1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:03,271 --> 00:01:04,189 ‎Ava? 3 00:01:05,023 --> 00:01:06,733 ‎La naiba! 4 00:01:06,816 --> 00:01:09,360 ‎Porcăria de duș a încercat să mă omoare. 5 00:01:12,906 --> 00:01:15,909 ‎Ce? Ție-ți place să te lovească 6 00:01:15,992 --> 00:01:17,702 ‎o mie de jeturi de apă rece? 7 00:01:17,786 --> 00:01:19,996 ‎Poate vii dintr-un tărâm magic 8 00:01:20,080 --> 00:01:22,207 ‎cu temperatură perfectă la dușuri, 9 00:01:22,290 --> 00:01:24,667 ‎dar ăsta trebuie lăsat ‎să se încălzească. 10 00:01:25,418 --> 00:01:27,170 ‎Mă place. 11 00:01:27,462 --> 00:01:30,256 ‎A dat buzna de parcă urma ‎să mă atace un dragon. 12 00:01:30,340 --> 00:01:31,591 ‎Ți-l potrivesc eu. 13 00:01:32,425 --> 00:01:34,094 ‎Și m-a salvat de la înec. 14 00:01:34,761 --> 00:01:36,763 ‎Și de demonul din halucinația aia. 15 00:01:37,305 --> 00:01:38,723 ‎Fir-ar a naibii! 16 00:01:38,807 --> 00:01:40,975 ‎A apărut un tipar: sunt jalnică. 17 00:01:41,059 --> 00:01:45,522 ‎Deci are iluminare ambientală, ‎muzică relaxantă și terapie cu aburi. 18 00:01:45,605 --> 00:01:48,149 ‎Nu mă place. E doar amabil. 19 00:01:48,233 --> 00:01:49,109 ‎Da. 20 00:01:49,692 --> 00:01:52,403 ‎Tot ce nu știai că-ți trebuie la un duș. 21 00:01:52,487 --> 00:01:54,322 ‎Mai bine-i zic că trec prin ziduri. 22 00:01:54,405 --> 00:01:57,158 ‎Ce dacă nu știu să înot ‎sau să folosesc dușul? 23 00:01:57,242 --> 00:01:58,827 ‎Am înviat din morți! 24 00:01:58,910 --> 00:02:00,495 ‎De ce o fi așa complicat? 25 00:02:01,121 --> 00:02:02,497 ‎Am zis-o cu voce tare! 26 00:02:02,580 --> 00:02:05,291 ‎E OK. Poți alege presetarea mea dacă vrei. 27 00:02:05,375 --> 00:02:06,876 ‎Să aleg presetările lui? 28 00:02:07,293 --> 00:02:08,419 ‎Flirtează cu mine? 29 00:02:08,503 --> 00:02:10,255 ‎Dar te avertizez. E intensă. 30 00:02:10,630 --> 00:02:12,006 ‎Flirtează, e clar. 31 00:02:14,342 --> 00:02:16,553 ‎Unde ți-ai făcut modificarea corporală? 32 00:02:16,636 --> 00:02:17,595 ‎Ce modificare? 33 00:02:17,679 --> 00:02:19,180 ‎Cicatricea de pe spate? 34 00:02:20,557 --> 00:02:23,351 ‎Am avut un accident de mașină. 35 00:02:23,768 --> 00:02:26,187 ‎Probabil am mai multe cicatrici de la el. 36 00:02:29,440 --> 00:02:30,900 ‎Putem s-o lăsăm așa? 37 00:02:31,734 --> 00:02:32,986 ‎Da, sigur. 38 00:02:33,570 --> 00:02:37,240 ‎Scuze, credeam că... ‎Doar că e un cerc perfect, așa că... 39 00:02:37,323 --> 00:02:38,491 ‎Stai așa! Ce? 40 00:02:38,575 --> 00:02:39,784 ‎Ce ciudat! 41 00:02:43,079 --> 00:02:44,539 ‎Deci, vrei micul dejun? 42 00:02:45,456 --> 00:02:47,000 ‎- Da, sigur. ‎- Super. 43 00:02:49,169 --> 00:02:50,044 ‎De ce oare... 44 00:03:03,391 --> 00:03:08,062 ‎PORTUL MALAGA, SPANIA 45 00:03:08,146 --> 00:03:09,606 ‎Se știa că venim. 46 00:03:10,064 --> 00:03:12,650 ‎Altfel, de ce ne așteptau mercenarii? 47 00:03:12,734 --> 00:03:15,445 ‎E o premieră asta. Ce s-a schimbat? 48 00:03:44,849 --> 00:03:47,143 ‎Normal că n-am reușit s-o găsim. 49 00:03:47,227 --> 00:03:50,355 ‎Aseară, barurile erau pline de fete ca ea. 50 00:03:51,564 --> 00:03:53,608 ‎Va fi mai ușor de reperat ziua. 51 00:03:54,192 --> 00:03:55,735 ‎Trebuie să mai căutăm. 52 00:03:55,818 --> 00:03:59,030 ‎Ne trebuie mai mulți oameni. ‎O să vorbesc cu parohiile. 53 00:03:59,739 --> 00:04:01,157 ‎Sigur a văzut-o cineva. 54 00:04:01,991 --> 00:04:04,577 ‎O vom găsi. E acolo, pe undeva. 55 00:04:04,661 --> 00:04:06,871 ‎Ca și ucigașii lui Shannon. 56 00:04:06,955 --> 00:04:10,875 ‎Orice clipă de căutare a fetei ‎e încă una de libertate pentru ei. 57 00:04:15,797 --> 00:04:18,299 ‎Spune-mi că ai reușit să refaci șrapnelul. 58 00:04:18,549 --> 00:04:21,678 ‎Căldura exploziei ‎a deformat fragmentele definitiv. 59 00:04:22,595 --> 00:04:26,724 ‎Te ocupi de teorii ale conspirației ‎în loc să ne ajuți să găsim Nimbul? 60 00:04:26,808 --> 00:04:28,935 ‎Salivezi după chestia aia, nu? 61 00:04:29,352 --> 00:04:32,522 ‎Ai clamat Nimbul toată viața, ‎mai poți aștepta puțin. 62 00:04:32,605 --> 00:04:34,190 ‎Sigur, de ce nu? 63 00:04:34,274 --> 00:04:37,193 ‎Nu e ca și cum soarta lumii ‎depinde de el. Stai... 64 00:04:37,277 --> 00:04:39,237 ‎Te oftici că ți-a belit moștenirea. 