåll. 92 00:05:54,729 --> 00:05:59,108 Ingen använder pansargenomträngande skott för vanligt säkerhetsarbete. 93 00:05:59,817 --> 00:06:01,361 De visste att vi kom. 94 00:06:01,444 --> 00:06:02,320 De var redo. 95 00:06:02,904 --> 00:06:06,282 Om vi inte dödar de som anlitade dem, måste vi... 96 00:06:08,743 --> 00:06:09,952 Vi måste gå. 97 00:06:10,036 --> 00:06:10,870 Nu. 98 00:06:17,335 --> 00:06:19,253 Den som gjorde det ska straffas. 99 00:06:19,629 --> 00:06:21,339 Det var inte en människa. 100 00:06:21,422 --> 00:06:23,800 Demoner kan inte hugga av huvuden. 101 00:06:24,217 --> 00:06:27,095 Vålnader kan inte det, men det... 102 00:06:27,970 --> 00:06:29,514 ...kanske var en tarrask. 103 00:06:31,724 --> 00:06:33,226 Från forntida skrifter? 104 00:06:33,309 --> 00:06:34,143 Ja. 105 00:06:36,396 --> 00:06:38,022 Till skillnad från vålnader 106 00:06:38,106 --> 00:06:40,400 kan en tarrask få en människokropp... 107 00:06:41,567 --> 00:06:43,694 ...och göra fysisk skada. 108 00:06:44,404 --> 00:06:45,488 Livshotande skada. 109 00:06:47,198 --> 00:06:49,992 En demon av högre rang har inte setts på 100 år. 110 00:06:50,451 --> 00:06:52,829 Glorian måste ha exponerats för länge. 111 00:06:53,371 --> 00:06:55,581 Eller känner av bärarens svaghet. 112 00:06:56,457 --> 00:06:57,542 Vad vill den? 113 00:06:58,292 --> 00:06:59,794 Ta glorian till helvetet. 114 00:07:01,087 --> 00:07:04,048 Nu när den känt lukten, slutar den inte sluta leta 115 00:07:04,715 --> 00:07:06,217 och dödar alla i sin väg. 116 00:07:07,552 --> 00:07:10,972 Ännu större anledning att glorian bärs av nån som är redo. 117 00:07:11,180 --> 00:07:13,766 Jag tar fram alla manuskript om tarrasken 118 00:07:13,850 --> 00:07:15,810 om vilka strategier som fungerat. 119 00:07:19,939 --> 00:07:20,815 Gå. 120 00:07:21,399 --> 00:07:23,317 Gör det du måste för Shannon. 121 00:07:25,778 --> 00:07:28,156 Vi måste hitta Ava innan tarrasken. 122 00:07:47,008 --> 00:07:51,262 MAROCKO 123 00:08:03,900 --> 00:08:05,651 Kyrkan har inte haft den... 124 00:08:06,611 --> 00:08:08,279 ...sen tredje korståget. 125 00:08:08,988 --> 00:08:10,781 Jag anade att den fanns här. 126 00:08:16,078 --> 00:08:19,665 Den måste väga närmare sex kilo. 127 00:08:21,083 --> 00:08:23,920 -Största fyndet hittills, Kristian. -Utan tvekan. 128 00:08:32,136 --> 00:08:33,554 Den du än mutar 129 00:08:33,930 --> 00:08:35,223 är värd vartenda öre. 130 00:08:58,162 --> 00:09:01,165 Enligt vittnesmål från år 1532 och 1749, 131 00:09:01,666 --> 00:09:05,044 kan tarrasker bara dyka upp i vår värld korta perioder. 132 00:09:05,127 --> 00:09:06,504 De är tjudrade. 133 00:09:07,463 --> 00:09:08,464 Goda nyheter. 134 00:09:08,548 --> 00:09:09,465 Man tycker det, 135 00:09:09,549 --> 00:09:13,427 men tarrasken kan hitta gloriabäraren trots den begränsningen. 136 00:09:16,013 --> 00:09:17,765 Går den att döda? 137 00:09:17,848 --> 00:09:21,269 Varje inlägg i ämnet kommer fram till samma slutsats. 138 00:09:21,686 --> 00:09:25,022 Bara gloriabäraren och diviniumsvärdet dödar den. 139 00:09:29,902 --> 00:09:30,736 Fader... 140 00:09:32,321 --> 00:09:34,448 Om tarrasken tar glorian... 141 00:09:35,533 --> 00:09:36,701 ...till helvetet... 142 00:09:39,495 --> 00:09:40,454 Vad händer då? 143 00:09:42,957 --> 00:09:44,625 Helvetet uppstår. 144 00:09:44,709 --> 00:09:46,043 Himmelen rämnar. 