1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:01:03,271 --> 00:01:04,272
Ava?
3
00:01:05,023 --> 00:01:09,152
Pokker.
Den jævla dusjen prøvde å drepe meg.
4
00:01:12,906 --> 00:01:17,702
Hva? Så du liker å bli spylt ned
av tusenvis av stråler med kaldt vann?
5
00:01:17,786 --> 00:01:22,207
Hvilket magisk land er du fra,
der temperaturen er perfekt fra start?
6
00:01:22,290 --> 00:01:25,335
Denne må du la varme seg opp litt.
7
00:01:25,418 --> 00:01:30,256
Han liker meg. Han kom inn som om han
skulle drepe en drage for å redde meg.
8
00:01:30,340 --> 00:01:31,883
La meg ordne det for deg.
9
00:01:32,425 --> 00:01:36,638
Og han reddet meg fra å drukne.
Og fra demonen jeg hallusinerte om.
10
00:01:37,305 --> 00:01:40,975
For pokker, da.
Det er et mønster her. Ava er patetisk.
11
00:01:41,059 --> 00:01:45,522
Her har du stemningslys,
stemningsmusikk og dampbehandling.
12
00:01:45,605 --> 00:01:49,609
-Han er ikke interessert, bare snill.
-Ja.
13
00:01:49,692 --> 00:01:52,403
Alt du aldri hadde visst
du trengte i en dusj.
14
00:01:52,487 --> 00:01:57,158
Jeg bør si at jeg kan gå gjennom vegger.
Jeg kan ikke svømme eller bruke dusjen.
15
00:01:57,242 --> 00:02:00,537
Jeg sto opp fra de døde.
Hvorfor er dette så komplisert?
16
00:02:01,121 --> 00:02:02,497
Faen ta. Det var høyt.
17
00:02:02,580 --> 00:02:05,291
Det går bra. Bruk mine innstillinger.
18
00:02:05,375 --> 00:02:08,419
Bruke hans innstillinger?
Vent, flørter han med meg?
19
00:02:08,503 --> 00:02:10,547
Jeg må advare deg. Det er intenst.
20
00:02:10,630 --> 00:02:12,006
Han flørter, ja.
21
00:02:14,425 --> 00:02:16,553
Du har gjort mye kult med kroppen?
22
00:02:16,636 --> 00:02:19,180
-Hva mener du?
-Arret på ryggen?
23
00:02:20,557 --> 00:02:25,937
Å. Det stammer fra en bilulykke.
Jeg har nok massevis av arr etter den.
24
00:02:29,440 --> 00:02:32,986
-Kan vi la være å snakke mer om det?
-Ja, så klart.
25
00:02:33,570 --> 00:02:37,240
Beklager.
Det var bare en perfekt sirkel, så...
26
00:02:37,323 --> 00:02:39,784
Hva? Det er bare merkelig.
27
00:02:43,079 --> 00:02:44,539
Vil du ha frokost?
28
00:02:45,456 --> 00:02:47,000
-Ja, gjerne.
-Ja? Kult.
29
00:02:49,169 --> 00:02:50,170
Hvorfor...
30
00:03:08,146 --> 00:03:12,650
De visste at vi kom.
Hvorfor venta ellers leiemorderne på oss?
31
00:03:12,734 --> 00:03:15,445
Det har aldri skjedd før. Hva er nytt?
32
00:03:44,849 --> 00:03:47,143
Ikke rart vi ikke fant henne.
33
00:03:47,227 --> 00:03:50,355
Barene var fulle av
jenter som henne i går kveld.
34
00:03:51,564 --> 00:03:53,608
Hun er lettere å finne på dagtid.
35
00:03:54,192 --> 00:03:57,195
-Vi må gå fra dør til dør.
-Vi trenger flere øyne.
36
00:03:57,278 --> 00:04:01,157
Jeg undersøker i prestegjeldene.
Noen må ha sett henne.
37
00:04:01,991 --> 00:04:04,535
Vi skal finne henne.
Hun er der ute et sted.
38
00:04:04,619 --> 00:04:06,704
Og leiemorderne som drepte Shannon.
39
00:04:06,788 --> 00:04:10,875
For hvert øyeblikk du bryr deg om
den døde jenta, går de fortsatt fri.