65 00:04:39,320 --> 00:04:41,906 ‎Putem să nu zicem vorbele astea ‎în biserică? 66 00:04:41,990 --> 00:04:45,326 ‎- „Moștenire”? ‎- Să ne concentrăm pe criza actuală. 67 00:04:47,370 --> 00:04:48,454 ‎Ai dreptate, Mary. 68 00:04:49,122 --> 00:04:53,042 ‎Sunt aici pentru că familia mea ‎a dat șase Purtătoare ale Nimbului 69 00:04:53,126 --> 00:04:54,711 ‎de-a lungul a trei secole. 70 00:04:55,253 --> 00:04:57,588 ‎Dar mi-am câștigat locul ca Succesoare. 71 00:04:57,964 --> 00:05:00,591 ‎Muncesc mai mult ‎și mai asiduu decât oricine, 72 00:05:01,259 --> 00:05:04,178 ‎ceea ce ai ști ‎dacă ai veni la antrenamente. 73 00:05:04,262 --> 00:05:06,556 ‎Iubito, am două puști. 74 00:05:06,639 --> 00:05:09,142 ‎Când le ai, nu trebuie să știi să te bați. 75 00:05:10,727 --> 00:05:13,730 ‎Până recuperăm Nimbul, ‎întregul Ordin e vulnerabil. 76 00:05:14,564 --> 00:05:16,941 ‎Încearcă să nu-ți pese doar de tine. 77 00:05:18,192 --> 00:05:19,193 ‎Ajunge! 78 00:05:23,448 --> 00:05:24,574 ‎Ai fost nedreaptă. 79 00:05:24,866 --> 00:05:25,783 ‎Oare? 80 00:05:26,326 --> 00:05:27,577 ‎Locul ei nu e aici. 81 00:05:27,994 --> 00:05:29,120 ‎N-a fost niciodată. 82 00:05:30,913 --> 00:05:32,248 ‎Favoritismele astea... 83 00:05:32,915 --> 00:05:35,585 ‎Devotamentul nu înseamnă ‎doar voturi monahale. 84 00:05:35,793 --> 00:05:37,545 ‎E devotată Ordinului ca tine. 85 00:05:37,628 --> 00:05:39,047 ‎Ar trebui să fie. 86 00:05:41,090 --> 00:05:42,925 ‎Mary, știu că suferi. 87 00:05:43,009 --> 00:05:43,926 ‎Toți suferim. 88 00:05:44,802 --> 00:05:46,763 ‎Imediat ce Nimbul e în siguranță, 89 00:05:46,846 --> 00:05:49,599 ‎ne vom concentra ‎la altercația de la docuri. 90 00:05:49,682 --> 00:05:51,642 ‎N-a fost o simplă altercație. 91 00:05:52,101 --> 00:05:53,102 ‎Ci o ambuscadă. 92 00:05:54,729 --> 00:05:59,108 ‎Firmele de pază obișnuite nu folosesc ‎gloanțe care străpung armura. 93 00:05:59,817 --> 00:06:01,361 ‎Știau că venim. 94 00:06:01,444 --> 00:06:02,403 ‎Erau pregătiți. 95 00:06:02,862 --> 00:06:06,532 ‎Dacă nu aflăm cine i-a tocmit ‎și nu-i eliminăm, va trebui să... 96 00:06:08,743 --> 00:06:09,952 ‎Trebuie să plecăm. 97 00:06:10,036 --> 00:06:10,870 ‎Acum. 98 00:06:17,377 --> 00:06:19,170 ‎Oricine a făcut asta va plăti. 99 00:06:19,629 --> 00:06:21,339 ‎Cine a făcut asta nu era om. 100 00:06:21,422 --> 00:06:23,841 ‎Demonii nu pot decapita ‎sau sfâșia oameni. 101 00:06:24,217 --> 00:06:25,385 ‎Nălucile nu pot. 102 00:06:26,135 --> 00:06:29,389 ‎Dar cred că ăsta a fost un Tarask. 103 00:06:31,724 --> 00:06:33,226 ‎Din textele străvechi? 104 00:06:33,309 --> 00:06:34,143 ‎Da. 105 00:06:36,521 --> 00:06:40,525 ‎Spre deosebire de Năluci, Taraskul ‎se poate întrupa în lumea noastră, 106 00:06:41,567 --> 00:06:43,694 ‎deci poate provoca răni trupești. 107 00:06:44,404 --> 00:06:45,488 ‎Răni mortale. 108 00:06:47,156 --> 00:06:50,368 ‎Un asemenea demon n-a mai fost văzut ‎de peste un secol. 109 00:06:50,451 --> 00:06:52,829 ‎Nimbul a fost expus prea mult timp. 110 00:06:53,371 --> 00:06:55,581 ‎Sau simte slăbiciunea Purtătoarei. 111 00:06:56,374 --> 00:06:57,542 ‎Ce vrea demonul? 112 00:06:58,209 --> 00:06:59,585 ‎Să ducă Nimbul în Iad. 113 00:07:01,003 --> 00:07:03,965 ‎Și acum, că a prins mirosul, ‎nu va opri căutarea, 114 00:07:04,632 --> 00:07:06,634 ‎omorând pe oricine îi stă în cale. 115 00:07:07,552 --> 00:07:11,097 ‎Cu atât mai mult, Nimbul trebuie ‎purtat de cineva pregătit. 116 00:07:11,180 --> 00:07:13,766 ‎Voi scoate toate manuscrisele ‎despre Tarask. 117 00:07:13,850 --> 00:07:15,935 ‎Să văd ce strategii au funcționat. 118 00:07:19,939 --> 00:07:20,815 ‎Du-te. 119 00:07:21,399 --> 00:07:23,609 ‎Fă ce trebuie să faci pentru Shannon. 120 00:07:25,778 --> 00:07:28,406 ‎Trebuie s-o găsim pe Ava ‎înaintea Taraskului. 121 00:07:38,374 --> 00:07:45,339 ‎CĂLUGĂRIȚA RĂZBOINICĂ 122 00:07:46,924 --> 00:07:51,345 ‎MAROC 123 00:08:03,900 --> 00:08:05,651 ‎Biserica l-a pierdut... 124 00:08:06,611 --> 00:08:08,279 ‎de la a Treia Cruciadă. 125 00:08:08,988 --> 00:08:10,781 ‎Bănuiam eu că-l vom găsi aici. 126 00:08:16,078 --> 00:08:19,665 ‎Trebuie să aibă aproape șase kilograme. 127 00:08:21,083 --> 00:08:23,878 ‎- Cea mai mare descoperire a noastră. ‎- Absolut. 