145 00:09:46,711 --> 00:09:48,546 Inte bra för mänskligheten. 146 00:09:50,214 --> 00:09:51,799 -Ers Eminens. -Syster. 147 00:09:53,426 --> 00:09:54,468 Fader Vincent. 148 00:09:56,178 --> 00:10:00,474 När jag informerade ditt kontor, insåg jag inte att du var i området. 149 00:10:00,891 --> 00:10:03,185 Jag är i stan för andra affärer. 150 00:10:05,313 --> 00:10:08,941 I tusen år var glorian i säkert förvar i denna orden. 151 00:10:09,734 --> 00:10:13,279 Hur hamnade vårt vapen mot ondskan hos en icke-troende? 152 00:10:13,362 --> 00:10:15,990 Kirurgen gjorde det bästa möjliga. 153 00:10:16,449 --> 00:10:19,952 Det går inte att förutspå sånt här. Ingen beredskapsplan. 154 00:10:20,036 --> 00:10:21,996 En försummelse vi måste iaktta. 155 00:10:22,830 --> 00:10:26,375 Glorian är vårt enda fokus tills den är tillbaka. 156 00:10:26,459 --> 00:10:28,252 Självklart. Jag jobbar på det. 157 00:10:28,336 --> 00:10:31,714 Det väntar jag mig. Låt mig veta hur jag kan hjälpa till. 158 00:10:33,549 --> 00:10:36,636 Moder Superion berättade väl om bakhållet i hamnen... 159 00:10:36,969 --> 00:10:38,304 ...och syster Shannon. 160 00:10:38,387 --> 00:10:39,221 Ja. 161 00:10:40,306 --> 00:10:44,185 Det verkar som om nån är intresserad av divinium. 162 00:10:44,268 --> 00:10:45,936 Men tidpunkten är illa vald. 163 00:10:48,189 --> 00:10:49,440 Nåt jag borde veta? 164 00:10:51,025 --> 00:10:53,486 Kanske när du har mindre att göra. 165 00:10:55,112 --> 00:10:57,031 Syster Lilith står näst på tur. 166 00:10:57,573 --> 00:10:58,407 Är hon beredd? 167 00:10:58,491 --> 00:10:59,950 -Fullständigt. -Bra. 168 00:11:00,034 --> 00:11:03,746 Hennes familj har trofast stött kyrkan sen första korståget. 169 00:11:04,330 --> 00:11:08,000 Hennes ledarskap förmedlar plikt och pålitlighet, 170 00:11:08,084 --> 00:11:10,503 nåt som orden akut behöver i dag. 171 00:11:13,381 --> 00:11:16,592 Håll mig uppdaterad, så ska jag hindra överheten 172 00:11:16,676 --> 00:11:19,637 från att ta de beslut som du bör göra. 173 00:11:20,346 --> 00:11:21,389 Tack. 174 00:11:23,766 --> 00:11:24,934 Fader Vincent... 175 00:11:25,393 --> 00:11:27,561 Har inte Lilith glorian i morgon... 176 00:11:29,146 --> 00:11:31,941 ...vet jag inte hur länge jag kan beskydda dig. 177 00:11:59,635 --> 00:12:02,263 Så gott. Har du verkligen lagat det? 178 00:12:02,346 --> 00:12:04,181 Jag såg matprogram med mamma. 179 00:12:04,265 --> 00:12:07,309 Han slåss om fjärrkontrollen om de visar Cake Wars. 180 00:12:07,393 --> 00:12:09,812 Han ser program på främmande språk. 181 00:12:09,895 --> 00:12:12,314 Sluta reta honom. 182 00:12:12,398 --> 00:12:14,024 Vill du att han slutar? 183 00:12:14,108 --> 00:12:17,361 Vad trevligt. Jag har aldrig umgåtts med vänner förut. 184 00:12:17,778 --> 00:12:21,031 De är inte mina vänner, men de är en grupp av vänner. 185 00:12:21,532 --> 00:12:23,325 De är så bekväma med varandra. 186 00:12:23,409 --> 00:12:26,620 Och de verkar så bekväma i sitt eget skinn. 187 00:12:27,955 --> 00:12:31,041 För två dagar sen kände jag inte 95 procent av mitt. 188 00:12:31,667 --> 00:12:33,878 Mitt skinn och jag är som främlingar. 189 00:12:35,045 --> 00:12:37,339 De ser snart att jag inte är som dem. 190 00:12:37,423 --> 00:12:38,716 Att jag är ett freak. 