40
00:04:15,713 --> 00:04:18,466
Si at du klarte
å sette sammen splintene igjen.
41
00:04:18,549 --> 00:04:22,553
Varmen fra eksplosjonen
forvrengte delene til det ugjenkjennelige.
42
00:04:22,637 --> 00:04:26,766
Du forfulgte konspirasjonsteorier
fremfor å hjelpe oss å finne Glorien?
43
00:04:26,849 --> 00:04:31,187
Du kan ikke slutte å sikle på den?
Du har snakka om Glorien hele livet,
44
00:04:31,271 --> 00:04:34,190
-så du kan vente litt til.
-Ja, hvorfor ikke?
45
00:04:34,274 --> 00:04:37,193
Verdens skjebne avhenger ikke av den.
Vent...
46
00:04:37,277 --> 00:04:41,906
-Du er sur for at du ikke fikk arven.
-Kan vi avstå fra sånt språkbruk i kirka?
47
00:04:41,990 --> 00:04:45,326
-Arv?
-La oss konsentrere oss om krisen.
48
00:04:47,370 --> 00:04:48,454
Du har rett, Mary.
49
00:04:49,122 --> 00:04:53,042
Jeg er her fordi min familie
har sørget for seks Gloriebærere
50
00:04:53,126 --> 00:04:54,502
gjennom tre århundrer.
51
00:04:55,253 --> 00:05:00,508
Jeg har fortjent min plass som Den neste.
Jeg har trent lengre og hardere enn noen,
52
00:05:01,092 --> 00:05:04,178
noe du hadde visst
om du gadd å komme på kamptrening.
53
00:05:04,262 --> 00:05:09,142
Jeg har to hagler, jenta mi.
Da trenger du ikke kampferdigheter.
54
00:05:10,643 --> 00:05:13,730
Hele Ordenen er sårbar
inntil vi får Glorien tilbake.
55
00:05:14,522 --> 00:05:16,941
Prøv å bry deg om noe annet enn deg selv.
56
00:05:18,192 --> 00:05:19,193
Det holder.
57
00:05:23,448 --> 00:05:25,783
-Nå var du urimelig.
-Var jeg det?
58
00:05:26,326 --> 00:05:29,120
Hun hører ikke til her.
Det har hun aldri gjort.
59
00:05:30,830 --> 00:05:32,248
Spesialbehandling igjen.
60
00:05:32,915 --> 00:05:37,545
Løfter er ikke eneste måte å uttrykke
dedikasjon. Dere er like dedikerte.
61
00:05:37,628 --> 00:05:39,047
Hun burde være dedikert.
62
00:05:41,090 --> 00:05:43,926
Jeg vet at du har vondt, Mary.
Det har vi alle.
63
00:05:44,886 --> 00:05:46,763
Så fort Glorien er i sikkerhet,
64
00:05:46,846 --> 00:05:49,599
skal vi se nøye på trettene i havna.
65
00:05:49,682 --> 00:05:53,102
Det var ikke bare tretter, pater,
men et bakholdsangrep.
66
00:05:54,729 --> 00:05:59,359
Ingen har spesiallagde sirkelformede
kuler som dette som del av grunnforsvaret.
67
00:05:59,817 --> 00:06:02,320
De visste at vi kom. De var klare.
68
00:06:02,862 --> 00:06:06,991
Finner vi ikke ut hvem som leide dem inn
og uskadeliggjør dem, må vi...
69
00:06:08,743 --> 00:06:10,870
Vi må dra. Nå.
70
00:06:17,377 --> 00:06:21,255
-De som gjorde det, må betale for det.
-De var ikke menneskelige.
71
00:06:21,339 --> 00:06:24,175
Demoner kan ikke
hogge av hoder eller kutte folk.
72
00:06:24,258 --> 00:06:25,510
Skrømt kan ikke det.
73
00:06:26,135 --> 00:06:29,389
Men dette kan ha vært en tarask.
74
00:06:31,724 --> 00:06:34,143
-Fra de gamle skriftene?
-Ja.
75
00:06:36,521 --> 00:06:40,274
I motsetning til skrømt
kan en tarask innta en fysisk form.
76
00:06:41,567 --> 00:06:45,488
Da kan den gjøre fysisk skade.
Dødelig skade.