128 00:08:32,053 --> 00:08:33,596 ‎Cel pe care l-ai plătit... 129 00:08:33,930 --> 00:08:35,223 ‎merită fiecare bănuț. 130 00:08:58,162 --> 00:09:01,165 ‎Potrivit relatărilor din 1532 și 1749, 131 00:09:01,832 --> 00:09:05,127 ‎Taraskul poate apărea ‎în lumea noastră doar scurt timp. 132 00:09:05,211 --> 00:09:06,504 ‎Iadul îl ține-n lesă. 133 00:09:07,463 --> 00:09:08,464 ‎E o veste bună. 134 00:09:08,548 --> 00:09:09,465 ‎Așa ar părea. 135 00:09:09,549 --> 00:09:13,427 ‎Totuși, Taraskul o găsește întotdeauna ‎pe Purtătoarea Nimbului. 136 00:09:16,097 --> 00:09:17,765 ‎Ai aflat cum poate fi ucis? 137 00:09:17,848 --> 00:09:21,269 ‎Toate textele pe acest subiect ajung ‎la aceeași concluzie. 138 00:09:21,727 --> 00:09:25,022 ‎Combinația dintre Purtătoarea Nimbului ‎și Sabia Divinium. 139 00:09:29,902 --> 00:09:30,736 ‎Părinte? 140 00:09:32,321 --> 00:09:34,448 ‎Dacă Taraskul obține Nimbul... 141 00:09:35,533 --> 00:09:36,701 ‎și-l duce în Iad, 142 00:09:39,453 --> 00:09:40,538 ‎ce se va întâmpla? 143 00:09:42,957 --> 00:09:44,625 ‎Ascensiunea Iadului. 144 00:09:44,709 --> 00:09:46,043 ‎Prăbușirea Raiului. 145 00:09:46,711 --> 00:09:48,671 ‎N-ar fi o zi bună pentru omenire. 146 00:09:50,214 --> 00:09:51,799 ‎-‎ Eminența Ta. ‎- Soră. 147 00:09:53,426 --> 00:09:54,468 ‎Părinte Vincent. 148 00:09:56,178 --> 00:10:00,474 ‎Când v-am lăsat vorbă la birou, ‎nu mi-am dat seama că sunteți în zonă. 149 00:10:00,891 --> 00:10:03,394 ‎Din fericire, ‎sunt în oraș cu alte treburi. 150 00:10:05,271 --> 00:10:06,272 ‎De o mie de ani, 151 00:10:06,355 --> 00:10:08,858 ‎acest Ordin a ținut Nimbul în siguranță. 152 00:10:09,734 --> 00:10:13,279 ‎Cum a ajuns cea mai puternică armă ‎la o necredincioasă? 153 00:10:13,362 --> 00:10:16,198 ‎Chirurgul nostru a apelat ‎la o soluție disperată. 154 00:10:16,449 --> 00:10:19,952 ‎Nu există precedent pentru așa ceva. ‎Sau plan de rezervă. 155 00:10:20,036 --> 00:10:21,996 ‎O scăpare ce trebuie îndreptată. 156 00:10:22,830 --> 00:10:26,417 ‎Totuși, Nimbul e singura noastră ‎preocupare până-l recuperăm. 157 00:10:26,500 --> 00:10:28,210 ‎Desigur. De asta mă ocup. 158 00:10:28,294 --> 00:10:30,004 ‎Nici nu mă aștept la altceva. 159 00:10:30,379 --> 00:10:31,881 ‎Spune-mi cum pot să ajut. 160 00:10:33,424 --> 00:10:36,719 ‎Maica Superion v-a informat ‎despre ambuscada de la doc... 161 00:10:36,927 --> 00:10:38,304 ‎și despre sora Shannon. 162 00:10:38,387 --> 00:10:39,221 ‎Da. 163 00:10:40,306 --> 00:10:44,185 ‎Se pare că cineva se interesează ‎de divinium. 164 00:10:44,268 --> 00:10:45,936 ‎Momentul e nepotrivit. 165 00:10:48,147 --> 00:10:49,440 ‎Vreți să-mi spuneți ceva? 166 00:10:51,025 --> 00:10:53,486 ‎Poate când nu vei avea atâtea pe cap. 167 00:10:55,112 --> 00:10:57,031 ‎Sora Lilith e Succesoarea. 168 00:10:57,573 --> 00:10:58,407 ‎E pregătită? 169 00:10:58,491 --> 00:10:59,950 ‎- Pe deplin. ‎- Bun. 170 00:11:00,034 --> 00:11:03,746 ‎Familia ei a sprijinit constant Biserica ‎de la Prima Cruciadă. 171 00:11:04,205 --> 00:11:08,000 ‎Cu ea la conducere, avem o bază ‎de responsabilitate și încredere, 172 00:11:08,084 --> 00:11:10,503 ‎ceva de care Ordinul are mare nevoie. 173 00:11:13,255 --> 00:11:16,634 ‎Ține-mă la curent cu progresele ‎și-i voi face pe superiori 174 00:11:16,717 --> 00:11:19,804 ‎să nu simtă că e nevoie ‎să-ți ia atribuțiile. 175 00:11:20,346 --> 00:11:21,389 ‎Mulțumesc. 176 00:11:23,766 --> 00:11:27,561 ‎Părinte Vincent... ‎dacă Lilith n-are Nimbul până dimineață, 177 00:11:29,146 --> 00:11:31,732 ‎nu știu cât timp te voi putea apăra. 178 00:11:59,635 --> 00:12:04,181 ‎- E o nebunie. Serios, tu ai gătit? ‎- Mă uitam cu mama la emisiuni culinare. 179 00:12:04,265 --> 00:12:07,309 ‎Vă veți bate pe telecomandă ‎când e ‎Cake Wars‎ la TV. 180 00:12:07,393 --> 00:12:09,812 ‎Se uită și la emisiuni culinare străine. 181 00:12:10,855 --> 00:12:12,314 ‎Nu-l supăra! 182 00:12:12,398 --> 00:12:14,024 ‎Vrei să nu ne mai gătească? 183 00:12:14,108 --> 00:12:17,361 ‎Ce plăcut! N-am mai ieșit ‎cu un grup de prieteni. 184 00:12:17,778 --> 00:12:21,031 ‎Nu sunt prietenii mei, ‎dar sunt un grup de prieteni. 185 00:12:21,449 --> 00:12:23,325 ‎Ce bine se simt unii cu alții! 