191 00:12:39,967 --> 00:12:40,885 Är du okej? 192 00:12:42,386 --> 00:12:45,181 Ja. Jag ska bara gå till stranden. 193 00:12:46,098 --> 00:12:49,769 Inte för att simma, men ni skulle ändå inte behöva rädda mig. 194 00:12:50,728 --> 00:12:52,563 Jag kan dräpa mina egna drakar. 195 00:12:54,815 --> 00:12:56,275 Okej. 196 00:12:58,527 --> 00:12:59,695 Hon verkar bra. 197 00:13:00,237 --> 00:13:01,071 Så stabil. 198 00:13:19,173 --> 00:13:20,007 Mary. 199 00:13:20,424 --> 00:13:21,801 Här för lunchspecialen? 200 00:13:23,636 --> 00:13:25,179 Känner inte igen den. 201 00:13:26,263 --> 00:13:28,808 Hantverket och kvaliteten är enastående. 202 00:13:29,642 --> 00:13:32,228 Vi båda vet att bara du kunde ha gjort den. 203 00:13:35,064 --> 00:13:38,943 Du avslöjar inte klienters identitet. Under normala förhållanden 204 00:13:39,026 --> 00:13:41,237 uppskattar jag din diskretion, 205 00:13:41,695 --> 00:13:43,906 men nu är det viktigt att veta. 206 00:13:54,416 --> 00:13:55,751 Klienten bor i stan. 207 00:13:57,378 --> 00:13:59,088 Men smicker fungerar inte. 208 00:14:00,172 --> 00:14:02,091 Du måste be snällt. 209 00:14:12,518 --> 00:14:14,353 Explosionen. Prata. 210 00:14:16,522 --> 00:14:18,649 Snälla, säg att du talar engelska. 211 00:14:18,732 --> 00:14:20,234 Min spanska är inte bra. 212 00:14:23,904 --> 00:14:25,447 Spanskan är inte så illa. 213 00:14:26,824 --> 00:14:29,577 Jag är legosoldat. Jag kan inte hjälpa dig. 214 00:14:38,419 --> 00:14:39,420 Kom igen. 215 00:14:40,212 --> 00:14:41,672 Så hårt slog jag inte. 216 00:14:53,058 --> 00:14:55,227 Sist jag såg en var jag åtta. 217 00:14:57,104 --> 00:14:58,188 Har du använt den? 218 00:15:01,025 --> 00:15:01,942 Inte? 219 00:15:03,319 --> 00:15:05,946 Är du en sån som gillar att köpa coola knivar 220 00:15:06,030 --> 00:15:07,698 för att imponera på polarna? 221 00:15:08,490 --> 00:15:09,950 Se vem som har störst. 222 00:15:11,577 --> 00:15:15,080 Jag har sett en användas en gång. 223 00:15:16,457 --> 00:15:20,002 Han skar precis här. 224 00:15:21,795 --> 00:15:23,088 Längs armartären. 225 00:15:24,965 --> 00:15:28,677 När den jäveln öppnas, kan man inte räddas. 226 00:15:30,596 --> 00:15:32,264 Man kan bara se på. 227 00:15:34,224 --> 00:15:36,101 Man förblöder på några minuter. 228 00:15:37,645 --> 00:15:39,313 Min vän är död. 229 00:15:40,356 --> 00:15:41,732 Och jag vill ha svar. 230 00:16:22,523 --> 00:16:23,607 Hej, Ava. 231 00:16:24,149 --> 00:16:27,111 Det blir hetare än en präst på ett pojkscoutläger. 232 00:16:27,194 --> 00:16:30,280 Du ser ut att komma från en mörk och deppig plats. 233 00:16:30,864 --> 00:16:32,574 Det stämmer. 234 00:16:35,035 --> 00:16:37,538 Så... Mörkt och deppigt, va? 235 00:16:38,831 --> 00:16:41,166 Det var då det. 236 00:16:42,209 --> 00:16:44,086 Ditt liv är behagligt och lätt 237 00:16:44,169 --> 00:16:46,255 att happy hour blir deppigt. 238 00:16:49,091 --> 00:16:50,426 -Jag skämtade. -Ja. 239 00:16:50,509 --> 00:16:52,177 För ordet "happy" är i det. 240 00:16:53,012 --> 00:16:53,846 Glöm det. 241 00:16:54,471 --> 00:16:56,015 Kallade du mig behaglig? 242 00:16:58,350 --> 00:17:00,144 Om strandhuset passar… 243 00:17:06,233 --> 00:17:08,235 Du tar inte illa upp för "lätt". 