77
00:06:47,156 --> 00:06:50,535
Ingen har sett en høynivådemon
på over 100 år.
78
00:06:50,618 --> 00:06:55,581
-Glorien må ha vært blottstilt for lenge.
-Eller så fornemmer den Bærerens svakhet.
79
00:06:56,374 --> 00:06:58,126
Hva vil den?
80
00:06:58,209 --> 00:07:00,920
Gjøre krav på Glorien på vegne av helvete.
81
00:07:01,003 --> 00:07:04,590
Nå som den har fått ferten på den,
vil den lete ustanselig,
82
00:07:04,674 --> 00:07:06,843
og drepe alle som kommer i veien.
83
00:07:07,552 --> 00:07:11,097
Nok en grunn til at Glorien
må bæres av en som er klar.
84
00:07:11,180 --> 00:07:13,808
Jeg finner alle skrifter
som nevner Tarasken,
85
00:07:13,891 --> 00:07:15,810
og ser hva som har fungert før.
86
00:07:19,939 --> 00:07:23,317
Gå. Gjør det du må for Shannon.
87
00:07:25,778 --> 00:07:28,156
Vi må finne Ava før Tarasken gjør det.
88
00:07:46,924 --> 00:07:51,345
MAROKKO
89
00:08:03,900 --> 00:08:08,279
Det har vært borte fra Kirken
siden det tredje korstog.
90
00:08:08,946 --> 00:08:11,073
Jeg mistenkte at det kunne være her.
91
00:08:16,078 --> 00:08:19,665
Jøss, det veier... nesten seks kilo.
92
00:08:21,083 --> 00:08:24,003
-Vårt største funn så langt, Kristian.
-Uten tvil.
93
00:08:32,053 --> 00:08:35,223
Uansett hvem du betaler,
er det verdt hver krone.
94
00:08:58,162 --> 00:09:01,165
Ifølge nedtegninger fra 1532 og 1749
95
00:09:01,707 --> 00:09:06,504
kan tarasker bare vise seg blant dødelige
i korte blaff. De er tjoret til helvete.
96
00:09:07,463 --> 00:09:09,465
-Det er godt nytt.
-Skulle man tro.
97
00:09:09,549 --> 00:09:13,511
Men tarasken finner alltid Gloriebæreren,
på tross av begrensningen.
98
00:09:16,097 --> 00:09:17,765
Fant du en drapsmetode?
99
00:09:17,848 --> 00:09:21,602
Alt som er skrevet om saken,
konkluderer på samme måte.
100
00:09:21,686 --> 00:09:25,022
Bare Gloriebæreren kan drepe den,
med Diviniumsverdet.
101
00:09:29,902 --> 00:09:30,903
Pater?
102
00:09:32,321 --> 00:09:34,448
Om Tarasken får fatt i Glorien,
103
00:09:35,533 --> 00:09:37,159
og tar den med til helvete,
104
00:09:39,495 --> 00:09:40,830
hva vil skje da?
105
00:09:42,957 --> 00:09:46,043
Da stiger helvete opp, og himmelen faller.
106
00:09:46,711 --> 00:09:48,671
Ingen god dag for menneskeheten.
107
00:09:50,214 --> 00:09:51,799
-Deres Eminense.
-Søster.
108
00:09:53,426 --> 00:09:54,468
Pater Vincent.
109
00:09:56,178 --> 00:10:00,474
Da jeg kontaktet kontoret Deres,
visste jeg ikke at De var i området.
110
00:10:00,891 --> 00:10:03,227
Jeg er dessverre her av en annen grunn.
111
00:10:05,187 --> 00:10:08,858
I tusen år har Glorien
vært trygt i hende hos Ordenen.
112
00:10:09,567 --> 00:10:13,195
Hvordan havnet vårt beste våpen
mot ondskap i en ikke-troende?
113
00:10:13,279 --> 00:10:16,365
Kirurgen vår gjorde sitt beste
i en umulig situasjon.
114
00:10:16,449 --> 00:10:19,952
Noe slikt har aldri skjedd før.
Vi har ingen beredskapsplan.
115
00:10:20,036 --> 00:10:21,996
Uaktsomheten må påtales senere.
116
00:10:22,830 --> 00:10:26,417
Glorien er eneste fokus
frem til den er tilbake i menigheten.
