1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:03,271 --> 00:01:04,272 Ava? 3 00:01:05,023 --> 00:01:09,152 Pokker. Den jævla dusjen prøvde å drepe meg. 4 00:01:12,906 --> 00:01:17,702 Hva? Så du liker å bli spylt ned av tusenvis av stråler med kaldt vann? 5 00:01:17,786 --> 00:01:22,207 Hvilket magisk land er du fra, der temperaturen er perfekt fra start? 6 00:01:22,290 --> 00:01:25,335 Denne må du la varme seg opp litt. 7 00:01:25,418 --> 00:01:30,256 Han liker meg. Han kom inn som om han skulle drepe en drage for å redde meg. 8 00:01:30,340 --> 00:01:31,883 La meg ordne det for deg. 9 00:01:32,425 --> 00:01:36,638 Og han reddet meg fra å drukne. Og fra demonen jeg hallusinerte om. 10 00:01:37,305 --> 00:01:40,975 For pokker, da. Det er et mønster her. Ava er patetisk. 11 00:01:41,059 --> 00:01:45,522 Her har du stemningslys, stemningsmusikk og dampbehandling. 12 00:01:45,605 --> 00:01:49,609 -Han er ikke interessert, bare snill. -Ja. 13 00:01:49,692 --> 00:01:52,403 Alt du aldri hadde visst du trengte i en dusj. 14 00:01:52,487 --> 00:01:57,158 Jeg bør si at jeg kan gå gjennom vegger. Jeg kan ikke svømme eller bruke dusjen. 15 00:01:57,242 --> 00:02:00,537 Jeg sto opp fra de døde. Hvorfor er dette så komplisert? 16 00:02:01,121 --> 00:02:02,497 Faen ta. Det var høyt. 17 00:02:02,580 --> 00:02:05,291 Det går bra. Bruk mine innstillinger. 18 00:02:05,375 --> 00:02:08,419 Bruke hans innstillinger? Vent, flørter han med meg? 19 00:02:08,503 --> 00:02:10,547 Jeg må advare deg. Det er intenst. 20 00:02:10,630 --> 00:02:12,006 Han flørter, ja. 21 00:02:14,425 --> 00:02:16,553 Du har gjort mye kult med kroppen? 22 00:02:16,636 --> 00:02:19,180 -Hva mener du? -Arret på ryggen? 23 00:02:20,557 --> 00:02:25,937 Å. Det stammer fra en bilulykke. Jeg har nok massevis av arr etter den. 24 00:02:29,440 --> 00:02:32,986 -Kan vi la være å snakke mer om det? -Ja, så klart. 25 00:02:33,570 --> 00:02:37,240 Beklager. Det var bare en perfekt sirkel, så... 26 00:02:37,323 --> 00:02:39,784 Hva? Det er bare merkelig. 27 00:02:43,079 --> 00:02:44,539 Vil du ha frokost? 28 00:02:45,456 --> 00:02:47,000 -Ja, gjerne. -Ja? Kult. 29 00:02:49,169 --> 00:02:50,170 Hvorfor... 30 00:03:08,146 --> 00:03:12,650 De visste at vi kom. Hvorfor venta ellers leiemorderne på oss? 31 00:03:12,734 --> 00:03:15,445 Det har aldri skjedd før. Hva er nytt? 32 00:03:44,849 --> 00:03:47,143 Ikke rart vi ikke fant henne. 33 00:03:47,227 --> 00:03:50,355 Barene var fulle av jenter som henne i går kveld. 34 00:03:51,564 --> 00:03:53,608 Hun er lettere å finne på dagtid. 35 00:03:54,192 --> 00:03:57,195 -Vi må gå fra dør til dør. -Vi trenger flere øyne. 36 00:03:57,278 --> 00:04:01,157 Jeg undersøker i prestegjeldene. Noen må ha sett henne. 37 00:04:01,991 --> 00:04:04,535 Vi skal finne henne. Hun er der ute et sted. 38 00:04:04,619 --> 00:04:06,704 Og leiemorderne som drepte Shannon. 39 00:04:06,788 --> 00:04:10,875 For hvert øyeblikk du bryr deg om den døde jenta, går de fortsatt fri. 40 00:04:15,713 --> 00:04:18,466 Si at du klarte å sette sammen splintene igjen. 41 00:04:18,549 --> 00:04:22,553 Varmen fra eksplosjonen forvrengte delene til det ugjenkjennelige. 42 00:04:22,637 --> 00:04:26,766 Du forfulgte konspirasjonsteorier fremfor å hjelpe oss å finne Glorien? 43 00:04:26,849 --> 00:04:31,187 Du kan ikke slutte å sikle på den? Du har snakka om Glorien hele livet, 44 00:04:31,271 --> 00:04:34,190 -så du kan vente litt til. -Ja, hvorfor ikke? 45 00:04:34,274 --> 00:04:37,193 Verdens skjebne avhenger ikke av den. Vent... 46 00:04:37,277 --> 00:04:41,906 -Du er sur for at du ikke fikk arven. -Kan vi avstå fra sånt språkbruk i kirka? 47 00:04:41,990 --> 00:04:45,326 -Arv? -La oss konsentrere oss om krisen. 