186 00:12:23,409 --> 00:12:26,620 ‎Și cu ei înșiși. ‎Se simt bine în pielea lor. 187 00:12:27,955 --> 00:12:30,791 ‎Acum două zile, ‎nici nu-mi simțeam 95% din piele. 188 00:12:31,667 --> 00:12:34,044 ‎Eu și pielea mea suntem practic străine. 189 00:12:35,045 --> 00:12:37,339 ‎În final, o să vadă că nu sunt ca ei. 190 00:12:37,423 --> 00:12:38,966 ‎Că sunt o ciudată. 191 00:12:39,967 --> 00:12:40,885 ‎Ești bine? 192 00:12:42,386 --> 00:12:45,181 ‎Da. Mă duc pe plajă. 193 00:12:46,599 --> 00:12:50,102 ‎Nu să înot. Dar chiar și așa, ‎nu-i nevoie să mă tot salvezi. 194 00:12:50,811 --> 00:12:52,521 ‎Îmi ucid singură demonii. 195 00:12:54,815 --> 00:12:56,275 ‎Bine. 196 00:12:58,611 --> 00:12:59,695 ‎Pare o tipă super. 197 00:13:00,196 --> 00:13:01,447 ‎Foarte stabilă psihic. 198 00:13:19,173 --> 00:13:21,801 ‎Mary, ai venit pentru oferta de prânz? 199 00:13:23,636 --> 00:13:24,637 ‎Nu-l recunosc. 200 00:13:26,263 --> 00:13:28,808 ‎Măiestria și calitatea sunt excepționale. 201 00:13:29,517 --> 00:13:32,478 ‎Amândoi știm că numai tu îl puteai face. 202 00:13:35,064 --> 00:13:38,943 ‎Tu nu dezvălui identitatea clienților ‎și, în condiții normale, 203 00:13:39,026 --> 00:13:41,237 ‎apreciez enorm discreția ta. 204 00:13:41,695 --> 00:13:43,906 ‎N-aș întreba, dacă n-ar fi esențial. 205 00:13:54,416 --> 00:13:55,751 ‎Clientul e localnic. 206 00:13:57,294 --> 00:13:59,088 ‎Dar nu se va lăsa lingușit. 207 00:14:00,089 --> 00:14:02,091 ‎Va trebui să-l rogi frumos. 208 00:14:12,518 --> 00:14:14,353 ‎Explozia. Vorbește. 209 00:14:16,522 --> 00:14:20,234 ‎Spune-mi că vorbești engleză. ‎Spaniola mea e aproximativă. 210 00:14:23,904 --> 00:14:25,447 ‎Dar nici chiar așa de rea. 211 00:14:26,824 --> 00:14:28,075 ‎Sunt mercenar. 212 00:14:28,617 --> 00:14:29,577 ‎Nu te pot ajuta. 213 00:14:38,419 --> 00:14:39,420 ‎Haide! 214 00:14:40,129 --> 00:14:41,755 ‎N-a fost chiar așa de greu. 215 00:14:53,058 --> 00:14:55,311 ‎N-am mai văzut așa ceva de la opt ani. 216 00:14:57,062 --> 00:14:58,397 ‎Îl folosești vreodată? 217 00:15:01,025 --> 00:15:01,942 ‎Nu. 218 00:15:03,277 --> 00:15:05,946 ‎Deci îți place să cumperi un cuțit mișto 219 00:15:06,030 --> 00:15:08,115 ‎ca să te dai mare în fața amicilor. 220 00:15:08,490 --> 00:15:09,950 ‎Să faci pe grozavul. 221 00:15:11,577 --> 00:15:15,080 ‎L-am văzut folosit o singură dată, ‎pe vremuri. 222 00:15:16,457 --> 00:15:20,002 ‎El a tăiat chiar aici. 223 00:15:21,795 --> 00:15:23,088 ‎Artera brahială. 224 00:15:24,965 --> 00:15:28,677 ‎Odată ce artera e secționată, ‎s-a zis cu tine. 225 00:15:30,596 --> 00:15:32,264 ‎Nu mai e nimic de făcut. 226 00:15:34,224 --> 00:15:35,726 ‎Mori în câteva minute. 227 00:15:37,645 --> 00:15:39,313 ‎Prietena mea e moartă. 228 00:15:40,356 --> 00:15:41,732 ‎Și vreau răspunsuri. 229 00:16:22,523 --> 00:16:23,607 ‎Salut, Ava! 230 00:16:24,149 --> 00:16:27,111 ‎Va fi mai încins decât un popă ‎la o întâlnire cu Cercetașii. 231 00:16:27,194 --> 00:16:29,822 ‎Ai crescut într-un loc întunecat ‎și deprimant, nu? 232 00:16:30,864 --> 00:16:32,574 ‎Corect. 233 00:16:34,952 --> 00:16:37,538 ‎Deci, întunecat și deprimant, zici? 234 00:16:38,831 --> 00:16:41,166 ‎Asta s-a întâmplat demult. 235 00:16:42,209 --> 00:16:44,086 ‎Ai un trai așa frivol și dulce, 236 00:16:44,169 --> 00:16:46,255 ‎că ‎happy hour‎-ul te-ar deprima. 237 00:16:49,091 --> 00:16:50,426 ‎- A fost o glumă. ‎- Da. 238 00:16:50,509 --> 00:16:52,511 ‎Mai fericit decât la ‎happy hour... 239 00:16:53,012 --> 00:16:53,846 ‎În fine. 240 00:16:54,471 --> 00:16:56,015 ‎Ai zis și „dulce”? 241 00:16:58,308 --> 00:17:00,269 ‎Judecând după casa de pe plajă... 242 00:17:06,275 --> 00:17:08,318 ‎Văd că „frivol” nu te ofensează. 243 00:17:09,570 --> 00:17:10,779 ‎Aici m-ai prins. 244 00:17:15,409 --> 00:17:18,287 ‎Apropo de ce ziceai, ‎că nu-i nevoie să te salvez. 245 00:17:19,538 --> 00:17:20,998 ‎Lasă asta. 246 00:17:21,874 --> 00:17:23,959 ‎Probabil ai făcut-o automat. 247 00:17:24,418 --> 00:17:25,252 ‎Nu. 248 00:17:26,045 --> 00:17:28,047 ‎Și știu că n-ai nevoie să te ajut. 249 00:17:28,672 --> 00:17:32,676 ‎Ieri, în piscină, m-am simțit bine ‎să ajut pe cineva. 250 00:17:48,567 --> 00:17:50,402 ‎Mama a murit primăvara trecută. 