117
00:10:26,500 --> 00:10:30,046
-Selvsagt. Jeg jobber med saken.
-Jeg forventer intet mindre.
118
00:10:30,379 --> 00:10:32,214
Si ifra hvordan jeg kan hjelpe.
119
00:10:33,424 --> 00:10:38,304
Abbedissen fortalte Dem vel om bakholds-
angrepet i havna og søster Shannon?
120
00:10:38,387 --> 00:10:39,388
Ja.
121
00:10:40,306 --> 00:10:44,185
Det virker som om noen er
interessert i diviniumet.
122
00:10:44,268 --> 00:10:45,936
Tidspunktet er uheldig.
123
00:10:48,189 --> 00:10:49,440
Noe jeg burde vite?
124
00:10:51,025 --> 00:10:53,486
Kanskje når De ikke har så mye å gjøre.
125
00:10:55,112 --> 00:10:58,407
Søster Lilith er Den neste.
Er hun forberedt?
126
00:10:58,491 --> 00:10:59,950
-Fullt og helt.
-Flott.
127
00:11:00,034 --> 00:11:04,246
Familien hennes har støttet Kirken
urokkelig siden det første korstog.
128
00:11:04,330 --> 00:11:08,000
Hennes lederskap tilkjennegir
plikt og pålitelighet,
129
00:11:08,084 --> 00:11:10,503
noe Ordenen har akutt behov for nå.
130
00:11:13,255 --> 00:11:16,926
Hold meg oppdatert på fremgangen,
så holder jeg makthaverne fra
131
00:11:17,009 --> 00:11:21,389
-å få følelsen av at de må ta over.
-Takk.
132
00:11:23,766 --> 00:11:27,561
Pater Vincent. Om søster Lilith
ikke har Glorien i morgen...
133
00:11:29,146 --> 00:11:32,441
...er jeg usikker på
hvor lenge jeg kan dekke over dette.
134
00:11:59,635 --> 00:12:04,181
-Det er sinnssykt godt. Har du laga det?
-Jeg så på matprogrammer med mamma.
135
00:12:04,265 --> 00:12:07,226
Han slåss om fjernkontrollen
om Cake Wars er på.
136
00:12:07,309 --> 00:12:10,271
Han ser på matprogrammer
på språk han ikke forstår.
137
00:12:10,354 --> 00:12:14,024
Ikke støt ham fra dere.
Vil dere at han skal slutte å lage mat?
138
00:12:14,108 --> 00:12:17,695
Så fint. Jeg har aldri tilbrakt tid
med en vennegjeng før.
139
00:12:17,778 --> 00:12:21,157
De er ikke vennene mine, da,
men de er en vennegjeng.
140
00:12:21,240 --> 00:12:23,325
De slapper av i hverandres selskap.
141
00:12:23,409 --> 00:12:26,620
De er så avslappa selv,
fornøyd med den kroppen de har.
142
00:12:27,955 --> 00:12:31,167
For to dager siden
kjente jeg ikke 95 % av kroppen min.
143
00:12:31,667 --> 00:12:34,128
Kroppen og jeg er praktisk talt fremmede.
144
00:12:35,045 --> 00:12:38,966
De kommer til å skjønne
at jeg ikke er som dem, at jeg er en frik.
145
00:12:39,967 --> 00:12:40,968
Går det bra?
146
00:12:42,386 --> 00:12:45,181
Ja. Jeg tar bare en tur på stranda.
147
00:12:46,098 --> 00:12:49,769
Ikke for å svømme.
Du trenger uansett ikke å redde meg.
148
00:12:50,352 --> 00:12:51,896
Jeg kan drepe drager selv.
149
00:12:54,815 --> 00:12:56,275
Ok.
150
00:12:58,611 --> 00:13:01,071
Hun virker flott, da. Skikkelig stabil.
151
00:13:19,173 --> 00:13:21,801
Mary. Er det tid for dagens?
152
00:13:23,302 --> 00:13:24,637
Den er ukjent for meg.
153
00:13:26,263 --> 00:13:28,808
Håndverket og kvaliteten er utsøkt.
154
00:13:29,517 --> 00:13:32,478
Både du og jeg vet
at bare du kunne ha laget den.