48 00:04:47,370 --> 00:04:48,454 Du har rett, Mary. 49 00:04:49,122 --> 00:04:53,042 Jeg er her fordi min familie har sørget for seks Gloriebærere 50 00:04:53,126 --> 00:04:54,502 gjennom tre århundrer. 51 00:04:55,253 --> 00:05:00,508 Jeg har fortjent min plass som Den neste. Jeg har trent lengre og hardere enn noen, 52 00:05:01,092 --> 00:05:04,178 noe du hadde visst om du gadd å komme på kamptrening. 53 00:05:04,262 --> 00:05:09,142 Jeg har to hagler, jenta mi. Da trenger du ikke kampferdigheter. 54 00:05:10,643 --> 00:05:13,730 Hele Ordenen er sårbar inntil vi får Glorien tilbake. 55 00:05:14,522 --> 00:05:16,941 Prøv å bry deg om noe annet enn deg selv. 56 00:05:18,192 --> 00:05:19,193 Det holder. 57 00:05:23,448 --> 00:05:25,783 -Nå var du urimelig. -Var jeg det? 58 00:05:26,326 --> 00:05:29,120 Hun hører ikke til her. Det har hun aldri gjort. 59 00:05:30,830 --> 00:05:32,248 Spesialbehandling igjen. 60 00:05:32,915 --> 00:05:37,545 Løfter er ikke eneste måte å uttrykke dedikasjon. Dere er like dedikerte. 61 00:05:37,628 --> 00:05:39,047 Hun burde være dedikert. 62 00:05:41,090 --> 00:05:43,926 Jeg vet at du har vondt, Mary. Det har vi alle. 63 00:05:44,886 --> 00:05:46,763 Så fort Glorien er i sikkerhet, 64 00:05:46,846 --> 00:05:49,599 skal vi se nøye på trettene i havna. 65 00:05:49,682 --> 00:05:53,102 Det var ikke bare tretter, pater, men et bakholdsangrep. 66 00:05:54,729 --> 00:05:59,359 Ingen har spesiallagde sirkelformede kuler som dette som del av grunnforsvaret. 67 00:05:59,817 --> 00:06:02,320 De visste at vi kom. De var klare. 68 00:06:02,862 --> 00:06:06,991 Finner vi ikke ut hvem som leide dem inn og uskadeliggjør dem, må vi... 69 00:06:08,743 --> 00:06:10,870 Vi må dra. Nå. 70 00:06:17,377 --> 00:06:21,255 -De som gjorde det, må betale for det. -De var ikke menneskelige. 71 00:06:21,339 --> 00:06:24,175 Demoner kan ikke hogge av hoder eller kutte folk. 72 00:06:24,258 --> 00:06:25,510 Skrømt kan ikke det. 73 00:06:26,135 --> 00:06:29,389 Men dette kan ha vært en tarask. 74 00:06:31,724 --> 00:06:34,143 -Fra de gamle skriftene? -Ja. 75 00:06:36,521 --> 00:06:40,274 I motsetning til skrømt kan en tarask innta en fysisk form. 76 00:06:41,567 --> 00:06:45,488 Da kan den gjøre fysisk skade. Dødelig skade. 77 00:06:47,156 --> 00:06:50,535 Ingen har sett en høynivådemon på over 100 år. 78 00:06:50,618 --> 00:06:55,581 -Glorien må ha vært blottstilt for lenge. -Eller så fornemmer den Bærerens svakhet. 79 00:06:56,374 --> 00:06:58,126 Hva vil den? 80 00:06:58,209 --> 00:07:00,920 Gjøre krav på Glorien på vegne av helvete. 81 00:07:01,003 --> 00:07:04,590 Nå som den har fått ferten på den, vil den lete ustanselig, 82 00:07:04,674 --> 00:07:06,843 og drepe alle som kommer i veien. 83 00:07:07,552 --> 00:07:11,097 Nok en grunn til at Glorien må bæres av en som er klar. 84 00:07:11,180 --> 00:07:13,808 Jeg finner alle skrifter som nevner Tarasken, 85 00:07:13,891 --> 00:07:15,810 og ser hva som har fungert før. 86 00:07:19,939 --> 00:07:23,317 Gå. Gjør det du må for Shannon. 87 00:07:25,778 --> 00:07:28,156 Vi må finne Ava før Tarasken gjør det. 88 00:07:46,924 --> 00:07:51,345 MAROKKO 89 00:08:03,900 --> 00:08:08,279 Det har vært borte fra Kirken siden det tredje korstog. 90 00:08:08,946 --> 00:08:11,073 Jeg mistenkte at det kunne være her. 91 00:08:16,078 --> 00:08:19,665 Jøss, det veier... nesten seks kilo. 92 00:08:21,083 --> 00:08:24,003 -Vårt største funn så langt, Kristian. -Uten tvil. 93 00:08:32,053 --> 00:08:35,223 Uansett hvem du betaler, er det verdt hver krone. 94 00:08:58,162 --> 00:09:01,165 Ifølge nedtegninger fra 1532 og 1749 95 00:09:01,707 --> 00:09:06,504 kan tarasker bare vise seg blant dødelige i korte blaff. De er tjoret til helvete. 96 00:09:07,463 --> 00:09:09,465 -Det er godt nytt. -Skulle man tro. 97 00:09:09,549 --> 00:09:13,511 Men tarasken finner alltid Gloriebæreren, på tross av begrensningen. 