251 00:17:52,446 --> 00:17:54,281 ‎Cancer pancreatic, deci... 252 00:17:55,699 --> 00:17:56,867 ‎Știam că va muri. 253 00:17:59,536 --> 00:18:01,038 ‎Eram pregătit sufletește. 254 00:18:02,164 --> 00:18:04,875 ‎De fapt, m-am bucurat, ‎fiindcă suferea cumplit. 255 00:18:10,923 --> 00:18:11,840 ‎Da. 256 00:18:12,508 --> 00:18:15,844 ‎Uneori, viața se schimbă ‎pe neașteptate, știi? 257 00:18:18,764 --> 00:18:19,598 ‎Da. 258 00:18:20,849 --> 00:18:21,725 ‎Chiar știu. 259 00:18:25,020 --> 00:18:28,315 ‎După înmormântare, ‎i-am spus tatei că vreau să călătoresc 260 00:18:28,398 --> 00:18:32,361 ‎și... de atunci, colind prin Europa. 261 00:18:36,281 --> 00:18:39,326 ‎Deci nu-s proscrisul de carieră ‎pe care-l credeai. 262 00:18:40,953 --> 00:18:42,079 ‎Te plac oricum. 263 00:18:48,585 --> 00:18:50,212 ‎Clopoțelul de cină? 264 00:18:51,088 --> 00:18:55,509 ‎Lui Randall îi place să fie punctual ‎când e vorba de gustări de fițe. 265 00:18:56,051 --> 00:18:58,554 ‎Petrecerea de diseară va fi super. 266 00:19:01,473 --> 00:19:06,186 ‎Acele explozii geniale ale gustului ‎umami ‎n-o să apară din senin. 267 00:19:06,270 --> 00:19:08,939 ‎Caviar. Corporatiștii au ‎cea mai bună haleală. 268 00:19:09,022 --> 00:19:12,234 ‎Dacă n-ai mâncat niciodată delicatese, ‎asta e seara ta. 269 00:19:12,317 --> 00:19:14,444 ‎După așa o descriere? Abia aștept! 270 00:19:14,528 --> 00:19:17,030 ‎Pot să preiau conducerea? 271 00:19:17,739 --> 00:19:20,993 ‎Vrei să o impresionezi pe domnișoară ‎cu talentele tale. 272 00:19:23,787 --> 00:19:26,874 ‎Ecusonul meu de presă furat îți aparține. 273 00:19:35,007 --> 00:19:37,634 ‎Nu pot să cred că sunt la Arq-Tech. 274 00:19:38,677 --> 00:19:40,220 ‎Ai auzit de compania asta? 275 00:19:40,304 --> 00:19:42,264 ‎Am citit despre Jillian Salvius. 276 00:19:42,347 --> 00:19:45,017 ‎Despre biotehnologie, interfață neurală. 277 00:19:45,100 --> 00:19:48,020 ‎Știi că ajută oamenii ‎să miște obiecte cu mintea? 278 00:19:48,353 --> 00:19:50,898 ‎Deci telechinezie, practic. 279 00:19:50,981 --> 00:19:53,609 ‎Tipa creează superputeri în fiecare zi. 280 00:19:54,776 --> 00:19:55,694 ‎Mișto. 281 00:19:57,696 --> 00:19:59,156 ‎Rahat! 282 00:19:59,489 --> 00:20:01,575 ‎A venit să mă ia înapoi la orfelinat? 283 00:20:02,993 --> 00:20:04,328 ‎Am păstrat bisericile? 284 00:20:20,093 --> 00:20:20,969 ‎Kristian. 285 00:20:21,845 --> 00:20:27,017 ‎Mulțumesc pentru invitație, dar spune-mi ‎de ce-i nevoie de un prelat 286 00:20:27,100 --> 00:20:30,062 ‎la un eveniment de presă ‎al unei companii tehnologice? 287 00:20:30,145 --> 00:20:32,898 ‎Cardinale Duretti, faptul că sunteți aici 288 00:20:32,981 --> 00:20:36,026 ‎îmi spune că știți deja răspunsul. 289 00:20:37,819 --> 00:20:39,029 ‎Curiozitatea. 290 00:20:39,696 --> 00:20:42,407 ‎Simt că născocirile ei mă vor afecta 291 00:20:42,950 --> 00:20:45,369 ‎indiferent de prezența mea de azi. 292 00:20:45,452 --> 00:20:50,082 ‎Dr Salvius speră să construiască un pod ‎între cele două case ale noastre 293 00:20:50,165 --> 00:20:52,459 ‎și vă invită să-i împărtășiți ideea 294 00:20:52,542 --> 00:20:55,587 ‎că religia și știința sunt ‎fețele aceleiași monede. 295 00:20:55,671 --> 00:20:58,840 ‎Și moneda asta e valoroasă ‎ca secretul furat de tine 296 00:20:58,924 --> 00:21:00,926 ‎din sanctuarul nostru tainic? 297 00:21:01,009 --> 00:21:07,307 ‎Da. Am decăzut de la arhivar ‎al Vaticanului la o târfă corporatistă. 298 00:21:07,391 --> 00:21:11,311 ‎Nu. Sfatul pe care-l dau dnei dr Salvius ‎cu privire la Biserică 299 00:21:11,395 --> 00:21:12,980 ‎e pragmatic, nu sacru. 300 00:21:13,063 --> 00:21:14,564 ‎Ți-ai abandonat credința. 301 00:21:14,648 --> 00:21:16,108 ‎Am plasat-o în adevăr. 302 00:21:17,734 --> 00:21:19,194 ‎După 30 de ani în Biserică, 303 00:21:20,237 --> 00:21:21,488 ‎în final am înțeles. 304 00:21:21,905 --> 00:21:25,450 ‎Dacă vrei o scară spre Rai, ‎nu chemi un preot, ci un tâmplar. 305 00:21:25,909 --> 00:21:30,080 ‎Credința înseamnă să faci primul pas ‎când nu vezi scara. 306 00:21:30,163 --> 00:21:30,998 ‎Oare? 307 00:21:32,207 --> 00:21:36,420 ‎V-ați construit o carieră folosind ‎credința ca o trambulină spre putere. 308 00:21:37,546 --> 00:21:39,881 ‎Dar poate că, atunci când veți vedea 309 00:21:40,382 --> 00:21:42,801 ‎o adevărată minune în seara asta, 310 00:21:44,177 --> 00:21:45,429 ‎vă veți simți smerit. 