1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:03,271 --> 00:01:04,189
Ava?
3
00:01:05,023 --> 00:01:06,733
La naiba!
4
00:01:06,816 --> 00:01:09,360
Porcăria de duș a încercat să mă omoare.
5
00:01:12,906 --> 00:01:15,909
Ce? Ție-ți place să te lovească
6
00:01:15,992 --> 00:01:17,702
o mie de jeturi de apă rece?
7
00:01:17,786 --> 00:01:19,996
Poate vii dintr-un tărâm magic
8
00:01:20,080 --> 00:01:22,207
cu temperatură perfectă la dușuri,
9
00:01:22,290 --> 00:01:24,667
dar ăsta trebuie lăsat
să se încălzească.
10
00:01:25,418 --> 00:01:27,170
Mă place.
11
00:01:27,462 --> 00:01:30,256
A dat buzna de parcă urma
să mă atace un dragon.
12
00:01:30,340 --> 00:01:31,591
Ți-l potrivesc eu.
13
00:01:32,425 --> 00:01:34,094
Și m-a salvat de la înec.
14
00:01:34,761 --> 00:01:36,763
Și de demonul din halucinația aia.
15
00:01:37,305 --> 00:01:38,723
Fir-ar a naibii!
16
00:01:38,807 --> 00:01:40,975
A apărut un tipar: sunt jalnică.
17
00:01:41,059 --> 00:01:45,522
Deci are iluminare ambientală,
muzică relaxantă și terapie cu aburi.
18
00:01:45,605 --> 00:01:48,149
Nu mă place. E doar amabil.
19
00:01:48,233 --> 00:01:49,109
Da.
20
00:01:49,692 --> 00:01:52,403
Tot ce nu știai că-ți trebuie la un duș.
21
00:01:52,487 --> 00:01:54,322
Mai bine-i zic că trec prin ziduri.
22
00:01:54,405 --> 00:01:57,158
Ce dacă nu știu să înot
sau să folosesc dușul?
23
00:01:57,242 --> 00:01:58,827
Am înviat din morți!
24
00:01:58,910 --> 00:02:00,495
De ce o fi așa complicat?
25
00:02:01,121 --> 00:02:02,497
Am zis-o cu voce tare!
26
00:02:02,580 --> 00:02:05,291
E OK. Poți alege presetarea mea dacă vrei.
27
00:02:05,375 --> 00:02:06,876
Să aleg presetările lui?
28
00:02:07,293 --> 00:02:08,419
Flirtează cu mine?
29
00:02:08,503 --> 00:02:10,255
Dar te avertizez. E intensă.
30
00:02:10,630 --> 00:02:12,006
Flirtează, e clar.
31
00:02:14,342 --> 00:02:16,553
Unde ți-ai făcut modificarea corporală?
32
00:02:16,636 --> 00:02:17,595
Ce modificare?
33
00:02:17,679 --> 00:02:19,180
Cicatricea de pe spate?
34
00:02:20,557 --> 00:02:23,351
Am avut un accident de mașină.
35
00:02:23,768 --> 00:02:26,187
Probabil am mai multe cicatrici de la el.
36
00:02:29,440 --> 00:02:30,900
Putem s-o lăsăm așa?
37
00:02:31,734 --> 00:02:32,986
Da, sigur.
38
00:02:33,570 --> 00:02:37,240
Scuze, credeam că...
Doar că e un cerc perfect, așa că...
39
00:02:37,323 --> 00:02:38,491
Stai așa! Ce?
40
00:02:38,575 --> 00:02:39,784
Ce ciudat!
41
00:02:43,079 --> 00:02:44,539
Deci, vrei micul dejun?
42
00:02:45,456 --> 00:02:47,000
- Da, sigur.
- Super.
43
00:02:49,169 --> 00:02:50,044
De ce oare...
44
00:03:03,391 --> 00:03:08,062
PORTUL MALAGA, SPANIA
45
00:03:08,146 --> 00:03:09,606
Se știa că venim.
46
00:03:10,064 --> 00:03:12,650
Altfel, de ce ne așteptau mercenarii?
47
00:03:12,734 --> 00:03:15,445
E o premieră asta. Ce s-a schimbat?
48
00:03:44,849 --> 00:03:47,143
Normal că n-am reușit s-o găsim.
49
00:03:47,227 --> 00:03:50,355
Aseară, barurile erau pline de fete ca ea.
50
00:03:51,564 --> 00:03:53,608
Va fi mai ușor de reperat ziua.
51
00:03:54,192 --> 00:03:55,735
Trebuie să mai căutăm.
52
00:03:55,818 --> 00:03:59,030
Ne trebuie mai mulți oameni.
O să vorbesc cu parohiile.
53
00:03:59,739 --> 00:04:01,157
Sigur a văzut-o cineva.
54
00:04:01,991 --> 00:04:04,577
O vom găsi. E acolo, pe undeva.
55
00:04:04,661 --> 00:04:06,871
Ca și ucigașii lui Shannon.
56
00:04:06,955 --> 00:04:10,875
Orice clipă de căutare a fetei
e încă una de libertate pentru ei.
57
00:04:15,797 --> 00:04:18,299
Spune-mi că ai reușit să refaci șrapnelul.
58
00:04:18,549 --> 00:04:21,678
Căldura exploziei
a deformat fragmentele definitiv.
59
00:04:22,595 --> 00:04:26,724
Te ocupi de teorii ale conspirației
în loc să ne ajuți să găsim Nimbul?
60
00:04:26,808 --> 00:04:28,935
Salivezi după chestia aia, nu?
61
00:04:29,352 --> 00:04:32,522
Ai clamat Nimbul toată viața,
mai poți aștepta puțin.
62
00:04:32,605 --> 00:04:34,190
Sigur, de ce nu?
63
00:04:34,274 --> 00:04:37,193
Nu e ca și cum soarta lumii
depinde de el. Stai...
64
00:04:37,277 --> 00:04:39,237
Te oftici că ți-a belit moștenirea.