244 00:17:09,570 --> 00:17:10,779 Det har du rätt i. 245 00:17:15,409 --> 00:17:18,287 Förresten, du sa att jag inte behöver rädda dig. 246 00:17:19,538 --> 00:17:20,998 Glöm det. 247 00:17:21,874 --> 00:17:23,959 Du insåg inte att du gjorde det. 248 00:17:24,418 --> 00:17:25,252 Nej. 249 00:17:26,128 --> 00:17:27,838 Och du behöver ingen hjälp. 250 00:17:28,672 --> 00:17:32,676 I går i poolen kändes det bra att hjälpa nån. 251 00:17:48,567 --> 00:17:50,277 Mamma dog i fjol. 252 00:17:52,446 --> 00:17:54,281 Bukspottkörtelcancer, så... 253 00:17:55,699 --> 00:17:56,867 Jag visste det. 254 00:17:59,536 --> 00:18:00,662 Jag var beredd. 255 00:18:02,164 --> 00:18:04,625 Glad, faktiskt, för hon hade så ont. 256 00:18:10,923 --> 00:18:11,840 Ja. 257 00:18:12,508 --> 00:18:15,844 Ibland förändras livet framför näsan på en. 258 00:18:18,764 --> 00:18:19,598 Ja. 259 00:18:20,849 --> 00:18:21,725 Jag vet. 260 00:18:25,145 --> 00:18:28,315 Efter begravningen sa jag till pappa att jag åker 261 00:18:28,398 --> 00:18:32,361 och har luffat omkring i Europa sen dess. 262 00:18:36,323 --> 00:18:39,326 Så jag är inte yrkestjuven som du trodde. 263 00:18:40,994 --> 00:18:42,204 Jag gillar dig ändå. 264 00:18:48,585 --> 00:18:50,212 Är det en middagsklocka? 265 00:18:51,088 --> 00:18:52,840 Randall vill att vi är i tid 266 00:18:52,923 --> 00:18:55,509 när tjusiga snacks erbjuds, så... 267 00:18:56,051 --> 00:18:58,428 En flådig fest vi plankar in på ikväll. 268 00:18:59,555 --> 00:19:01,390 Första klass-tåget går om 60. 269 00:19:01,473 --> 00:19:04,351 De perfekt tillredda primitiva umamibomberna 270 00:19:04,434 --> 00:19:06,228 äter inte sig själva. 271 00:19:06,311 --> 00:19:08,939 Kaviar. PR-fester har det bästa käket. 272 00:19:09,022 --> 00:19:12,234 Så om du aldrig ätit god mat, ta chansen ikväll. 273 00:19:12,317 --> 00:19:14,570 Med en sån beskrivning? Ja, för fan. 274 00:19:15,863 --> 00:19:17,114 Kan jag ta täten? 275 00:19:17,823 --> 00:19:20,868 Du vill imponera på damen vid huvudentrén. 276 00:19:23,787 --> 00:19:26,874 Mitt presskort är ditt presskort. 277 00:19:35,007 --> 00:19:37,634 Jag kan inte fatta att jag är på Arq-Tech. 278 00:19:38,760 --> 00:19:40,304 Har du hört talas om det? 279 00:19:40,387 --> 00:19:42,264 Jag läste i Wired om Salvius. 280 00:19:42,347 --> 00:19:45,017 Mest om bioteknik, som neurala gränssnitt. 281 00:19:45,100 --> 00:19:47,644 Hon hjälper folk flytta saker med tanken. 282 00:19:48,353 --> 00:19:50,480 Så telekinesis, i princip. 283 00:19:50,981 --> 00:19:53,609 Kvinnan skapar superkrafter dagligen. 284 00:19:54,860 --> 00:19:55,777 Coolt. 285 00:19:57,696 --> 00:19:59,156 Helvete. 286 00:19:59,573 --> 00:20:01,575 Ska han ta mig till S:t Michaels? 287 00:20:20,093 --> 00:20:20,969 Kristian. 288 00:20:21,845 --> 00:20:24,973 Tack för inbjudan, men snälla säg mig 289 00:20:25,766 --> 00:20:30,062 varför en präst behövs på ett pressevenemang för ett teknikföretag? 290 00:20:30,145 --> 00:20:32,898 Kardinal Duretti, det faktum att du är här 291 00:20:32,981 --> 00:20:36,026 säger mig att du redan vet svaret på den frågan. 292 00:20:37,819 --> 00:20:39,029 Nyfikenhet. 293 00:20:39,696 --> 00:20:42,407 Jag tror att det hon uppfunnit påverkar mig, 294 00:20:42,950 --> 00:20:45,369 oavsett om jag närvarar ikväll. 