311 00:21:46,263 --> 00:21:48,765 ‎Abia aștept încercarea. 312 00:21:49,975 --> 00:21:50,976 ‎Vă rog. 313 00:21:51,059 --> 00:21:51,935 ‎Mulțumesc. 314 00:21:54,646 --> 00:21:55,856 ‎Doamne! Uimitor! 315 00:21:56,398 --> 00:21:59,151 ‎Face cam 40 de euro, ‎deci nu te îndrăgosti. 316 00:21:59,234 --> 00:22:00,152 ‎Prea târziu. 317 00:22:02,654 --> 00:22:06,366 ‎Pentru cineva care vrea să încerce totul, ‎n-ai făcut prea multe. 318 00:22:06,450 --> 00:22:08,035 ‎Ocaziile au fost puține. 319 00:22:11,163 --> 00:22:12,622 ‎Azi nu. Fii atentă! 320 00:22:18,754 --> 00:22:20,088 ‎Rahat! 321 00:22:20,547 --> 00:22:21,882 ‎Din vina mea, ‎amigo. 322 00:22:22,299 --> 00:22:25,302 ‎Eram așa captivat de ea, ‎că n-am văzut pe unde merg. 323 00:22:25,385 --> 00:22:27,095 ‎Ești rănit? Îmi pare rău. 324 00:22:27,179 --> 00:22:29,056 ‎Nu te-am văzut. Scuze. 325 00:22:33,685 --> 00:22:34,853 ‎Bravo! 326 00:22:36,063 --> 00:22:38,023 ‎Mai știi și alte mișcări de dans? 327 00:22:38,106 --> 00:22:39,566 ‎Doamne! O grămadă. 328 00:22:52,329 --> 00:22:53,163 ‎Așa. 329 00:22:55,332 --> 00:22:57,542 ‎Ieșirea din aripa de est. Asta e. 330 00:23:08,887 --> 00:23:14,309 ‎Prieteni, vă mulțumesc că sunteți ‎alături de mine în pragul unui viitor 331 00:23:14,893 --> 00:23:17,854 ‎cum nu ne-am fi imaginat. 332 00:23:28,365 --> 00:23:29,825 ‎Unde e băutura gratis? 333 00:23:30,575 --> 00:23:31,410 ‎Pe aici. 334 00:23:48,677 --> 00:23:49,928 ‎Nici să n-o privești. 335 00:23:53,390 --> 00:23:54,683 ‎După cum mulți știți, 336 00:23:55,225 --> 00:23:59,938 ‎accentul nostru pe aplicațiile cuantice ‎a fost profund și amplu. 337 00:24:00,814 --> 00:24:03,400 ‎Și, după cum vă va spune consiliul... 338 00:24:04,067 --> 00:24:04,943 ‎costisitor. 339 00:24:08,071 --> 00:24:11,908 ‎Invitată sau nu, e imperativ ‎să transmit un mesaj de la Vatican 340 00:24:11,992 --> 00:24:13,785 ‎cardinalului Duretti, imediat. 341 00:24:16,746 --> 00:24:21,877 ‎Acum, datorită unui aliaj supraconductor ‎brevetat de noi, 342 00:24:22,294 --> 00:24:26,965 ‎sunt încântată să anunț ‎o descoperire revoluționară. 343 00:24:31,720 --> 00:24:35,432 ‎Pot stabiliza câmpul Higgs ‎până la un minut întreg. 344 00:25:00,707 --> 00:25:01,583 ‎Așteptați. 345 00:25:09,257 --> 00:25:10,800 ‎I-ai dat divinium? 346 00:25:10,884 --> 00:25:14,721 ‎Nu. Jillian a descoperit singură ‎artefactele și continuă s-o facă. 347 00:25:15,889 --> 00:25:17,224 ‎Nu sunt magiciană, 348 00:25:17,849 --> 00:25:20,101 ‎dar asta va arăta ca un truc. 349 00:25:34,616 --> 00:25:35,951 ‎Doamnelor și domnilor, 350 00:25:36,034 --> 00:25:39,204 ‎vă prezint primul portal cuantic din lume. 351 00:25:48,880 --> 00:25:51,883 ‎O să-mi retrag mâna, ‎până nu se prăbușește câmpul. 352 00:26:04,604 --> 00:26:05,855 ‎Ce-or fabrica aici? 353 00:26:06,815 --> 00:26:07,816 ‎Viitorul. 354 00:26:12,445 --> 00:26:13,530 ‎Nu se poate! 355 00:26:13,613 --> 00:26:14,781 ‎Doamne! 356 00:26:15,532 --> 00:26:17,993 ‎Mereu mi-am dorit unul. Doamne! 357 00:26:19,411 --> 00:26:20,537 ‎Un scaun cu rotile? 358 00:26:20,870 --> 00:26:22,205 ‎Cu o rețea neurală. 359 00:26:23,290 --> 00:26:24,457 ‎Hai la petrecere! 360 00:26:25,333 --> 00:26:26,167 ‎Bun. 361 00:26:26,543 --> 00:26:27,419 ‎Cum se... 362 00:26:27,502 --> 00:26:28,461 ‎Așa. 363 00:26:31,172 --> 00:26:33,049 ‎Bine. Dă-te puțin mai încolo. 364 00:26:33,925 --> 00:26:35,885 ‎N-o să-mi iasă din prima, cred. 365 00:26:36,595 --> 00:26:37,470 ‎Așa. 366 00:26:38,722 --> 00:26:40,390 ‎Doamne! 367 00:26:46,771 --> 00:26:47,731 ‎Doamne! 368 00:26:50,442 --> 00:26:52,152 ‎Haide! Ce mai aștepți? 369 00:26:52,235 --> 00:26:53,737 ‎N-are comenzi. 370 00:26:53,820 --> 00:26:55,488 ‎Folosește-ți creierul. Hai! 371 00:26:56,239 --> 00:26:57,574 ‎Doamne! Bine. 372 00:27:00,994 --> 00:27:03,121 ‎- Haide! ‎- E o nebunie. 373 00:27:08,376 --> 00:27:10,920 ‎Eminența Ta, ce onoare! 374 00:27:12,213 --> 00:27:16,009 ‎Ne împărtășiți poziția dv ‎despre tărâmurile cuantice? 375 00:27:16,092 --> 00:27:18,511 ‎Direct în calea dv, dr Salvius. 376 00:27:18,928 --> 00:27:22,349 ‎Sigur știți că ceea ce numiți ‎aliaj „brevetat” 377 00:27:23,058 --> 00:27:26,269 ‎e, de fapt, proprietatea sfântă ‎a Bisericii. 