65
00:04:39,320 --> 00:04:41,906
Putem să nu zicem vorbele astea
în biserică?
66
00:04:41,990 --> 00:04:45,326
- „Moștenire”?
- Să ne concentrăm pe criza actuală.
67
00:04:47,370 --> 00:04:48,454
Ai dreptate, Mary.
68
00:04:49,122 --> 00:04:53,042
Sunt aici pentru că familia mea
a dat șase Purtătoare ale Nimbului
69
00:04:53,126 --> 00:04:54,711
de-a lungul a trei secole.
70
00:04:55,253 --> 00:04:57,588
Dar mi-am câștigat locul ca Succesoare.
71
00:04:57,964 --> 00:05:00,591
Muncesc mai mult
și mai asiduu decât oricine,
72
00:05:01,259 --> 00:05:04,178
ceea ce ai ști
dacă ai veni la antrenamente.
73
00:05:04,262 --> 00:05:06,556
Iubito, am două puști.
74
00:05:06,639 --> 00:05:09,142
Când le ai, nu trebuie să știi să te bați.
75
00:05:10,727 --> 00:05:13,730
Până recuperăm Nimbul,
întregul Ordin e vulnerabil.
76
00:05:14,564 --> 00:05:16,941
Încearcă să nu-ți pese doar de tine.
77
00:05:18,192 --> 00:05:19,193
Ajunge!
78
00:05:23,448 --> 00:05:24,574
Ai fost nedreaptă.
79
00:05:24,866 --> 00:05:25,783
Oare?
80
00:05:26,326 --> 00:05:27,577
Locul ei nu e aici.
81
00:05:27,994 --> 00:05:29,120
N-a fost niciodată.
82
00:05:30,913 --> 00:05:32,248
Favoritismele astea...
83
00:05:32,915 --> 00:05:35,585
Devotamentul nu înseamnă
doar voturi monahale.
84
00:05:35,793 --> 00:05:37,545
E devotată Ordinului ca tine.
85
00:05:37,628 --> 00:05:39,047
Ar trebui să fie.
86
00:05:41,090 --> 00:05:42,925
Mary, știu că suferi.
87
00:05:43,009 --> 00:05:43,926
Toți suferim.
88
00:05:44,802 --> 00:05:46,763
Imediat ce Nimbul e în siguranță,
89
00:05:46,846 --> 00:05:49,599
ne vom concentra
la altercația de la docuri.
90
00:05:49,682 --> 00:05:51,642
N-a fost o simplă altercație.
91
00:05:52,101 --> 00:05:53,102
Ci o ambuscadă.
92
00:05:54,729 --> 00:05:59,108
Firmele de pază obișnuite nu folosesc
gloanțe care străpung armura.
93
00:05:59,817 --> 00:06:01,361
Știau că venim.
94
00:06:01,444 --> 00:06:02,403
Erau pregătiți.
95
00:06:02,862 --> 00:06:06,532
Dacă nu aflăm cine i-a tocmit
și nu-i eliminăm, va trebui să...
96
00:06:08,743 --> 00:06:09,952
Trebuie să plecăm.
97
00:06:10,036 --> 00:06:10,870
Acum.
98
00:06:17,377 --> 00:06:19,170
Oricine a făcut asta va plăti.
99
00:06:19,629 --> 00:06:21,339
Cine a făcut asta nu era om.
100
00:06:21,422 --> 00:06:23,841
Demonii nu pot decapita
sau sfâșia oameni.
101
00:06:24,217 --> 00:06:25,385
Nălucile nu pot.
102
00:06:26,135 --> 00:06:29,389
Dar cred că ăsta a fost un Tarask.
103
00:06:31,724 --> 00:06:33,226
Din textele străvechi?
104
00:06:33,309 --> 00:06:34,143
Da.
105
00:06:36,521 --> 00:06:40,525
Spre deosebire de Năluci, Taraskul
se poate întrupa în lumea noastră,
106
00:06:41,567 --> 00:06:43,694
deci poate provoca răni trupești.
107
00:06:44,404 --> 00:06:45,488
Răni mortale.
108
00:06:47,156 --> 00:06:50,368
Un asemenea demon n-a mai fost văzut
de peste un secol.
109
00:06:50,451 --> 00:06:52,829
Nimbul a fost expus prea mult timp.
110
00:06:53,371 --> 00:06:55,581
Sau simte slăbiciunea Purtătoarei.
111
00:06:56,374 --> 00:06:57,542
Ce vrea demonul?
112
00:06:58,209 --> 00:06:59,585
Să ducă Nimbul în Iad.
113
00:07:01,003 --> 00:07:03,965
Și acum, că a prins mirosul,
nu va opri căutarea,
114
00:07:04,632 --> 00:07:06,634
omorând pe oricine îi stă în cale.
115
00:07:07,552 --> 00:07:11,097
Cu atât mai mult, Nimbul trebuie
purtat de cineva pregătit.
116
00:07:11,180 --> 00:07:13,766
Voi scoate toate manuscrisele
despre Tarask.
117
00:07:13,850 --> 00:07:15,935
Să văd ce strategii au funcționat.
118
00:07:19,939 --> 00:07:20,815
Du-te.
119
00:07:21,399 --> 00:07:23,609
Fă ce trebuie să faci pentru Shannon.
120
00:07:25,778 --> 00:07:28,406
Trebuie s-o găsim pe Ava
înaintea Taraskului.
121
00:07:38,374 --> 00:07:45,339
CĂLUGĂRIȚA RĂZBOINICĂ
122
00:07:46,924 --> 00:07:51,345
MAROC
123
00:08:03,900 --> 00:08:05,651
Biserica l-a pierdut...
124
00:08:06,611 --> 00:08:08,279
de la a Treia Cruciadă.
125
00:08:08,988 --> 00:08:10,781
Bănuiam eu că-l vom găsi aici.
126
00:08:16,078 --> 00:08:19,665
Trebuie să aibă aproape șase kilograme.