98 00:09:16,097 --> 00:09:17,765 Fant du en drapsmetode? 99 00:09:17,848 --> 00:09:21,602 Alt som er skrevet om saken, konkluderer på samme måte. 100 00:09:21,686 --> 00:09:25,022 Bare Gloriebæreren kan drepe den, med Diviniumsverdet. 101 00:09:29,902 --> 00:09:30,903 Pater? 102 00:09:32,321 --> 00:09:34,448 Om Tarasken får fatt i Glorien, 103 00:09:35,533 --> 00:09:37,159 og tar den med til helvete, 104 00:09:39,495 --> 00:09:40,830 hva vil skje da? 105 00:09:42,957 --> 00:09:46,043 Da stiger helvete opp, og himmelen faller. 106 00:09:46,711 --> 00:09:48,671 Ingen god dag for menneskeheten. 107 00:09:50,214 --> 00:09:51,799 -Deres Eminense. -Søster. 108 00:09:53,426 --> 00:09:54,468 Pater Vincent. 109 00:09:56,178 --> 00:10:00,474 Da jeg kontaktet kontoret Deres, visste jeg ikke at De var i området. 110 00:10:00,891 --> 00:10:03,227 Jeg er dessverre her av en annen grunn. 111 00:10:05,187 --> 00:10:08,858 I tusen år har Glorien vært trygt i hende hos Ordenen. 112 00:10:09,567 --> 00:10:13,195 Hvordan havnet vårt beste våpen mot ondskap i en ikke-troende? 113 00:10:13,279 --> 00:10:16,365 Kirurgen vår gjorde sitt beste i en umulig situasjon. 114 00:10:16,449 --> 00:10:19,952 Noe slikt har aldri skjedd før. Vi har ingen beredskapsplan. 115 00:10:20,036 --> 00:10:21,996 Uaktsomheten må påtales senere. 116 00:10:22,830 --> 00:10:26,417 Glorien er eneste fokus frem til den er tilbake i menigheten. 117 00:10:26,500 --> 00:10:30,046 -Selvsagt. Jeg jobber med saken. -Jeg forventer intet mindre. 118 00:10:30,379 --> 00:10:32,214 Si ifra hvordan jeg kan hjelpe. 119 00:10:33,424 --> 00:10:38,304 Abbedissen fortalte Dem vel om bakholds- angrepet i havna og søster Shannon? 120 00:10:38,387 --> 00:10:39,388 Ja. 121 00:10:40,306 --> 00:10:44,185 Det virker som om noen er interessert i diviniumet. 122 00:10:44,268 --> 00:10:45,936 Tidspunktet er uheldig. 123 00:10:48,189 --> 00:10:49,440 Noe jeg burde vite? 124 00:10:51,025 --> 00:10:53,486 Kanskje når De ikke har så mye å gjøre. 125 00:10:55,112 --> 00:10:58,407 Søster Lilith er Den neste. Er hun forberedt? 126 00:10:58,491 --> 00:10:59,950 -Fullt og helt. -Flott. 127 00:11:00,034 --> 00:11:04,246 Familien hennes har støttet Kirken urokkelig siden det første korstog. 128 00:11:04,330 --> 00:11:08,000 Hennes lederskap tilkjennegir plikt og pålitelighet, 129 00:11:08,084 --> 00:11:10,503 noe Ordenen har akutt behov for nå. 130 00:11:13,255 --> 00:11:16,926 Hold meg oppdatert på fremgangen, så holder jeg makthaverne fra 131 00:11:17,009 --> 00:11:21,389 -å få følelsen av at de må ta over. -Takk. 132 00:11:23,766 --> 00:11:27,561 Pater Vincent. Om søster Lilith ikke har Glorien i morgen... 133 00:11:29,146 --> 00:11:32,441 ...er jeg usikker på hvor lenge jeg kan dekke over dette. 134 00:11:59,635 --> 00:12:04,181 -Det er sinnssykt godt. Har du laga det? -Jeg så på matprogrammer med mamma. 135 00:12:04,265 --> 00:12:07,226 Han slåss om fjernkontrollen om Cake Wars er på. 136 00:12:07,309 --> 00:12:10,271 Han ser på matprogrammer på språk han ikke forstår. 137 00:12:10,354 --> 00:12:14,024 Ikke støt ham fra dere. Vil dere at han skal slutte å lage mat? 138 00:12:14,108 --> 00:12:17,695 Så fint. Jeg har aldri tilbrakt tid med en vennegjeng før. 139 00:12:17,778 --> 00:12:21,157 De er ikke vennene mine, da, men de er en vennegjeng. 140 00:12:21,240 --> 00:12:23,325 De slapper av i hverandres selskap. 141 00:12:23,409 --> 00:12:26,620 De er så avslappa selv, fornøyd med den kroppen de har. 142 00:12:27,955 --> 00:12:31,167 For to dager siden kjente jeg ikke 95 % av kroppen min. 143 00:12:31,667 --> 00:12:34,128 Kroppen og jeg er praktisk talt fremmede. 