295 00:20:45,452 --> 00:20:50,082 Dr Salvius hoppas kunna överbrygga klyftan mellan våra två etablissemang 296 00:20:50,165 --> 00:20:52,376 och bjöd in dig att dela sin åsikt 297 00:20:52,459 --> 00:20:55,671 att religion och vetenskap är två sidor av samma mynt. 298 00:20:55,754 --> 00:20:58,840 Slösas myntet lika mycket som hemligheten ni stal 299 00:20:58,924 --> 00:21:00,926 från vår innersta helgedom? 300 00:21:01,009 --> 00:21:07,307 Ja. Mitt nederlag från att ha varit Vatikanens arkivarie till en företagsslav. 301 00:21:07,391 --> 00:21:11,311 Nej. Rådet jag ger dr Salvius gällande kyrkan, 302 00:21:11,395 --> 00:21:12,980 är pragmatiskt, ej heligt. 303 00:21:13,063 --> 00:21:14,564 Du övergav din tro. 304 00:21:14,648 --> 00:21:16,108 Jag tror på sanningen. 305 00:21:17,734 --> 00:21:19,194 Efter 30 år i kyrkan... 306 00:21:20,320 --> 00:21:21,822 ...förstod jag äntligen. 307 00:21:21,905 --> 00:21:25,450 Vill man ha en himmelstrappa ringer man en snickare. 308 00:21:25,909 --> 00:21:30,080 Att tro är att ta det första steget när man inte ser trappan. 309 00:21:30,163 --> 00:21:30,998 Är det? 310 00:21:32,207 --> 00:21:36,044 Du har skapat en karriär genom tron för att få personlig makt. 311 00:21:37,546 --> 00:21:39,881 Men kanske, när du får bevittna 312 00:21:40,382 --> 00:21:42,801 ett äkta mirakel här ikväll... 313 00:21:44,219 --> 00:21:45,804 ...att du blir du ödmjuk. 314 00:21:46,263 --> 00:21:48,765 Jag välkomnar verkligen försöket. 315 00:21:49,975 --> 00:21:50,976 Den här vägen. 316 00:21:51,059 --> 00:21:51,935 Tack. 317 00:21:54,646 --> 00:21:55,856 Herregud! Otroligt! 318 00:21:56,398 --> 00:21:59,151 Det var värt 40 euro, bäst du inte blir kär. 319 00:21:59,234 --> 00:22:00,152 För sent. 320 00:22:02,654 --> 00:22:06,366 För nån som vill prova allt, är det mycket du inte har gjort än. 321 00:22:06,450 --> 00:22:08,035 Jag hade få möjligheter. 322 00:22:11,163 --> 00:22:12,622 Inte i dag. Se bra ut. 323 00:22:12,706 --> 00:22:13,623 Vad? 324 00:22:18,754 --> 00:22:20,088 Jävlar. 325 00:22:20,547 --> 00:22:21,882 Mitt fel, amigo. 326 00:22:22,341 --> 00:22:25,302 Jag var så fängslad av damen, jag såg mig inte för. 327 00:22:25,385 --> 00:22:27,095 -Är du skadad? Ledsen. -Ja. 328 00:22:27,179 --> 00:22:29,056 Är du okej? Jag såg dig inte. 329 00:22:33,685 --> 00:22:34,853 Bra gjort. 330 00:22:36,229 --> 00:22:38,023 Fler danssteg att lära mig? 331 00:22:38,106 --> 00:22:39,566 Herregud, massor. 332 00:22:52,329 --> 00:22:53,163 Okej. 333 00:22:55,332 --> 00:22:57,626 Östra flygelns utgång. Det är nog den. 334 00:23:08,887 --> 00:23:14,226 Vänner, tack för att ni står bredvid mig på framtidens tröskel, 335 00:23:14,893 --> 00:23:17,854 olik allt vi kunde ha föreställt oss. 336 00:23:28,407 --> 00:23:29,950 Var finns gratis alkohol? 337 00:23:30,575 --> 00:23:31,410 Den här vägen. 338 00:23:48,677 --> 00:23:49,928 Titta inte ens. 339 00:23:53,390 --> 00:23:54,683 Som många av er vet, 340 00:23:55,225 --> 00:23:59,938 har vår vändpunkt för kvanttillämpningar varit djup och långtgående. 341 00:24:00,814 --> 00:24:03,400 Och som min styrelse säger… 342 00:24:04,067 --> 00:24:04,943 ...dyr. 343 00:24:08,071 --> 00:24:11,908 Inbjuden eller ej, jag måste lämna ett meddelande från Vatikanen 344 00:24:11,992 --> 00:24:13,785 till kardinal Duretti, genast. 345 00:24:16,746 --> 00:24:21,877 Nu, tack vare en patentskyddad superledande legering, 346 00:24:21,960 --> 00:24:26,965 är jag glad att kunna rapportera ett banbrytande genombrott. 