127
00:08:21,083 --> 00:08:23,878
- Cea mai mare descoperire a noastră.
- Absolut.
128
00:08:32,053 --> 00:08:33,596
Cel pe care l-ai plătit...
129
00:08:33,930 --> 00:08:35,223
merită fiecare bănuț.
130
00:08:58,162 --> 00:09:01,165
Potrivit relatărilor din 1532 și 1749,
131
00:09:01,832 --> 00:09:05,127
Taraskul poate apărea
în lumea noastră doar scurt timp.
132
00:09:05,211 --> 00:09:06,504
Iadul îl ține-n lesă.
133
00:09:07,463 --> 00:09:08,464
E o veste bună.
134
00:09:08,548 --> 00:09:09,465
Așa ar părea.
135
00:09:09,549 --> 00:09:13,427
Totuși, Taraskul o găsește întotdeauna
pe Purtătoarea Nimbului.
136
00:09:16,097 --> 00:09:17,765
Ai aflat cum poate fi ucis?
137
00:09:17,848 --> 00:09:21,269
Toate textele pe acest subiect ajung
la aceeași concluzie.
138
00:09:21,727 --> 00:09:25,022
Combinația dintre Purtătoarea Nimbului
și Sabia Divinium.
139
00:09:29,902 --> 00:09:30,736
Părinte?
140
00:09:32,321 --> 00:09:34,448
Dacă Taraskul obține Nimbul...
141
00:09:35,533 --> 00:09:36,701
și-l duce în Iad,
142
00:09:39,453 --> 00:09:40,538
ce se va întâmpla?
143
00:09:42,957 --> 00:09:44,625
Ascensiunea Iadului.
144
00:09:44,709 --> 00:09:46,043
Prăbușirea Raiului.
145
00:09:46,711 --> 00:09:48,671
N-ar fi o zi bună pentru omenire.
146
00:09:50,214 --> 00:09:51,799
- Eminența Ta.
- Soră.
147
00:09:53,426 --> 00:09:54,468
Părinte Vincent.
148
00:09:56,178 --> 00:10:00,474
Când v-am lăsat vorbă la birou,
nu mi-am dat seama că sunteți în zonă.
149
00:10:00,891 --> 00:10:03,394
Din fericire,
sunt în oraș cu alte treburi.
150
00:10:05,271 --> 00:10:06,272
De o mie de ani,
151
00:10:06,355 --> 00:10:08,858
acest Ordin a ținut Nimbul în siguranță.
152
00:10:09,734 --> 00:10:13,279
Cum a ajuns cea mai puternică armă
la o necredincioasă?
153
00:10:13,362 --> 00:10:16,198
Chirurgul nostru a apelat
la o soluție disperată.
154
00:10:16,449 --> 00:10:19,952
Nu există precedent pentru așa ceva.
Sau plan de rezervă.
155
00:10:20,036 --> 00:10:21,996
O scăpare ce trebuie îndreptată.
156
00:10:22,830 --> 00:10:26,417
Totuși, Nimbul e singura noastră
preocupare până-l recuperăm.
157
00:10:26,500 --> 00:10:28,210
Desigur. De asta mă ocup.
158
00:10:28,294 --> 00:10:30,004
Nici nu mă aștept la altceva.
159
00:10:30,379 --> 00:10:31,881
Spune-mi cum pot să ajut.
160
00:10:33,424 --> 00:10:36,719
Maica Superion v-a informat
despre ambuscada de la doc...
161
00:10:36,927 --> 00:10:38,304
și despre sora Shannon.
162
00:10:38,387 --> 00:10:39,221
Da.
163
00:10:40,306 --> 00:10:44,185
Se pare că cineva se interesează
de divinium.
164
00:10:44,268 --> 00:10:45,936
Momentul e nepotrivit.
165
00:10:48,147 --> 00:10:49,440
Vreți să-mi spuneți ceva?
166
00:10:51,025 --> 00:10:53,486
Poate când nu vei avea atâtea pe cap.
167
00:10:55,112 --> 00:10:57,031
Sora Lilith e Succesoarea.
168
00:10:57,573 --> 00:10:58,407
E pregătită?
169
00:10:58,491 --> 00:10:59,950
- Pe deplin.
- Bun.
170
00:11:00,034 --> 00:11:03,746
Familia ei a sprijinit constant Biserica
de la Prima Cruciadă.
171
00:11:04,205 --> 00:11:08,000
Cu ea la conducere, avem o bază
de responsabilitate și încredere,
172
00:11:08,084 --> 00:11:10,503
ceva de care Ordinul are mare nevoie.
173
00:11:13,255 --> 00:11:16,634
Ține-mă la curent cu progresele
și-i voi face pe superiori
174
00:11:16,717 --> 00:11:19,804
să nu simtă că e nevoie
să-ți ia atribuțiile.
175
00:11:20,346 --> 00:11:21,389
Mulțumesc.
176
00:11:23,766 --> 00:11:27,561
Părinte Vincent...
dacă Lilith n-are Nimbul până dimineață,
177
00:11:29,146 --> 00:11:31,732
nu știu cât timp te voi putea apăra.
178
00:11:59,635 --> 00:12:04,181
- E o nebunie. Serios, tu ai gătit?
- Mă uitam cu mama la emisiuni culinare.
179
00:12:04,265 --> 00:12:07,309
Vă veți bate pe telecomandă
când e Cake Wars la TV.
180
00:12:07,393 --> 00:12:09,812
Se uită și la emisiuni culinare străine.
181
00:12:10,855 --> 00:12:12,314
Nu-l supăra!
182
00:12:12,398 --> 00:12:14,024
Vrei să nu ne mai gătească?
183
00:12:14,108 --> 00:12:17,361
Ce plăcut! N-am mai ieșit
cu un grup de prieteni.
184
00:12:17,778 --> 00:12:21,031
Nu sunt prietenii mei,
dar sunt un grup de prieteni.