144 00:12:35,045 --> 00:12:38,966 De kommer til å skjønne at jeg ikke er som dem, at jeg er en frik. 145 00:12:39,967 --> 00:12:40,968 Går det bra? 146 00:12:42,386 --> 00:12:45,181 Ja. Jeg tar bare en tur på stranda. 147 00:12:46,098 --> 00:12:49,769 Ikke for å svømme. Du trenger uansett ikke å redde meg. 148 00:12:50,352 --> 00:12:51,896 Jeg kan drepe drager selv. 149 00:12:54,815 --> 00:12:56,275 Ok. 150 00:12:58,611 --> 00:13:01,071 Hun virker flott, da. Skikkelig stabil. 151 00:13:19,173 --> 00:13:21,801 Mary. Er det tid for dagens? 152 00:13:23,302 --> 00:13:24,637 Den er ukjent for meg. 153 00:13:26,263 --> 00:13:28,808 Håndverket og kvaliteten er utsøkt. 154 00:13:29,517 --> 00:13:32,478 Både du og jeg vet at bare du kunne ha laget den. 155 00:13:35,022 --> 00:13:38,943 Du avslører ikke kunders identitet, og under normale omstendigheter 156 00:13:39,026 --> 00:13:41,612 setter jeg virkelig pris på din diskresjon. 157 00:13:41,695 --> 00:13:44,323 Jeg hadde ikke spurt om det ikke var kritisk. 158 00:13:54,416 --> 00:13:55,751 Kunden er herfra. 159 00:13:57,294 --> 00:14:02,091 Men smigeren din fungerer ikke på ham. Du må nok be pent. 160 00:14:12,518 --> 00:14:14,353 Eksplosjonen. Snakk. 161 00:14:16,438 --> 00:14:20,234 Vær så snill og si at du snakker engelsk. Spansken min er rusten. 162 00:14:23,904 --> 00:14:25,865 Så dårlig er ikke spansken min. 163 00:14:26,824 --> 00:14:29,577 Jeg er leiemorder. Jeg kan ikke hjelpe deg. 164 00:14:38,419 --> 00:14:39,420 Kom igjen. 165 00:14:40,129 --> 00:14:41,755 Så hardt slo jeg ikke. 166 00:14:53,058 --> 00:14:57,980 Jeg har ikke sett en slik siden jeg var åtte. Bruker du den noen gang? 167 00:15:01,025 --> 00:15:02,026 Niks. 168 00:15:03,277 --> 00:15:07,531 Du er bare en fyr som kjøper en kul kniv du kan vise frem for kompisene. 169 00:15:08,490 --> 00:15:09,950 Leke "hvem har størst". 170 00:15:11,577 --> 00:15:15,080 Jeg har sett den i bruk én gang, i gamle dager. 171 00:15:16,457 --> 00:15:20,002 Han skar akkurat her. 172 00:15:21,795 --> 00:15:23,088 Brakialarterien. 173 00:15:24,965 --> 00:15:28,677 Når det går hull på den, kan ingenting redde deg. 174 00:15:30,596 --> 00:15:32,806 Det eneste man kan gjøre, er å se på. 175 00:15:34,224 --> 00:15:35,893 Du blør i hjel på minutter. 176 00:15:37,645 --> 00:15:39,313 Vennen min er død. 177 00:15:40,356 --> 00:15:41,732 Jeg trenger svar. 178 00:16:22,523 --> 00:16:23,607 Hei, Ava. 179 00:16:24,149 --> 00:16:27,111 Det blir varmere enn en prest på speiderleir i dag. 180 00:16:27,194 --> 00:16:30,781 Du vokste opp på et mørkt, trist sted, ifølge huden din. 181 00:16:30,864 --> 00:16:32,574 Det stemmer godt. 182 00:16:34,952 --> 00:16:37,538 Mørkt og trist, altså? 183 00:16:38,831 --> 00:16:41,166 Det tilhører gamle dager. 184 00:16:42,209 --> 00:16:46,255 Livet ditt er lett og enkelt. Happy hour er sikkert deprimerende. 185 00:16:49,091 --> 00:16:50,426 -Det var en spøk. -Ja. 186 00:16:50,509 --> 00:16:53,846 Siden det har ordet happy. Glem det. 187 00:16:54,388 --> 00:16:56,015 Kalte du meg "enkel"? 188 00:16:58,350 --> 00:17:00,144 Vel, om strandhuset passer... 189 00:17:06,275 --> 00:17:08,485 Ordet "lett" fornærmer deg ikke, da. 190 00:17:09,570 --> 00:17:10,779 Der tok du meg. 191 00:17:15,409 --> 00:17:18,579 Angående det du sa om at jeg ikke trenger å redde deg. 192 00:17:19,538 --> 00:17:23,959 Å. Glem det. Du skjønte vel ikke at du gjorde det. 193 00:17:24,418 --> 00:17:27,421 Nei. Jeg vet at du ikke trenger min hjelp. 194 00:17:28,672 --> 00:17:32,676 I bassenget i går føltes det bare godt å hjelpe noen. 195 00:17:48,567 --> 00:17:50,277 Jeg mista mora mi i fjor vår. 196 00:17:52,446 --> 00:17:56,867 Kreft i bukspyttkjertelen. Jeg visste at det ville skje. 197 00:17:59,536 --> 00:18:00,746 Jeg var forberedt. 198 00:18:02,122 --> 00:18:04,750 Jeg var glad for det, for hun hadde så vondt. 