378 00:27:26,353 --> 00:27:28,605 ‎Cu tot respectul, cardinale, 379 00:27:28,688 --> 00:27:32,150 ‎Biserica nu poate revendica deținerea ‎unui metal nativ. 380 00:27:32,692 --> 00:27:35,070 ‎Ce urmează, să sfințiți aurul? 381 00:27:35,945 --> 00:27:36,780 ‎Platina? 382 00:27:36,863 --> 00:27:39,616 ‎„Batjocorim ceea ce nu înțelegem.” 383 00:27:40,533 --> 00:27:44,496 ‎Artefactele excavate de dv sunt ‎fragmente de sfinte relicve. 384 00:27:44,579 --> 00:27:47,540 ‎Insist să le înapoiați Bisericii. 385 00:27:48,875 --> 00:27:53,505 ‎Da, am auzit că Biserica strânge ‎divinium de secole 386 00:27:53,588 --> 00:27:56,007 ‎și-l ține sub cheie. 387 00:27:56,091 --> 00:28:00,929 ‎E aproape ca și cum ne-am proteja ‎de cei care ar perverti și întina 388 00:28:01,012 --> 00:28:03,598 ‎relicvele noastre sacre în folos personal. 389 00:28:03,682 --> 00:28:06,851 ‎Și-i amuțiți pe cei ‎care vor să le scoată la lumină. 390 00:28:06,935 --> 00:28:08,311 ‎În folosul omenirii. 391 00:28:09,270 --> 00:28:11,648 ‎Dr Salvius, aveți de-a face cu forțe 392 00:28:11,731 --> 00:28:14,776 ‎pe care știința, cu trufie, ‎le desconsideră automat. 393 00:28:14,859 --> 00:28:17,445 ‎Forțe pe care nu le puteți înțelege, 394 00:28:17,862 --> 00:28:19,406 ‎darămite să le controlați. 395 00:28:20,240 --> 00:28:24,703 ‎Incapacitatea voastră de a înțelege ‎va fi catastrofală pentru noi toți. 396 00:28:31,793 --> 00:28:34,212 ‎Ar trebui să ne întoarcem la petrecere. 397 00:28:35,463 --> 00:28:36,297 ‎Da. 398 00:28:42,387 --> 00:28:43,346 ‎Ia te uită! 399 00:28:52,355 --> 00:28:54,065 ‎Reacționează la prezența mea. 400 00:28:56,568 --> 00:28:58,903 ‎Cum face Jillian Salvius chestia asta? 401 00:29:00,655 --> 00:29:02,115 ‎Senzor de mișcare? 402 00:29:03,908 --> 00:29:05,160 ‎Poate senzor termic. 403 00:29:31,227 --> 00:29:32,061 ‎Amin. 404 00:29:43,907 --> 00:29:44,783 ‎Ce este? 405 00:29:45,241 --> 00:29:46,701 ‎Camila a încărcat poza Avei 406 00:29:46,785 --> 00:29:48,912 ‎în sistemul de recunoaștere facială ‎al Poliției. 407 00:29:48,995 --> 00:29:53,583 ‎A fost filmată de o cameră de supraveghere ‎din campusul universității. 408 00:29:54,292 --> 00:29:55,126 ‎Bravo! 409 00:29:56,169 --> 00:29:59,172 ‎Încearcă să restrângi căutarea ‎și cheam-o pe Lilith. 410 00:29:59,255 --> 00:30:01,382 ‎- Plecăm imediat. ‎- Da, părinte. 411 00:30:02,884 --> 00:30:03,760 ‎Camila... 412 00:30:04,803 --> 00:30:05,637 ‎mulțumesc. 413 00:30:09,516 --> 00:30:12,143 ‎Te-ai gândit ce facem când o găsim? 414 00:30:15,605 --> 00:30:17,524 ‎Doar nu-i dai Nimbul lui Lilith! 415 00:30:17,607 --> 00:30:19,943 ‎Vreau să iau în calcul toate opțiunile. 416 00:30:20,318 --> 00:30:22,946 ‎Deoarece crezi că Ava a fost aleasă. 417 00:30:23,029 --> 00:30:27,450 ‎N-ar trebui să luăm totul în calcul ‎înainte de o decizie care o poate ucide? 418 00:30:27,575 --> 00:30:30,286 ‎- Dar aspectele politice... ‎- Le cunosc. 419 00:30:31,287 --> 00:30:32,956 ‎Lilith a așteptat până acum. 420 00:30:33,414 --> 00:30:35,083 ‎Poate să mai aștepte puțin. 421 00:30:35,166 --> 00:30:36,501 ‎Și cardinalul Duretti? 422 00:30:37,585 --> 00:30:41,714 ‎Cât timp Nimbul e în siguranță, ‎va permite o anumită flexibilitate. 423 00:30:43,174 --> 00:30:46,719 ‎Și cum propui s-o abordezi ‎când o aducem aici? 424 00:30:49,389 --> 00:30:51,474 ‎Fiecare dintre noi are un moment... 425 00:30:51,975 --> 00:30:54,853 ‎când trebuie să decidă ‎ce va face cu viața lui, 426 00:30:56,563 --> 00:30:58,731 ‎având în vedere oportunitățile date. 427 00:31:00,942 --> 00:31:02,861 ‎Tot ce vreau e să-i dau de ales. 428 00:31:12,412 --> 00:31:16,124 ‎Nu cred că dr Salvius a apelat azi ‎la serviciile tale. 429 00:31:16,207 --> 00:31:17,959 ‎După cum sunt sigur că știi, 430 00:31:18,042 --> 00:31:21,629 ‎Arq-Tech folosește pază internă ‎la evenimente exclusiviste. 431 00:31:21,713 --> 00:31:23,590 ‎Da. Inteligentă decizie. 432 00:31:24,757 --> 00:31:27,135 ‎Dacă vrei să colcăie lipitorile pe aici. 433 00:31:29,095 --> 00:31:29,929 ‎Un escroc. 434 00:31:32,348 --> 00:31:33,391 ‎Al doilea. 435 00:31:35,476 --> 00:31:37,145 ‎Să nu mai zic de tipul ăla. 436 00:31:38,354 --> 00:31:40,189 ‎Treci la subiect, dle Macready. 