185
00:12:21,449 --> 00:12:23,325
Ce bine se simt unii cu alții!
186
00:12:23,409 --> 00:12:26,620
Și cu ei înșiși.
Se simt bine în pielea lor.
187
00:12:27,955 --> 00:12:30,791
Acum două zile,
nici nu-mi simțeam 95% din piele.
188
00:12:31,667 --> 00:12:34,044
Eu și pielea mea suntem practic străine.
189
00:12:35,045 --> 00:12:37,339
În final, o să vadă că nu sunt ca ei.
190
00:12:37,423 --> 00:12:38,966
Că sunt o ciudată.
191
00:12:39,967 --> 00:12:40,885
Ești bine?
192
00:12:42,386 --> 00:12:45,181
Da. Mă duc pe plajă.
193
00:12:46,599 --> 00:12:50,102
Nu să înot. Dar chiar și așa,
nu-i nevoie să mă tot salvezi.
194
00:12:50,811 --> 00:12:52,521
Îmi ucid singură demonii.
195
00:12:54,815 --> 00:12:56,275
Bine.
196
00:12:58,611 --> 00:12:59,695
Pare o tipă super.
197
00:13:00,196 --> 00:13:01,447
Foarte stabilă psihic.
198
00:13:19,173 --> 00:13:21,801
Mary, ai venit pentru oferta de prânz?
199
00:13:23,636 --> 00:13:24,637
Nu-l recunosc.
200
00:13:26,263 --> 00:13:28,808
Măiestria și calitatea sunt excepționale.
201
00:13:29,517 --> 00:13:32,478
Amândoi știm că numai tu îl puteai face.
202
00:13:35,064 --> 00:13:38,943
Tu nu dezvălui identitatea clienților
și, în condiții normale,
203
00:13:39,026 --> 00:13:41,237
apreciez enorm discreția ta.
204
00:13:41,695 --> 00:13:43,906
N-aș întreba, dacă n-ar fi esențial.
205
00:13:54,416 --> 00:13:55,751
Clientul e localnic.
206
00:13:57,294 --> 00:13:59,088
Dar nu se va lăsa lingușit.
207
00:14:00,089 --> 00:14:02,091
Va trebui să-l rogi frumos.
208
00:14:12,518 --> 00:14:14,353
Explozia. Vorbește.
209
00:14:16,522 --> 00:14:20,234
Spune-mi că vorbești engleză.
Spaniola mea e aproximativă.
210
00:14:23,904 --> 00:14:25,447
Dar nici chiar așa de rea.
211
00:14:26,824 --> 00:14:28,075
Sunt mercenar.
212
00:14:28,617 --> 00:14:29,577
Nu te pot ajuta.
213
00:14:38,419 --> 00:14:39,420
Haide!
214
00:14:40,129 --> 00:14:41,755
N-a fost chiar așa de greu.
215
00:14:53,058 --> 00:14:55,311
N-am mai văzut așa ceva de la opt ani.
216
00:14:57,062 --> 00:14:58,397
Îl folosești vreodată?
217
00:15:01,025 --> 00:15:01,942
Nu.
218
00:15:03,277 --> 00:15:05,946
Deci îți place să cumperi un cuțit mișto
219
00:15:06,030 --> 00:15:08,115
ca să te dai mare în fața amicilor.
220
00:15:08,490 --> 00:15:09,950
Să faci pe grozavul.
221
00:15:11,577 --> 00:15:15,080
L-am văzut folosit o singură dată,
pe vremuri.
222
00:15:16,457 --> 00:15:20,002
El a tăiat chiar aici.
223
00:15:21,795 --> 00:15:23,088
Artera brahială.
224
00:15:24,965 --> 00:15:28,677
Odată ce artera e secționată,
s-a zis cu tine.
225
00:15:30,596 --> 00:15:32,264
Nu mai e nimic de făcut.
226
00:15:34,224 --> 00:15:35,726
Mori în câteva minute.
227
00:15:37,645 --> 00:15:39,313
Prietena mea e moartă.
228
00:15:40,356 --> 00:15:41,732
Și vreau răspunsuri.
229
00:16:22,523 --> 00:16:23,607
Salut, Ava!
230
00:16:24,149 --> 00:16:27,111
Va fi mai încins decât un popă
la o întâlnire cu Cercetașii.
231
00:16:27,194 --> 00:16:29,822
Ai crescut într-un loc întunecat
și deprimant, nu?
232
00:16:30,864 --> 00:16:32,574
Corect.
233
00:16:34,952 --> 00:16:37,538
Deci, întunecat și deprimant, zici?
234
00:16:38,831 --> 00:16:41,166
Asta s-a întâmplat demult.
235
00:16:42,209 --> 00:16:44,086
Ai un trai așa frivol și dulce,
236
00:16:44,169 --> 00:16:46,255
că happy hour-ul te-ar deprima.
237
00:16:49,091 --> 00:16:50,426
- A fost o glumă.
- Da.
238
00:16:50,509 --> 00:16:52,511
Mai fericit decât la happy hour...
239
00:16:53,012 --> 00:16:53,846
În fine.
240
00:16:54,471 --> 00:16:56,015
Ai zis și „dulce”?
241
00:16:58,308 --> 00:17:00,269
Judecând după casa de pe plajă...
242
00:17:06,275 --> 00:17:08,318
Văd că „frivol” nu te ofensează.
243
00:17:09,570 --> 00:17:10,779
Aici m-ai prins.
244
00:17:15,409 --> 00:17:18,287
Apropo de ce ziceai,
că nu-i nevoie să te salvez.
245
00:17:19,538 --> 00:17:20,998
Lasă asta.
246
00:17:21,874 --> 00:17:23,959
Probabil ai făcut-o automat.
247
00:17:24,418 --> 00:17:25,252
Nu.
248
00:17:26,045 --> 00:17:28,047
Și știu că n-ai nevoie să te ajut.
249
00:17:28,672 --> 00:17:32,676
Ieri, în piscină, m-am simțit bine
să ajut pe cineva.