347 00:24:31,720 --> 00:24:35,390 Jag kan stabilisera Higgs-fältet i upp till en minut. 348 00:25:00,707 --> 00:25:01,583 Vänta på det. 349 00:25:09,257 --> 00:25:10,800 Gav du henne divinium? 350 00:25:10,884 --> 00:25:14,721 Nej. Jillian upptäckte artefakterna och fortsätter att göra det. 351 00:25:15,889 --> 00:25:17,224 Jag är ingen magiker, 352 00:25:17,849 --> 00:25:20,101 men det här ser ut som ett trick. 353 00:25:34,616 --> 00:25:35,951 Mina damer och herrar, 354 00:25:36,034 --> 00:25:39,204 detta är världens första kvantportal. 355 00:25:48,922 --> 00:25:51,883 Nu drar jag tillbaka handen innan fältet kollapsar. 356 00:26:04,521 --> 00:26:05,855 Vad skapar de här? 357 00:26:06,815 --> 00:26:07,816 Framtiden. 358 00:26:12,445 --> 00:26:13,530 Lägg av! 359 00:26:13,613 --> 00:26:14,781 Herregud! 360 00:26:15,657 --> 00:26:18,118 Jag har alltid velat ha en sån. Herregud! 361 00:26:19,411 --> 00:26:20,370 En rullstol? 362 00:26:20,870 --> 00:26:22,205 Med ett neuralnät. 363 00:26:23,373 --> 00:26:24,541 Vi går till festen. 364 00:26:27,502 --> 00:26:28,461 Okej. 365 00:26:31,172 --> 00:26:33,049 Okej. Håll dig på avstånd. 366 00:26:34,134 --> 00:26:36,094 Det är visst en inlärningskurva. 367 00:26:36,595 --> 00:26:37,470 Okej. 368 00:26:38,722 --> 00:26:40,390 -Herregud! -Oj. 369 00:26:46,771 --> 00:26:47,731 Herregud! 370 00:26:50,442 --> 00:26:52,152 Kom. Vad väntar du på? 371 00:26:52,235 --> 00:26:53,737 Den har inga kontroller. 372 00:26:53,820 --> 00:26:55,488 Använd hjärnan! Kom igen. 373 00:26:56,239 --> 00:26:57,574 Herregud. Okej. 374 00:27:01,077 --> 00:27:03,204 -Kom igen. -Det här är helt galet. 375 00:27:08,376 --> 00:27:10,920 Ers Eminens, en sån ära. 376 00:27:12,213 --> 00:27:16,009 Vill du säga var du står gällande kvantområdet? 377 00:27:16,092 --> 00:27:18,511 Direkt i din väg, dr Salvius. 378 00:27:19,012 --> 00:27:22,432 Du vet nog att det du kallar "patentskyddade" legering, 379 00:27:23,183 --> 00:27:26,269 är kyrkans heliga egendom. 380 00:27:26,353 --> 00:27:28,605 Med all respekt, kardinal, 381 00:27:28,688 --> 00:27:32,150 kyrkan kan inte kräva äganderätt till en inhemsk metall. 382 00:27:32,692 --> 00:27:35,070 Vad händer härnäst? Helgat guld? 383 00:27:35,945 --> 00:27:36,780 Platina? 384 00:27:36,863 --> 00:27:39,616 "Vi hånar det vi inte förstår." 385 00:27:40,533 --> 00:27:44,371 Artefakterna du har grävt ut är fragment av heliga reliker. 386 00:27:44,454 --> 00:27:47,540 Jag insisterar på att du återlämnar dem till kyrkan. 387 00:27:48,875 --> 00:27:53,505 Ja, jag har hört att kyrkan har hamstrat divinium i århundraden 388 00:27:53,588 --> 00:27:56,007 och hållit det inlåst. 389 00:27:56,091 --> 00:28:00,929 Det är nästan som om vi skyddar oss mot de som skulle förvränga och förgöra 390 00:28:01,012 --> 00:28:03,598 våra heliga reliker för personlig vinning. 391 00:28:03,682 --> 00:28:06,851 Och utestänga de som skulle hålla dem uppe mot ljuset 392 00:28:06,935 --> 00:28:08,311 för världens vinning. 393 00:28:09,270 --> 00:28:11,648 Dr Salvius, ni har med krafter att göra, 394 00:28:11,731 --> 00:28:14,776 som vetenskapen, i dess självgodhet, förnekar. 395 00:28:14,859 --> 00:28:19,155 Krafter som ni inte kan förstå och desto mindre kontrollera. 396 00:28:20,240 --> 00:28:24,703 Er oförmåga att förstå det blir katastrofalt för oss alla. 397 00:28:31,793 --> 00:28:34,212 Vi borde gå tillbaka till festen. 