155
00:13:35,022 --> 00:13:38,943
Du avslører ikke kunders identitet,
og under normale omstendigheter
156
00:13:39,026 --> 00:13:41,612
setter jeg virkelig pris på
din diskresjon.
157
00:13:41,695 --> 00:13:44,323
Jeg hadde ikke spurt
om det ikke var kritisk.
158
00:13:54,416 --> 00:13:55,751
Kunden er herfra.
159
00:13:57,294 --> 00:14:02,091
Men smigeren din fungerer ikke på ham.
Du må nok be pent.
160
00:14:12,518 --> 00:14:14,353
Eksplosjonen. Snakk.
161
00:14:16,438 --> 00:14:20,234
Vær så snill og si at du snakker engelsk.
Spansken min er rusten.
162
00:14:23,904 --> 00:14:25,865
Så dårlig er ikke spansken min.
163
00:14:26,824 --> 00:14:29,577
Jeg er leiemorder.
Jeg kan ikke hjelpe deg.
164
00:14:38,419 --> 00:14:39,420
Kom igjen.
165
00:14:40,129 --> 00:14:41,755
Så hardt slo jeg ikke.
166
00:14:53,058 --> 00:14:57,980
Jeg har ikke sett en slik siden jeg
var åtte. Bruker du den noen gang?
167
00:15:01,025 --> 00:15:02,026
Niks.
168
00:15:03,277 --> 00:15:07,531
Du er bare en fyr som kjøper en kul kniv
du kan vise frem for kompisene.
169
00:15:08,490 --> 00:15:09,950
Leke "hvem har størst".
170
00:15:11,577 --> 00:15:15,080
Jeg har sett den i bruk én gang,
i gamle dager.
171
00:15:16,457 --> 00:15:20,002
Han skar akkurat her.
172
00:15:21,795 --> 00:15:23,088
Brakialarterien.
173
00:15:24,965 --> 00:15:28,677
Når det går hull på den,
kan ingenting redde deg.
174
00:15:30,596 --> 00:15:32,806
Det eneste man kan gjøre, er å se på.
175
00:15:34,224 --> 00:15:35,893
Du blør i hjel på minutter.
176
00:15:37,645 --> 00:15:39,313
Vennen min er død.
177
00:15:40,356 --> 00:15:41,732
Jeg trenger svar.
178
00:16:22,523 --> 00:16:23,607
Hei, Ava.
179
00:16:24,149 --> 00:16:27,111
Det blir varmere enn
en prest på speiderleir i dag.
180
00:16:27,194 --> 00:16:30,781
Du vokste opp på et mørkt, trist sted,
ifølge huden din.
181
00:16:30,864 --> 00:16:32,574
Det stemmer godt.
182
00:16:34,952 --> 00:16:37,538
Mørkt og trist, altså?
183
00:16:38,831 --> 00:16:41,166
Det tilhører gamle dager.
184
00:16:42,209 --> 00:16:46,255
Livet ditt er lett og enkelt.
Happy hour er sikkert deprimerende.
185
00:16:49,091 --> 00:16:50,426
-Det var en spøk.
-Ja.
186
00:16:50,509 --> 00:16:53,846
Siden det har ordet happy. Glem det.
187
00:16:54,388 --> 00:16:56,015
Kalte du meg "enkel"?
188
00:16:58,350 --> 00:17:00,144
Vel, om strandhuset passer...
189
00:17:06,275 --> 00:17:08,485
Ordet "lett" fornærmer deg ikke, da.
190
00:17:09,570 --> 00:17:10,779
Der tok du meg.
191
00:17:15,409 --> 00:17:18,579
Angående det du sa
om at jeg ikke trenger å redde deg.
192
00:17:19,538 --> 00:17:23,959
Å. Glem det.
Du skjønte vel ikke at du gjorde det.
193
00:17:24,418 --> 00:17:27,421
Nei. Jeg vet at du ikke trenger min hjelp.
194
00:17:28,672 --> 00:17:32,676
I bassenget i går
føltes det bare godt å hjelpe noen.
195
00:17:48,567 --> 00:17:50,277
Jeg mista mora mi i fjor vår.
196
00:17:52,446 --> 00:17:56,867
Kreft i bukspyttkjertelen.
Jeg visste at det ville skje.