437 00:31:41,232 --> 00:31:43,192 ‎Ne-a trimis în gura leului. 438 00:31:43,276 --> 00:31:45,612 ‎Am pierdut oameni și cineva va plăti. 439 00:31:45,695 --> 00:31:47,530 ‎Naivitatea nu ți se potrivește. 440 00:31:47,822 --> 00:31:51,034 ‎Sarcinile asumate de voi sunt riscante. 441 00:31:51,117 --> 00:31:52,702 ‎Altfel, de ce v-ar angaja? 442 00:31:52,785 --> 00:31:55,580 ‎Misiunea era ‎să escortăm un pachet la Arq-Tech. 443 00:31:55,663 --> 00:31:57,916 ‎Dr Salvius e conștientă de eșecul tău. 444 00:31:58,625 --> 00:32:02,795 ‎S-a cheltuit mult pentru serviciile tale ‎și n-am obținut niciun profit. 445 00:32:03,379 --> 00:32:07,675 ‎Știe că adversarele ei motivate ‎au fost călugărițe cu pregătire militară? 446 00:32:09,093 --> 00:32:11,220 ‎Știam că-mi ascunzi ceva. 447 00:32:11,804 --> 00:32:13,306 ‎- O să discut cu ea. ‎- Nu. 448 00:32:14,057 --> 00:32:16,517 ‎Vei veni când ești chemat. 449 00:32:17,685 --> 00:32:19,437 ‎Ca un bun soldat și atât. 450 00:32:32,951 --> 00:32:37,246 ‎Aplicațiile teoretice și practice... 451 00:32:37,997 --> 00:32:39,832 ‎sunt absolut impresionante. 452 00:32:39,916 --> 00:32:42,210 ‎Teleportare, cercetare energetică, 453 00:32:42,293 --> 00:32:46,089 ‎tratamente medicale ‎și gerontologie biomedicală. 454 00:32:47,840 --> 00:32:49,384 ‎PETRECEREA S-A TERMINAT 455 00:32:53,137 --> 00:32:54,931 ‎Ești... frumoasă. 456 00:32:58,518 --> 00:33:00,269 ‎Sunt... ciudată. 457 00:33:03,022 --> 00:33:04,649 ‎Da, clar. 458 00:33:08,152 --> 00:33:09,320 ‎Tot îmi placi. 459 00:33:22,083 --> 00:33:27,213 ‎M-am asigurat deplin ‎că, în cercetarea noastră, am... 460 00:33:41,352 --> 00:33:42,645 ‎Avem intruși. 461 00:33:43,062 --> 00:33:44,647 ‎Găsește-i și reține-i. 462 00:33:44,731 --> 00:33:45,606 ‎Imediat. 463 00:33:46,357 --> 00:33:47,608 ‎Vino cu mine, te rog. 464 00:33:47,817 --> 00:33:48,693 ‎Vino! 465 00:34:05,418 --> 00:34:06,294 ‎Ava, 466 00:34:11,090 --> 00:34:12,091 ‎Hei! Vino. 467 00:34:22,852 --> 00:34:23,978 ‎Ai văzut și tu, nu? 468 00:34:24,062 --> 00:34:25,688 ‎Nu încetini! O ștergem. 469 00:34:25,772 --> 00:34:27,315 ‎Era un puști ținut închis. 470 00:34:27,398 --> 00:34:31,611 ‎Cum o să fim și noi dacă ne prind. ‎Ne întoarcem acolo și plecăm, da? 471 00:34:33,279 --> 00:34:35,448 ‎Locul ăsta are legătură cu ce am pățit. 472 00:34:35,531 --> 00:34:36,407 ‎Ava. 473 00:34:37,116 --> 00:34:37,992 ‎Trebuie. 474 00:34:38,076 --> 00:34:40,161 ‎Ce? Nu! Ce faci? 475 00:34:44,248 --> 00:34:45,917 ‎Poate Diego avea dreptate. 476 00:34:46,000 --> 00:34:48,628 ‎Poate sunt un cobai. ‎Un fel de experiment... 477 00:34:48,711 --> 00:34:49,545 ‎E cineva aici? 478 00:34:49,629 --> 00:34:50,588 ‎...ca băiețelul. 479 00:34:50,671 --> 00:34:51,506 ‎E cineva aici? 480 00:34:56,427 --> 00:34:58,137 ‎E în regulă. Vreau să vorbim. 481 00:35:01,224 --> 00:35:03,059 ‎Ne putem ajuta reciproc. 482 00:35:10,316 --> 00:35:12,026 ‎Atunci, mă voi ajuta singură. 483 00:35:19,450 --> 00:35:21,327 ‎Rahat! 484 00:35:29,627 --> 00:35:30,586 ‎Amatori. 485 00:35:31,754 --> 00:35:32,797 ‎Zi „noapte bună”! 486 00:35:35,550 --> 00:35:36,717 ‎O s-o găsească. 487 00:35:36,801 --> 00:35:38,594 ‎Bine că tu ai scăpat. 488 00:35:42,974 --> 00:35:44,225 ‎Bine, stați puțin. 489 00:35:44,308 --> 00:35:46,727 ‎Nu am greșit cu nimic, așa că... 490 00:35:47,436 --> 00:35:48,729 ‎- Haide! ‎- Rahat! 491 00:36:44,994 --> 00:36:45,953 ‎Unde s-a dus? 492 00:36:46,621 --> 00:36:47,705 ‎Înapoi în Iad. 493 00:36:48,122 --> 00:36:49,081 ‎L-a ucis? 494 00:36:49,165 --> 00:36:50,082 ‎Fără Sabie? 495 00:36:50,166 --> 00:36:51,792 ‎Nici măcar nu l-a descurajat. 496 00:37:05,431 --> 00:37:06,265 ‎Ava. 497 00:37:08,142 --> 00:37:10,144 ‎Cred că ai o mulțime de întrebări. 498 00:37:11,938 --> 00:37:12,897 ‎Doar una. 499 00:37:13,689 --> 00:37:15,233 ‎Unde naiba e ușa? 500 00:37:20,363 --> 00:37:21,906 ‎Știam eu că e o pacoste. 501 00:37:22,990 --> 00:37:24,200 ‎Ești mulțumită acum? 502 00:37:25,284 --> 00:37:26,244 ‎Ce dezastru! 503 00:37:26,327 --> 00:37:28,454 ‎Dumnezeu are un plan pentru fiecare. 504 00:37:34,085 --> 00:37:35,086 ‎Ia-o de picioare. 505 00:39:32,453 --> 00:39:34,497 ‎Subtitrarea: Brândușa Popa