250
00:17:48,567 --> 00:17:50,402
Mama a murit primăvara trecută.
251
00:17:52,446 --> 00:17:54,281
Cancer pancreatic, deci...
252
00:17:55,699 --> 00:17:56,867
Știam că va muri.
253
00:17:59,536 --> 00:18:01,038
Eram pregătit sufletește.
254
00:18:02,164 --> 00:18:04,875
De fapt, m-am bucurat,
fiindcă suferea cumplit.
255
00:18:10,923 --> 00:18:11,840
Da.
256
00:18:12,508 --> 00:18:15,844
Uneori, viața se schimbă
pe neașteptate, știi?
257
00:18:18,764 --> 00:18:19,598
Da.
258
00:18:20,849 --> 00:18:21,725
Chiar știu.
259
00:18:25,020 --> 00:18:28,315
După înmormântare,
i-am spus tatei că vreau să călătoresc
260
00:18:28,398 --> 00:18:32,361
și... de atunci, colind prin Europa.
261
00:18:36,281 --> 00:18:39,326
Deci nu-s proscrisul de carieră
pe care-l credeai.
262
00:18:40,953 --> 00:18:42,079
Te plac oricum.
263
00:18:48,585 --> 00:18:50,212
Clopoțelul de cină?
264
00:18:51,088 --> 00:18:55,509
Lui Randall îi place să fie punctual
când e vorba de gustări de fițe.
265
00:18:56,051 --> 00:18:58,554
Petrecerea de diseară va fi super.
266
00:19:01,473 --> 00:19:06,186
Acele explozii geniale ale gustului umami
n-o să apară din senin.
267
00:19:06,270 --> 00:19:08,939
Caviar. Corporatiștii au
cea mai bună haleală.
268
00:19:09,022 --> 00:19:12,234
Dacă n-ai mâncat niciodată delicatese,
asta e seara ta.
269
00:19:12,317 --> 00:19:14,444
După așa o descriere? Abia aștept!
270
00:19:14,528 --> 00:19:17,030
Pot să preiau conducerea?
271
00:19:17,739 --> 00:19:20,993
Vrei să o impresionezi pe domnișoară
cu talentele tale.
272
00:19:23,787 --> 00:19:26,874
Ecusonul meu de presă furat îți aparține.
273
00:19:35,007 --> 00:19:37,634
Nu pot să cred că sunt la Arq-Tech.
274
00:19:38,677 --> 00:19:40,220
Ai auzit de compania asta?
275
00:19:40,304 --> 00:19:42,264
Am citit despre Jillian Salvius.
276
00:19:42,347 --> 00:19:45,017
Despre biotehnologie, interfață neurală.
277
00:19:45,100 --> 00:19:48,020
Știi că ajută oamenii
să miște obiecte cu mintea?
278
00:19:48,353 --> 00:19:50,898
Deci telechinezie, practic.
279
00:19:50,981 --> 00:19:53,609
Tipa creează superputeri în fiecare zi.
280
00:19:54,776 --> 00:19:55,694
Mișto.
281
00:19:57,696 --> 00:19:59,156
Rahat!
282
00:19:59,489 --> 00:20:01,575
A venit să mă ia înapoi la orfelinat?
283
00:20:02,993 --> 00:20:04,328
Am păstrat bisericile?
284
00:20:20,093 --> 00:20:20,969
Kristian.
285
00:20:21,845 --> 00:20:27,017
Mulțumesc pentru invitație, dar spune-mi
de ce-i nevoie de un prelat
286
00:20:27,100 --> 00:20:30,062
la un eveniment de presă
al unei companii tehnologice?
287
00:20:30,145 --> 00:20:32,898
Cardinale Duretti, faptul că sunteți aici
288
00:20:32,981 --> 00:20:36,026
îmi spune că știți deja răspunsul.
289
00:20:37,819 --> 00:20:39,029
Curiozitatea.
290
00:20:39,696 --> 00:20:42,407
Simt că născocirile ei mă vor afecta
291
00:20:42,950 --> 00:20:45,369
indiferent de prezența mea de azi.
292
00:20:45,452 --> 00:20:50,082
Dr Salvius speră să construiască un pod
între cele două case ale noastre
293
00:20:50,165 --> 00:20:52,459
și vă invită să-i împărtășiți ideea
294
00:20:52,542 --> 00:20:55,587
că religia și știința sunt
fețele aceleiași monede.
295
00:20:55,671 --> 00:20:58,840
Și moneda asta e valoroasă
ca secretul furat de tine
296
00:20:58,924 --> 00:21:00,926
din sanctuarul nostru tainic?
297
00:21:01,009 --> 00:21:07,307
Da. Am decăzut de la arhivar
al Vaticanului la o târfă corporatistă.
298
00:21:07,391 --> 00:21:11,311
Nu. Sfatul pe care-l dau dnei dr Salvius
cu privire la Biserică
299
00:21:11,395 --> 00:21:12,980
e pragmatic, nu sacru.
300
00:21:13,063 --> 00:21:14,564
Ți-ai abandonat credința.
301
00:21:14,648 --> 00:21:16,108
Am plasat-o în adevăr.
302
00:21:17,734 --> 00:21:19,194
După 30 de ani în Biserică,
303
00:21:20,237 --> 00:21:21,488
în final am înțeles.
304
00:21:21,905 --> 00:21:25,450
Dacă vrei o scară spre Rai,
nu chemi un preot, ci un tâmplar.
305
00:21:25,909 --> 00:21:30,080
Credința înseamnă să faci primul pas
când nu vezi scara.
306
00:21:30,163 --> 00:21:30,998
Oare?
307
00:21:32,207 --> 00:21:36,420
V-ați construit o carieră folosind
credința ca o trambulină spre putere.
308
00:21:37,546 --> 00:21:39,881
Dar poate că, atunci când veți vedea
309
00:21:40,382 --> 00:21:42,801
o adevărată minune în seara asta,
310
00:21:44,177 --> 00:21:45,429
vă veți simți smerit.