199 00:18:10,923 --> 00:18:11,924 Ja. 200 00:18:12,508 --> 00:18:15,844 Noen ganger endres livet rett foran øynene på deg. 201 00:18:18,764 --> 00:18:19,765 Ja. 202 00:18:20,849 --> 00:18:21,850 Det vet jeg. 203 00:18:25,062 --> 00:18:29,441 Etter begravelsen fortalte jeg pappa at jeg reiste bort, og... 204 00:18:30,317 --> 00:18:32,903 ...etter det har jeg loffa rundt i Europa. 205 00:18:36,281 --> 00:18:39,326 Jeg er ikke den yrkeskriminelle du trodde jeg var. 206 00:18:40,953 --> 00:18:42,287 Jeg liker deg uansett. 207 00:18:48,585 --> 00:18:50,212 Ringer han i en matklokke? 208 00:18:51,088 --> 00:18:54,758 Ja, Randall liker å være presis når det er luksusmat på bordet. 209 00:18:56,051 --> 00:18:58,804 Festen vi drar uinnbudt til i kveld, blir fet. 210 00:18:59,555 --> 00:19:01,390 Vi drar midt i smørøyet om 60. 211 00:19:01,473 --> 00:19:06,228 De utsøkte ursmakene av umamiperfeksjon kommer ikke av seg selv. 212 00:19:06,311 --> 00:19:08,939 Kaviar. PR-festene har ofte den beste maten. 213 00:19:09,022 --> 00:19:12,234 Om du aldri har spist slike godsaker, må du bli med. 214 00:19:12,317 --> 00:19:17,030 -Med en sånn beskrivelse? Ja, for faen. -Kan jeg få gå først? 215 00:19:17,739 --> 00:19:20,993 Jeg skjønner. Du vil imponere damen med litt døråpning. 216 00:19:23,787 --> 00:19:26,874 Mitt stjålne pressekort er ditt stjålne pressekort. 217 00:19:35,007 --> 00:19:37,634 Tenk at jeg faktisk er på Arq-Tech. 218 00:19:38,677 --> 00:19:40,304 Har du hørt om selskapet? 219 00:19:40,387 --> 00:19:45,017 Jeg leste om Jillian Salvius i Wired, mest om bioteknologi, om nervesamspill. 220 00:19:45,100 --> 00:19:48,270 Hun kan få folk til å flytte ting med tankekraft. 221 00:19:48,353 --> 00:19:50,898 Telekinese, altså. 222 00:19:50,981 --> 00:19:53,609 Kvinnen skaper superkrefter på daglig basis. 223 00:19:54,776 --> 00:19:55,777 Så kult. 224 00:19:57,696 --> 00:20:01,575 Pokker. Er han her for å hente meg tilbake til St. Mikael? 225 00:20:03,035 --> 00:20:04,328 Er kirkene åpne? 226 00:20:20,093 --> 00:20:21,094 Kristian. 227 00:20:21,845 --> 00:20:25,182 Takk for invitasjonen, men vær så snill og si meg dette. 228 00:20:25,766 --> 00:20:30,062 Hva har en prest på et pressearrangement for et teknologiselskap å gjøre? 229 00:20:30,145 --> 00:20:32,898 Kardinal Duretti. Det at De er her, 230 00:20:32,981 --> 00:20:36,026 sier meg at De alt vet svaret selv. 231 00:20:37,819 --> 00:20:39,029 Nysgjerrighet. 232 00:20:39,696 --> 00:20:45,369 Jeg føler at det hun har funnet på vil på- virke meg, uansett om jeg er her i kveld. 233 00:20:45,452 --> 00:20:50,082 Dr. Salvius håper å bygge en bro over kløften mellom våre hus, 234 00:20:50,165 --> 00:20:52,459 og hun har invitert Dem for å si 235 00:20:52,542 --> 00:20:55,587 at religion og vitenskap er to sider av samme sak. 236 00:20:55,671 --> 00:21:00,926 Er saken like klar som hemmeligheten du stjal fra vårt aller helligste? 237 00:21:01,009 --> 00:21:07,307 Ja. Mitt fall fra arkivar i Vatikanet til forretningshore. 238 00:21:07,391 --> 00:21:12,980 Nei. Rådene jeg gir dr. Salvius om Kirken er pragmatiske, ikke sakrale. 239 00:21:13,063 --> 00:21:16,108 -Du forlot din tro. -Jeg tror på sannheten. 240 00:21:17,734 --> 00:21:19,194 Etter 30 år i Kirken 241 00:21:20,237 --> 00:21:21,822 forstår jeg endelig. 242 00:21:21,905 --> 00:21:25,909 Vil du ha en trapp til himmelen, ringer du en snekker, ikke en prest. 243 00:21:25,993 --> 00:21:30,080 Troen er det første steget opp i trappen du ikke ser. 244 00:21:30,163 --> 00:21:31,164 Er den det? 245 00:21:32,207 --> 00:21:36,420 Du har bygget en karriere ved å bruke troen for å tilegne deg egen makt. 246 00:21:37,546 --> 00:21:39,881 Men kanskje, når du blir vitne til 247 00:21:40,382 --> 00:21:42,801 et sant mirakel her i kveld, 248 00:21:44,177 --> 00:21:45,470 så blir du mer ydmyk. 