398 00:28:35,463 --> 00:28:36,297 Ja. 399 00:28:42,387 --> 00:28:43,346 Kolla in den. 400 00:28:52,355 --> 00:28:53,690 Den reagerar på mig. 401 00:28:56,568 --> 00:28:58,903 Hur gör Jillian Salvius det här? 402 00:29:00,655 --> 00:29:02,115 En rörelsedetektor? 403 00:29:03,908 --> 00:29:05,493 Kroppsvärmesensor, kanske? 404 00:29:43,907 --> 00:29:44,783 Vad är det? 405 00:29:45,241 --> 00:29:48,912 Camila laddade upp Avas foto i ansiktsigenkänningssystemet. 406 00:29:48,995 --> 00:29:53,583 Jag fick en träff på en övervakningskamera på universitetet. 407 00:29:54,292 --> 00:29:55,126 Bra jobbat. 408 00:29:56,169 --> 00:29:59,172 Se om du kan ta reda på var och hämta Lilith. 409 00:29:59,255 --> 00:30:01,382 -Vi åker genast. -På en gång, fader. 410 00:30:02,884 --> 00:30:03,760 Och Camila… 411 00:30:04,886 --> 00:30:05,720 ...tack. 412 00:30:09,516 --> 00:30:11,976 Vet du vad vi gör när vi hittar henne? 413 00:30:15,647 --> 00:30:17,524 Får inte Lilith glorian? 414 00:30:17,607 --> 00:30:19,609 Jag vill överväga alla alternativ. 415 00:30:20,318 --> 00:30:22,821 För att du tror att Ava har blivit utvald. 416 00:30:22,904 --> 00:30:27,200 Bör vi utesluta alla teorier innan vi tar ett beslut som kan döda henne? 417 00:30:27,575 --> 00:30:28,868 Men politiken. 418 00:30:28,952 --> 00:30:30,245 Jag känner till den. 419 00:30:31,287 --> 00:30:32,872 Lilith har väntat länge. 420 00:30:33,414 --> 00:30:35,083 Hon kan vänta lite längre. 421 00:30:35,166 --> 00:30:36,417 Och kardinal Duretti? 422 00:30:37,669 --> 00:30:39,128 Om glorian är i säkerhet 423 00:30:39,212 --> 00:30:41,673 tillåter han lite flexibilitet. 424 00:30:43,174 --> 00:30:46,719 Och hur föreslår du att hantera henne när vi tar hit henne? 425 00:30:49,389 --> 00:30:51,099 Vi alla har ett ögonblick... 426 00:30:51,975 --> 00:30:54,978 ...när vi måste bestämma vad vi gör med våra liv... 427 00:30:56,563 --> 00:30:58,731 ...med de möjligheter vi har fått. 428 00:31:00,942 --> 00:31:02,819 Jag vill ge henne det valet. 429 00:31:12,537 --> 00:31:16,124 Jag minns inte att dr Salvius anlitade er ikväll. 430 00:31:16,207 --> 00:31:17,959 Som ni säkert vet 431 00:31:18,042 --> 00:31:21,629 använder Arq-Tech intern säkerhet vid såna här evenemang. 432 00:31:21,713 --> 00:31:23,590 Ja, det är ett smart val. 433 00:31:24,799 --> 00:31:27,218 Om man vill ha ett rum med brottslingar. 434 00:31:29,095 --> 00:31:29,929 Bedragare ett. 435 00:31:32,432 --> 00:31:33,349 Två. 436 00:31:35,476 --> 00:31:37,145 Och inte minst honom. 437 00:31:38,354 --> 00:31:40,106 Kom till saken, mr Macready. 438 00:31:41,274 --> 00:31:43,192 Hon skickade oss till ett kaos. 439 00:31:43,276 --> 00:31:45,612 Flera män dog, nån måste ta sitt ansvar. 440 00:31:45,695 --> 00:31:47,280 Naivitet passar inte dig. 441 00:31:47,822 --> 00:31:51,034 De uppdrag ni tar på er kan medföra risker. 442 00:31:51,117 --> 00:31:52,702 Varför annars anlita er? 443 00:31:52,785 --> 00:31:55,580 Vårt jobb var att ta ett paket till Arq-Tech. 444 00:31:55,663 --> 00:31:57,832 Dr Salvius vet om ditt misslyckande. 445 00:31:58,625 --> 00:32:02,795 Mycket spenderades på dina tjänster utan avkastning på investeringen. 446 00:32:03,421 --> 00:32:05,673 Vet hon att hennes motiverade motstånd 447 00:32:05,757 --> 00:32:07,675 var taktiskt tränade nunnor? 