311
00:21:46,263 --> 00:21:48,765
Abia aștept încercarea.
312
00:21:49,975 --> 00:21:50,976
Vă rog.
313
00:21:51,059 --> 00:21:51,935
Mulțumesc.
314
00:21:54,646 --> 00:21:55,856
Doamne! Uimitor!
315
00:21:56,398 --> 00:21:59,151
Face cam 40 de euro,
deci nu te îndrăgosti.
316
00:21:59,234 --> 00:22:00,152
Prea târziu.
317
00:22:02,654 --> 00:22:06,366
Pentru cineva care vrea să încerce totul,
n-ai făcut prea multe.
318
00:22:06,450 --> 00:22:08,035
Ocaziile au fost puține.
319
00:22:11,163 --> 00:22:12,622
Azi nu. Fii atentă!
320
00:22:18,754 --> 00:22:20,088
Rahat!
321
00:22:20,547 --> 00:22:21,882
Din vina mea, amigo.
322
00:22:22,299 --> 00:22:25,302
Eram așa captivat de ea,
că n-am văzut pe unde merg.
323
00:22:25,385 --> 00:22:27,095
Ești rănit? Îmi pare rău.
324
00:22:27,179 --> 00:22:29,056
Nu te-am văzut. Scuze.
325
00:22:33,685 --> 00:22:34,853
Bravo!
326
00:22:36,063 --> 00:22:38,023
Mai știi și alte mișcări de dans?
327
00:22:38,106 --> 00:22:39,566
Doamne! O grămadă.
328
00:22:52,329 --> 00:22:53,163
Așa.
329
00:22:55,332 --> 00:22:57,542
Ieșirea din aripa de est. Asta e.
330
00:23:08,887 --> 00:23:14,309
Prieteni, vă mulțumesc că sunteți
alături de mine în pragul unui viitor
331
00:23:14,893 --> 00:23:17,854
cum nu ne-am fi imaginat.
332
00:23:28,365 --> 00:23:29,825
Unde e băutura gratis?
333
00:23:30,575 --> 00:23:31,410
Pe aici.
334
00:23:48,677 --> 00:23:49,928
Nici să n-o privești.
335
00:23:53,390 --> 00:23:54,683
După cum mulți știți,
336
00:23:55,225 --> 00:23:59,938
accentul nostru pe aplicațiile cuantice
a fost profund și amplu.
337
00:24:00,814 --> 00:24:03,400
Și, după cum vă va spune consiliul...
338
00:24:04,067 --> 00:24:04,943
costisitor.
339
00:24:08,071 --> 00:24:11,908
Invitată sau nu, e imperativ
să transmit un mesaj de la Vatican
340
00:24:11,992 --> 00:24:13,785
cardinalului Duretti, imediat.
341
00:24:16,746 --> 00:24:21,877
Acum, datorită unui aliaj supraconductor
brevetat de noi,
342
00:24:22,294 --> 00:24:26,965
sunt încântată să anunț
o descoperire revoluționară.
343
00:24:31,720 --> 00:24:35,432
Pot stabiliza câmpul Higgs
până la un minut întreg.
344
00:25:00,707 --> 00:25:01,583
Așteptați.
345
00:25:09,257 --> 00:25:10,800
I-ai dat divinium?
346
00:25:10,884 --> 00:25:14,721
Nu. Jillian a descoperit singură
artefactele și continuă s-o facă.
347
00:25:15,889 --> 00:25:17,224
Nu sunt magiciană,
348
00:25:17,849 --> 00:25:20,101
dar asta va arăta ca un truc.
349
00:25:34,616 --> 00:25:35,951
Doamnelor și domnilor,
350
00:25:36,034 --> 00:25:39,204
vă prezint primul portal cuantic din lume.
351
00:25:48,880 --> 00:25:51,883
O să-mi retrag mâna,
până nu se prăbușește câmpul.
352
00:26:04,604 --> 00:26:05,855
Ce-or fabrica aici?
353
00:26:06,815 --> 00:26:07,816
Viitorul.
354
00:26:12,445 --> 00:26:13,530
Nu se poate!
355
00:26:13,613 --> 00:26:14,781
Doamne!
356
00:26:15,532 --> 00:26:17,993
Mereu mi-am dorit unul. Doamne!
357
00:26:19,411 --> 00:26:20,537
Un scaun cu rotile?
358
00:26:20,870 --> 00:26:22,205
Cu o rețea neurală.
359
00:26:23,290 --> 00:26:24,457
Hai la petrecere!
360
00:26:25,333 --> 00:26:26,167
Bun.
361
00:26:26,543 --> 00:26:27,419
Cum se...
362
00:26:27,502 --> 00:26:28,461
Așa.
363
00:26:31,172 --> 00:26:33,049
Bine. Dă-te puțin mai încolo.
364
00:26:33,925 --> 00:26:35,885
N-o să-mi iasă din prima, cred.
365
00:26:36,595 --> 00:26:37,470
Așa.
366
00:26:38,722 --> 00:26:40,390
Doamne!
367
00:26:46,771 --> 00:26:47,731
Doamne!
368
00:26:50,442 --> 00:26:52,152
Haide! Ce mai aștepți?
369
00:26:52,235 --> 00:26:53,737
N-are comenzi.
370
00:26:53,820 --> 00:26:55,488
Folosește-ți creierul. Hai!
371
00:26:56,239 --> 00:26:57,574
Doamne! Bine.
372
00:27:00,994 --> 00:27:03,121
- Haide!
- E o nebunie.
373
00:27:08,376 --> 00:27:10,920
Eminența Ta, ce onoare!
374
00:27:12,213 --> 00:27:16,009
Ne împărtășiți poziția dv
despre tărâmurile cuantice?
375
00:27:16,092 --> 00:27:18,511
Direct în calea dv, dr Salvius.