249 00:21:46,263 --> 00:21:48,765 Jeg ønsker forsøket velkommen. 250 00:21:49,975 --> 00:21:51,935 -Vær så snill. -Takk. 251 00:21:54,646 --> 00:21:56,315 Herregud. Fantastisk. 252 00:21:56,398 --> 00:21:59,151 Det koster 40 euro, så ikke bli helt forelska. 253 00:21:59,234 --> 00:22:00,235 Det er for sent. 254 00:22:02,654 --> 00:22:06,366 Du liker å smake på alt, men det er mye du ikke har gjort ennå. 255 00:22:06,450 --> 00:22:08,160 Det var få muligheter. 256 00:22:11,163 --> 00:22:12,622 Ikke i dag. Pass på. 257 00:22:20,547 --> 00:22:22,090 Min feil, amigo. 258 00:22:22,174 --> 00:22:25,302 Jeg ble så bergtatt av kvinnen at jeg ikke så meg for. 259 00:22:25,385 --> 00:22:27,095 -Fikk du vondt? Unnskyld. -Ja. 260 00:22:27,179 --> 00:22:29,056 Går det bra? Jeg så deg ikke. 261 00:22:33,685 --> 00:22:34,853 Den var fin. 262 00:22:36,146 --> 00:22:39,566 -Har du flere dansesteg å lære meg? -Ja, massevis. 263 00:22:52,329 --> 00:22:53,330 Greit. 264 00:22:55,332 --> 00:22:57,584 Utgangen i østfløyen. Det er nok den. 265 00:23:08,887 --> 00:23:14,309 Mine venner. Takk for at dere står her med meg på stupet foran en fremtid 266 00:23:14,893 --> 00:23:17,854 ulik noe vi kunne ha sett for oss. 267 00:23:28,365 --> 00:23:31,410 -Hvor finner man gratis børst? -Denne veien. 268 00:23:48,677 --> 00:23:50,303 Ikke se på den, engang. 269 00:23:53,390 --> 00:23:55,142 Som mange av dere vet, 270 00:23:55,225 --> 00:23:59,938 har vårt studium av anvendt kvantemekanikk vært grundig og omfattede. 271 00:24:00,814 --> 00:24:03,400 Og, som styret mitt kommer til å si... 272 00:24:03,942 --> 00:24:04,943 ...kostbart. 273 00:24:07,904 --> 00:24:11,908 Det er absolutt nødvendig at jeg overbringer en beskjed fra Vatikanet 274 00:24:11,992 --> 00:24:13,952 til kardinal Duretti umiddelbart. 275 00:24:16,746 --> 00:24:21,877 Takket være en merkevarebeskyttet superledende legering 276 00:24:22,294 --> 00:24:27,257 er det med stor glede jeg kan kunngjøre et banebrytende gjennombrudd. 277 00:24:31,720 --> 00:24:35,432 Jeg kan stabilisere Higgsfeltet i inntil ett minutt. 278 00:25:00,707 --> 00:25:01,708 Vent og se. 279 00:25:09,257 --> 00:25:10,800 Ga du henne divinium? 280 00:25:10,884 --> 00:25:14,971 Nei, Jillian gravde opp gjenstandene selv, og det fortsetter hun med. 281 00:25:15,889 --> 00:25:20,101 Jeg er ingen tryllekunstner, men dette vil se ut som et trylletriks. 282 00:25:34,616 --> 00:25:39,204 Mine damer og herrer, la meg presentere verdens første kvanteportal. 283 00:25:48,880 --> 00:25:51,883 Nå må jeg dra ut hånden, før feltet kollapser. 284 00:26:04,604 --> 00:26:07,816 -Hva lager de her? -Fremtiden. 285 00:26:12,445 --> 00:26:14,781 Aldri i verden! Å, herregud! 286 00:26:15,532 --> 00:26:17,993 Jeg har alltid ønska meg en sånn. 287 00:26:19,411 --> 00:26:22,205 -En rullestol? -Med nevralt nettverk. 288 00:26:23,290 --> 00:26:26,167 -La oss gå tilbake til festen. -Ok. 289 00:26:26,543 --> 00:26:28,461 Hvordan... Ok. 290 00:26:31,172 --> 00:26:33,049 Ok. Ta et steg tilbake. 291 00:26:33,925 --> 00:26:35,927 Den har vel en læringskurve. 292 00:26:36,595 --> 00:26:37,596 Ok. 293 00:26:38,722 --> 00:26:40,390 -Herregud. -Jøss. 294 00:26:46,771 --> 00:26:47,772 Å, herregud. 295 00:26:50,233 --> 00:26:53,737 -Kom igjen! Hva venter du på? -Det er ingenting å styre med. 296 00:26:53,820 --> 00:26:55,488 Bruk hjernen din. Kom igjen. 297 00:26:56,239 --> 00:26:57,574 Å, herregud. Ok. 298 00:27:00,994 --> 00:27:03,121 -Kom igjen! -Dette er galskap. 299 00:27:08,376 --> 00:27:10,920 For en ære, Deres Eminense. 300 00:27:12,213 --> 00:27:16,009 Kan De fortelle meg hvor de står med tanke på kvantesfærer? 301 00:27:16,092 --> 00:27:18,511 Midt i veien for deg, dr. Salvius. 