448 00:32:09,093 --> 00:32:11,220 Jag visste att du undanhöll mig nåt. 449 00:32:11,846 --> 00:32:13,890 -Jag tar upp det med henne. -Nej. 450 00:32:14,057 --> 00:32:16,517 Du kommer när du kallas. 451 00:32:17,685 --> 00:32:19,437 Som en bra soldat, inget mer. 452 00:32:32,951 --> 00:32:37,246 De teoretiska och praktiska tillämpningarna... 453 00:32:37,997 --> 00:32:39,832 ...är helt ofattbara. 454 00:32:39,916 --> 00:32:42,210 Teleportering, energiforskning, 455 00:32:42,293 --> 00:32:46,089 medicinsk behandling och livsförlängning. 456 00:32:47,840 --> 00:32:49,384 HÄMTA OSS FESTEN ÄR ÖVER 457 00:32:53,137 --> 00:32:54,931 Du är vacker. 458 00:32:58,518 --> 00:33:00,269 Och konstig. 459 00:33:03,022 --> 00:33:04,649 Ja, absolut. 460 00:33:08,152 --> 00:33:09,362 Jag gillar dig ändå. 461 00:33:22,083 --> 00:33:27,213 Jag har inte utelämnat nåt, för att se till att vår forskning, vi... 462 00:33:41,352 --> 00:33:42,645 Vi har inkräktare. 463 00:33:43,062 --> 00:33:44,647 Hitta dem och grip dem. 464 00:33:44,731 --> 00:33:45,606 Jag fixar det. 465 00:33:46,441 --> 00:33:47,483 Följ med mig. 466 00:33:47,900 --> 00:33:48,776 Kom. 467 00:34:05,418 --> 00:34:06,294 Ava. 468 00:34:10,757 --> 00:34:11,966 Du! Kom igen. 469 00:34:22,143 --> 00:34:23,978 Du såg det där, eller hur? 470 00:34:24,062 --> 00:34:25,688 Vi måste sticka, okej? 471 00:34:25,772 --> 00:34:27,315 Ett barn var inlåst. 472 00:34:27,398 --> 00:34:31,611 Det blir vi med om vi ertappas. Vi måste till festen, smälta in och dra. 473 00:34:33,321 --> 00:34:35,448 Stället har nåt att göra med mig. 474 00:34:35,531 --> 00:34:36,407 Ava. 475 00:34:37,116 --> 00:34:37,992 Jag måste. 476 00:34:38,076 --> 00:34:40,161 Vad? Nej. Vad tänker du… 477 00:34:44,248 --> 00:34:45,917 Diego hade kanske rätt. 478 00:34:46,000 --> 00:34:48,628 Jag kanske är en labbråtta. Nåt experiment… 479 00:34:48,711 --> 00:34:49,545 Hallå? 480 00:34:49,629 --> 00:34:50,588 ...som pojken. 481 00:34:50,671 --> 00:34:51,506 Hallå? 482 00:34:56,427 --> 00:34:58,137 Lugn. Jag vill bara prata. 483 00:35:01,224 --> 00:35:03,059 Vi kanske kan hjälpa varann. 484 00:35:10,316 --> 00:35:11,943 Då hjälper jag mig själv. 485 00:35:19,033 --> 00:35:20,076 Vad gör du? 486 00:35:20,159 --> 00:35:21,327 Fan! 487 00:35:29,627 --> 00:35:30,586 Amatörer. 488 00:35:31,754 --> 00:35:32,797 Säg god natt. 489 00:35:35,633 --> 00:35:36,717 De hittar henne. 490 00:35:36,801 --> 00:35:38,427 Hellre det än er båda. 491 00:35:42,974 --> 00:35:44,225 Okej, vänta. 492 00:35:44,308 --> 00:35:46,727 Jag har inte gjort nåt fel, så... 493 00:36:45,036 --> 00:36:47,705 -Vart tog det vägen? -Tillbaka till helvetet. 494 00:36:48,122 --> 00:36:49,081 Dödade hon det? 495 00:36:49,165 --> 00:36:50,082 Utan svärdet? 496 00:36:50,166 --> 00:36:51,792 Inte ens avskräckte det. 497 00:37:05,431 --> 00:37:06,265 Ava. 498 00:37:08,142 --> 00:37:09,852 Du har säkert många frågor. 499 00:37:11,938 --> 00:37:12,897 Bara en. 500 00:37:13,689 --> 00:37:15,233 Var är den jävla dörren? 501 00:37:20,404 --> 00:37:22,490 Jag anade att hon skulle trilskas. 502 00:37:23,032 --> 00:37:23,991 Nöjd nu? 503 00:37:25,284 --> 00:37:26,244 Vilken röra. 504 00:37:26,327 --> 00:37:28,287 Gud har en plan för oss alla. 505 00:37:34,085 --> 00:37:35,044 Ta tag i benen.