376
00:27:18,928 --> 00:27:22,349
Sigur știți că ceea ce numiți
aliaj „brevetat”
377
00:27:23,058 --> 00:27:26,269
e, de fapt, proprietatea sfântă
a Bisericii.
378
00:27:26,353 --> 00:27:28,605
Cu tot respectul, cardinale,
379
00:27:28,688 --> 00:27:32,150
Biserica nu poate revendica deținerea
unui metal nativ.
380
00:27:32,692 --> 00:27:35,070
Ce urmează, să sfințiți aurul?
381
00:27:35,945 --> 00:27:36,780
Platina?
382
00:27:36,863 --> 00:27:39,616
„Batjocorim ceea ce nu înțelegem.”
383
00:27:40,533 --> 00:27:44,496
Artefactele excavate de dv sunt
fragmente de sfinte relicve.
384
00:27:44,579 --> 00:27:47,540
Insist să le înapoiați Bisericii.
385
00:27:48,875 --> 00:27:53,505
Da, am auzit că Biserica strânge
divinium de secole
386
00:27:53,588 --> 00:27:56,007
și-l ține sub cheie.
387
00:27:56,091 --> 00:28:00,929
E aproape ca și cum ne-am proteja
de cei care ar perverti și întina
388
00:28:01,012 --> 00:28:03,598
relicvele noastre sacre în folos personal.
389
00:28:03,682 --> 00:28:06,851
Și-i amuțiți pe cei
care vor să le scoată la lumină.
390
00:28:06,935 --> 00:28:08,311
În folosul omenirii.
391
00:28:09,270 --> 00:28:11,648
Dr Salvius, aveți de-a face cu forțe
392
00:28:11,731 --> 00:28:14,776
pe care știința, cu trufie,
le desconsideră automat.
393
00:28:14,859 --> 00:28:17,445
Forțe pe care nu le puteți înțelege,
394
00:28:17,862 --> 00:28:19,406
darămite să le controlați.
395
00:28:20,240 --> 00:28:24,703
Incapacitatea voastră de a înțelege
va fi catastrofală pentru noi toți.
396
00:28:31,793 --> 00:28:34,212
Ar trebui să ne întoarcem la petrecere.
397
00:28:35,463 --> 00:28:36,297
Da.
398
00:28:42,387 --> 00:28:43,346
Ia te uită!
399
00:28:52,355 --> 00:28:54,065
Reacționează la prezența mea.
400
00:28:56,568 --> 00:28:58,903
Cum face Jillian Salvius chestia asta?
401
00:29:00,655 --> 00:29:02,115
Senzor de mișcare?
402
00:29:03,908 --> 00:29:05,160
Poate senzor termic.
403
00:29:31,227 --> 00:29:32,061
Amin.
404
00:29:43,907 --> 00:29:44,783
Ce este?
405
00:29:45,241 --> 00:29:46,701
Camila a încărcat poza Avei
406
00:29:46,785 --> 00:29:48,912
în sistemul de recunoaștere facială
al Poliției.
407
00:29:48,995 --> 00:29:53,583
A fost filmată de o cameră de supraveghere
din campusul universității.
408
00:29:54,292 --> 00:29:55,126
Bravo!
409
00:29:56,169 --> 00:29:59,172
Încearcă să restrângi căutarea
și cheam-o pe Lilith.
410
00:29:59,255 --> 00:30:01,382
- Plecăm imediat.
- Da, părinte.
411
00:30:02,884 --> 00:30:03,760
Camila...
412
00:30:04,803 --> 00:30:05,637
mulțumesc.
413
00:30:09,516 --> 00:30:12,143
Te-ai gândit ce facem când o găsim?
414
00:30:15,605 --> 00:30:17,524
Doar nu-i dai Nimbul lui Lilith!
415
00:30:17,607 --> 00:30:19,943
Vreau să iau în calcul toate opțiunile.
416
00:30:20,318 --> 00:30:22,946
Deoarece crezi că Ava a fost aleasă.
417
00:30:23,029 --> 00:30:27,450
N-ar trebui să luăm totul în calcul
înainte de o decizie care o poate ucide?
418
00:30:27,575 --> 00:30:30,286
- Dar aspectele politice...
- Le cunosc.
419
00:30:31,287 --> 00:30:32,956
Lilith a așteptat până acum.
420
00:30:33,414 --> 00:30:35,083
Poate să mai aștepte puțin.
421
00:30:35,166 --> 00:30:36,501
Și cardinalul Duretti?
422
00:30:37,585 --> 00:30:41,714
Cât timp Nimbul e în siguranță,
va permite o anumită flexibilitate.
423
00:30:43,174 --> 00:30:46,719
Și cum propui s-o abordezi
când o aducem aici?
424
00:30:49,389 --> 00:30:51,474
Fiecare dintre noi are un moment...
425
00:30:51,975 --> 00:30:54,853
când trebuie să decidă
ce va face cu viața lui,
426
00:30:56,563 --> 00:30:58,731
având în vedere oportunitățile date.
427
00:31:00,942 --> 00:31:02,861
Tot ce vreau e să-i dau de ales.
428
00:31:12,412 --> 00:31:16,124
Nu cred că dr Salvius a apelat azi
la serviciile tale.
429
00:31:16,207 --> 00:31:17,959
După cum sunt sigur că știi,
430
00:31:18,042 --> 00:31:21,629
Arq-Tech folosește pază internă
la evenimente exclusiviste.
431
00:31:21,713 --> 00:31:23,590
Da. Inteligentă decizie.
432
00:31:24,757 --> 00:31:27,135
Dacă vrei să colcăie lipitorile pe aici.
433
00:31:29,095 --> 00:31:29,929
Un escroc.
434
00:31:32,348 --> 00:31:33,391
Al doilea.
435
00:31:35,476 --> 00:31:37,145
Să nu mai zic de tipul ăla.
436
00:31:38,354 --> 00:31:40,189
Treci la subiect, dle Macready.
437
00:31:41,232 --> 00:31:43,192
Ne-a trimis în gura leului.