302 00:27:18,595 --> 00:27:23,099 Jeg er sikker på at du vet at det du kaller "en merkevarebeskyttet legering" 303 00:27:23,183 --> 00:27:26,269 faktisk er vigslet eiendom tilhørende Kirken. 304 00:27:26,353 --> 00:27:32,150 Med all respekt, kardinal, så kan ikke Kirken påberope seg å eie et naturmetall. 305 00:27:32,692 --> 00:27:36,780 Hva blir det neste? Å helliggjøre gull? Platina? 306 00:27:36,863 --> 00:27:39,616 "Vi gjør narr av det vi ikke forstår." 307 00:27:40,533 --> 00:27:44,496 Gjenstandene du har fått utgravd er deler av hellige relikvier. 308 00:27:44,579 --> 00:27:47,540 Jeg krever at du leverer dem tilbake til Kirken. 309 00:27:48,875 --> 00:27:53,505 Ja, jeg har hørt at Kirken har hamstret divinium i flere århundrer, 310 00:27:53,588 --> 00:27:56,007 og lagret det bak lås og slå. 311 00:27:56,091 --> 00:28:00,929 Det er nesten som om vi holder det unna de som vil vanhellige 312 00:28:01,012 --> 00:28:03,598 våre hellige relikvier for egen vinning. 313 00:28:03,682 --> 00:28:08,311 Og stenge ute de som vil vise dem frem, til gode for hele verden. 314 00:28:09,270 --> 00:28:11,648 Dr. Salvius, her har du krefter 315 00:28:11,731 --> 00:28:14,776 som vitenskapen selvgodt avfeier som uregjerlige. 316 00:28:14,859 --> 00:28:19,155 Krefter du aldri kan begripe, og langt mindre kontrollere. 317 00:28:20,240 --> 00:28:24,703 Din manglende evne til å forstå vil bli katastrofal for oss alle. 318 00:28:31,793 --> 00:28:34,421 Jeg tror at vi skal gå tilbake til festen. 319 00:28:35,463 --> 00:28:36,464 Ja. 320 00:28:42,470 --> 00:28:43,680 Se på den der. 321 00:28:52,355 --> 00:28:53,982 Den reagerer på meg. 322 00:28:56,568 --> 00:28:58,987 Hvordan får Jillian Salvius til dette? 323 00:29:00,655 --> 00:29:05,285 En bevegelsessensor? En sensor for kroppsvarme, kanskje. 324 00:29:31,227 --> 00:29:32,228 Amen. 325 00:29:43,907 --> 00:29:45,158 Hva er det? 326 00:29:45,241 --> 00:29:48,912 Camila lastet opp Ava i politiets ansiktsgjenkjenningsdatabase. 327 00:29:48,995 --> 00:29:53,583 Jeg fikk treff på et overvåkningskamera på universitetsområdet. 328 00:29:54,292 --> 00:29:55,293 Bra jobba. 329 00:29:55,960 --> 00:30:00,131 Se om du kan finne nøyaktig posisjon. Hent Lilith. Vi drar umiddelbart. 330 00:30:00,215 --> 00:30:01,424 Med én gang, pater. 331 00:30:02,884 --> 00:30:03,885 Og Camila... 332 00:30:04,803 --> 00:30:05,804 Takk. 333 00:30:09,516 --> 00:30:12,352 Har du tenkt på hva vi gjør når vi finner henne? 334 00:30:15,647 --> 00:30:19,609 -Skal du ikke gi Lilith Glorien? -Jeg holder alle muligheter åpne. 335 00:30:20,318 --> 00:30:22,862 Fordi du tror at Ava har blitt utvalgt. 336 00:30:22,946 --> 00:30:27,700 Bør vi ikke eliminere alt annet før vi bestemmer oss for noe som kan drepe henne? 337 00:30:27,784 --> 00:30:30,245 -Planen, da. -Den er jeg svært klar over. 338 00:30:31,287 --> 00:30:35,083 Lilith har ventet lenge. Hun klarer å vente litt til. 339 00:30:35,166 --> 00:30:36,668 Hva med kardinal Duretti? 340 00:30:37,585 --> 00:30:41,714 Så lenge Glorien er i sikkerhet, tillater han litt fleksibilitet. 341 00:30:43,174 --> 00:30:46,719 Hvordan skal vi håndtere henne når vi tar henne med hit? 342 00:30:49,389 --> 00:30:54,853 Vi kommer alle til det øyeblikket der vi må bestemme oss for hva vi gjør i livet. 343 00:30:56,563 --> 00:30:58,731 Med mulighetene vi har fått. 344 00:31:00,942 --> 00:31:02,819 Jeg vil bare gi henne valget. 345 00:31:12,537 --> 00:31:16,124 Jeg kan ikke huske at dr. Salvius har bedt om dine tjenester. 346 00:31:16,207 --> 00:31:21,629 Du vet nok at Arq-Tech bruker egne sikker- hetsvakter på eksklusive arrangementer. 347 00:31:21,713 --> 00:31:23,590 Ja, det er smart. 348 00:31:24,757 --> 00:31:28,011 Om målet er et rom fullt av overtredelser og blodigler. 349 00:31:28,928 --> 00:31:29,929 Første svindler. 