438
00:31:43,276 --> 00:31:45,612
Am pierdut oameni și cineva va plăti.
439
00:31:45,695 --> 00:31:47,530
Naivitatea nu ți se potrivește.
440
00:31:47,822 --> 00:31:51,034
Sarcinile asumate de voi sunt riscante.
441
00:31:51,117 --> 00:31:52,702
Altfel, de ce v-ar angaja?
442
00:31:52,785 --> 00:31:55,580
Misiunea era
să escortăm un pachet la Arq-Tech.
443
00:31:55,663 --> 00:31:57,916
Dr Salvius e conștientă de eșecul tău.
444
00:31:58,625 --> 00:32:02,795
S-a cheltuit mult pentru serviciile tale
și n-am obținut niciun profit.
445
00:32:03,379 --> 00:32:07,675
Știe că adversarele ei motivate
au fost călugărițe cu pregătire militară?
446
00:32:09,093 --> 00:32:11,220
Știam că-mi ascunzi ceva.
447
00:32:11,804 --> 00:32:13,306
- O să discut cu ea.
- Nu.
448
00:32:14,057 --> 00:32:16,517
Vei veni când ești chemat.
449
00:32:17,685 --> 00:32:19,437
Ca un bun soldat și atât.
450
00:32:32,951 --> 00:32:37,246
Aplicațiile teoretice și practice...
451
00:32:37,997 --> 00:32:39,832
sunt absolut impresionante.
452
00:32:39,916 --> 00:32:42,210
Teleportare, cercetare energetică,
453
00:32:42,293 --> 00:32:46,089
tratamente medicale
și gerontologie biomedicală.
454
00:32:47,840 --> 00:32:49,384
PETRECEREA S-A TERMINAT
455
00:32:53,137 --> 00:32:54,931
Ești... frumoasă.
456
00:32:58,518 --> 00:33:00,269
Sunt... ciudată.
457
00:33:03,022 --> 00:33:04,649
Da, clar.
458
00:33:08,152 --> 00:33:09,320
Tot îmi placi.
459
00:33:22,083 --> 00:33:27,213
M-am asigurat deplin
că, în cercetarea noastră, am...
460
00:33:41,352 --> 00:33:42,645
Avem intruși.
461
00:33:43,062 --> 00:33:44,647
Găsește-i și reține-i.
462
00:33:44,731 --> 00:33:45,606
Imediat.
463
00:33:46,357 --> 00:33:47,608
Vino cu mine, te rog.
464
00:33:47,817 --> 00:33:48,693
Vino!
465
00:34:05,418 --> 00:34:06,294
Ava,
466
00:34:11,090 --> 00:34:12,091
Hei! Vino.
467
00:34:22,852 --> 00:34:23,978
Ai văzut și tu, nu?
468
00:34:24,062 --> 00:34:25,688
Nu încetini! O ștergem.
469
00:34:25,772 --> 00:34:27,315
Era un puști ținut închis.
470
00:34:27,398 --> 00:34:31,611
Cum o să fim și noi dacă ne prind.
Ne întoarcem acolo și plecăm, da?
471
00:34:33,279 --> 00:34:35,448
Locul ăsta are legătură cu ce am pățit.
472
00:34:35,531 --> 00:34:36,407
Ava.
473
00:34:37,116 --> 00:34:37,992
Trebuie.
474
00:34:38,076 --> 00:34:40,161
Ce? Nu! Ce faci?
475
00:34:44,248 --> 00:34:45,917
Poate Diego avea dreptate.
476
00:34:46,000 --> 00:34:48,628
Poate sunt un cobai.
Un fel de experiment...
477
00:34:48,711 --> 00:34:49,545
E cineva aici?
478
00:34:49,629 --> 00:34:50,588
...ca băiețelul.
479
00:34:50,671 --> 00:34:51,506
E cineva aici?
480
00:34:56,427 --> 00:34:58,137
E în regulă. Vreau să vorbim.
481
00:35:01,224 --> 00:35:03,059
Ne putem ajuta reciproc.
482
00:35:10,316 --> 00:35:12,026
Atunci, mă voi ajuta singură.
483
00:35:19,450 --> 00:35:21,327
Rahat!
484
00:35:29,627 --> 00:35:30,586
Amatori.
485
00:35:31,754 --> 00:35:32,797
Zi „noapte bună”!
486
00:35:35,550 --> 00:35:36,717
O s-o găsească.
487
00:35:36,801 --> 00:35:38,594
Bine că tu ai scăpat.
488
00:35:42,974 --> 00:35:44,225
Bine, stați puțin.
489
00:35:44,308 --> 00:35:46,727
Nu am greșit cu nimic, așa că...
490
00:35:47,436 --> 00:35:48,729
- Haide!
- Rahat!
491
00:36:44,994 --> 00:36:45,953
Unde s-a dus?
492
00:36:46,621 --> 00:36:47,705
Înapoi în Iad.
493
00:36:48,122 --> 00:36:49,081
L-a ucis?
494
00:36:49,165 --> 00:36:50,082
Fără Sabie?
495
00:36:50,166 --> 00:36:51,792
Nici măcar nu l-a descurajat.
496
00:37:05,431 --> 00:37:06,265
Ava.
497
00:37:08,142 --> 00:37:10,144
Cred că ai o mulțime de întrebări.
498
00:37:11,938 --> 00:37:12,897
Doar una.
499
00:37:13,689 --> 00:37:15,233
Unde naiba e ușa?
500
00:37:20,363 --> 00:37:21,906
Știam eu că e o pacoste.
501
00:37:22,990 --> 00:37:24,200
Ești mulțumită acum?
502
00:37:25,284 --> 00:37:26,244
Ce dezastru!
503
00:37:26,327 --> 00:37:28,454
Dumnezeu are un plan pentru fiecare.
504
00:37:34,085 --> 00:37:35,086
Ia-o de picioare.
505
00:39:32,453 --> 00:39:34,497
Subtitrarea: Brândușa Popa