350 00:31:32,348 --> 00:31:33,349 To. 351 00:31:35,435 --> 00:31:37,145 Ikke spør meg om ham, engang. 352 00:31:38,354 --> 00:31:40,106 Kom til saken, Mr. Macready. 353 00:31:41,232 --> 00:31:45,612 Hun sendte oss rett inn i et kaos. Jeg mista folk. Det må noen svare for. 354 00:31:45,695 --> 00:31:51,034 Naivitet kler deg ikke. Oppdragene du tar på deg, må du anta kan innbefatte risiko. 355 00:31:51,117 --> 00:31:55,580 -Hvorfor ellers hyre inn deg? -Vi skulle bare eskortere en pakke hit. 356 00:31:55,663 --> 00:31:58,082 Dr. Salvius er klar over fiaskoen din. 357 00:31:58,625 --> 00:32:03,338 Hun brukte mye penger på dine tjenester, uten å få noe tilbake for investeringen. 358 00:32:03,421 --> 00:32:07,675 Vet hun at den svært dedikerte motstanden var taktisk trente nonner? 359 00:32:09,093 --> 00:32:11,304 Jeg visste at du skjulte noe for meg. 360 00:32:11,846 --> 00:32:16,517 -Jeg tar det opp med henne selv. -Nei. Du kommer når du blir bedt om det. 361 00:32:17,518 --> 00:32:19,437 Som en god soldat, ikke noe mer. 362 00:32:32,951 --> 00:32:39,832 De teoretiske og praktiske bruksområdene er intet annet enn forbløffende. 363 00:32:39,916 --> 00:32:46,089 Teleportering, forskning på energi, medisinsk behandling og livsforlenging. 364 00:32:47,840 --> 00:32:49,384 HENT OSS FESTEN ER OVER 365 00:32:53,137 --> 00:32:54,973 Du er... vakker. 366 00:32:58,518 --> 00:33:00,353 Jeg er... snål. 367 00:33:03,022 --> 00:33:04,857 Ja, veldig. 368 00:33:08,152 --> 00:33:09,529 Jeg liker deg likevel. 369 00:33:22,083 --> 00:33:27,213 Jeg har snudd alle steiner for å forsikre meg om at vi i vår forskning... 370 00:33:41,352 --> 00:33:44,647 Det er inntrengere her. Du må finne dem og anholde dem. 371 00:33:44,731 --> 00:33:48,693 Jeg er på saken. Bli med meg, er du snill. Kom. 372 00:34:05,418 --> 00:34:06,419 Ava. 373 00:34:10,757 --> 00:34:12,258 Hei! Kom igjen. 374 00:34:22,143 --> 00:34:25,688 -Du så det der, ikke sant? -Ikke saktne farten. Vi må løpe. 375 00:34:25,772 --> 00:34:29,192 -En unge var innelåst. -Det blir vi også, når vi blir tatt. 376 00:34:29,275 --> 00:34:31,611 Vi må tilbake til festen, komme oss ut. 377 00:34:33,321 --> 00:34:36,407 Stedet har noe å gjøre med det som skjedde med meg. 378 00:34:36,991 --> 00:34:37,992 Jeg må. 379 00:34:38,076 --> 00:34:40,161 Vent. Nei. Hva... 380 00:34:44,248 --> 00:34:45,917 Kanskje Diego hadde rett. 381 00:34:46,000 --> 00:34:48,628 Kanskje jeg er en labrotte, et eksperiment. 382 00:34:48,711 --> 00:34:49,545 Hallo? 383 00:34:49,629 --> 00:34:50,630 Som gutten. 384 00:34:50,713 --> 00:34:51,839 Hallo? 385 00:34:56,427 --> 00:34:58,429 Det går fint. Jeg vil bare snakke. 386 00:35:01,057 --> 00:35:03,059 Vi kan kanskje hjelpe hverandre. 387 00:35:10,274 --> 00:35:12,110 Da får jeg hjelpe meg selv. 388 00:35:19,450 --> 00:35:21,327 Pokker! 389 00:35:29,627 --> 00:35:30,628 Amatører. 390 00:35:31,796 --> 00:35:32,797 Si god natt. 391 00:35:35,424 --> 00:35:39,178 -De kommer til å finne henne. -Det er bedre enn å finne dere to. 392 00:35:42,974 --> 00:35:46,727 Ok. Vent. Jeg har ikke gjort noe galt, så... 393 00:35:47,436 --> 00:35:48,729 -Kom igjen! -Pokker! 394 00:36:44,994 --> 00:36:47,705 -Hvor dro den? -Tilbake til helvete. 395 00:36:48,122 --> 00:36:51,792 -Drepte hun den? -Uten sverdet? Hun avskrekka den knapt. 396 00:37:05,431 --> 00:37:09,810 Ava. Du har sikkert én million spørsmål. 397 00:37:11,938 --> 00:37:12,939 Bare ett. 398 00:37:13,689 --> 00:37:15,233 Hvor er den hersens døra? 399 00:37:19,862 --> 00:37:21,906 Mistenkte at hun var uregjerlig. 400 00:37:22,990 --> 00:37:24,200 Er du fornøyd nå? 401 00:37:25,284 --> 00:37:28,287 -For et styr. -Gud har en plan for oss alle. 402 00:37:34,085 --> 00:37:35,294 Ta beina hennes. 403 00:39:32,453 --> 00:39:34,413 Tekst: Fredrik Island Gustavsen