197
00:17:59,536 --> 00:18:00,746
Jeg var forberedt.
198
00:18:02,122 --> 00:18:04,750
Jeg var glad for det,
for hun hadde så vondt.
199
00:18:10,923 --> 00:18:11,924
Ja.
200
00:18:12,508 --> 00:18:15,844
Noen ganger endres livet
rett foran øynene på deg.
201
00:18:18,764 --> 00:18:19,765
Ja.
202
00:18:20,849 --> 00:18:21,850
Det vet jeg.
203
00:18:25,062 --> 00:18:29,441
Etter begravelsen fortalte jeg pappa
at jeg reiste bort, og...
204
00:18:30,317 --> 00:18:32,903
...etter det har jeg loffa rundt i Europa.
205
00:18:36,281 --> 00:18:39,326
Jeg er ikke den yrkeskriminelle
du trodde jeg var.
206
00:18:40,953 --> 00:18:42,287
Jeg liker deg uansett.
207
00:18:48,585 --> 00:18:50,212
Ringer han i en matklokke?
208
00:18:51,088 --> 00:18:54,758
Ja, Randall liker å være presis
når det er luksusmat på bordet.
209
00:18:56,051 --> 00:18:58,804
Festen vi drar
uinnbudt til i kveld, blir fet.
210
00:18:59,555 --> 00:19:01,390
Vi drar midt i smørøyet om 60.
211
00:19:01,473 --> 00:19:06,228
De utsøkte ursmakene av umamiperfeksjon
kommer ikke av seg selv.
212
00:19:06,311 --> 00:19:08,939
Kaviar.
PR-festene har ofte den beste maten.
213
00:19:09,022 --> 00:19:12,234
Om du aldri har spist slike godsaker,
må du bli med.
214
00:19:12,317 --> 00:19:17,030
-Med en sånn beskrivelse? Ja, for faen.
-Kan jeg få gå først?
215
00:19:17,739 --> 00:19:20,993
Jeg skjønner.
Du vil imponere damen med litt døråpning.
216
00:19:23,787 --> 00:19:26,874
Mitt stjålne pressekort
er ditt stjålne pressekort.
217
00:19:35,007 --> 00:19:37,634
Tenk at jeg faktisk er på Arq-Tech.
218
00:19:38,677 --> 00:19:40,304
Har du hørt om selskapet?
219
00:19:40,387 --> 00:19:45,017
Jeg leste om Jillian Salvius i Wired,
mest om bioteknologi, om nervesamspill.
220
00:19:45,100 --> 00:19:48,270
Hun kan få folk til
å flytte ting med tankekraft.
221
00:19:48,353 --> 00:19:50,898
Telekinese, altså.
222
00:19:50,981 --> 00:19:53,609
Kvinnen skaper superkrefter
på daglig basis.
223
00:19:54,776 --> 00:19:55,777
Så kult.
224
00:19:57,696 --> 00:20:01,575
Pokker. Er han her for
å hente meg tilbake til St. Mikael?
225
00:20:03,035 --> 00:20:04,328
Er kirkene åpne?
226
00:20:20,093 --> 00:20:21,094
Kristian.
227
00:20:21,845 --> 00:20:25,182
Takk for invitasjonen,
men vær så snill og si meg dette.
228
00:20:25,766 --> 00:20:30,062
Hva har en prest på et pressearrangement
for et teknologiselskap å gjøre?
229
00:20:30,145 --> 00:20:32,898
Kardinal Duretti. Det at De er her,
230
00:20:32,981 --> 00:20:36,026
sier meg at De alt vet svaret selv.
231
00:20:37,819 --> 00:20:39,029
Nysgjerrighet.
232
00:20:39,696 --> 00:20:45,369
Jeg føler at det hun har funnet på vil på-
virke meg, uansett om jeg er her i kveld.
233
00:20:45,452 --> 00:20:50,082
Dr. Salvius håper å bygge en bro
over kløften mellom våre hus,
234
00:20:50,165 --> 00:20:52,459
og hun har invitert Dem for å si
235
00:20:52,542 --> 00:20:55,587
at religion og vitenskap
er to sider av samme sak.
236
00:20:55,671 --> 00:21:00,926
Er saken like klar som hemmeligheten
du stjal fra vårt aller helligste?
237
00:21:01,009 --> 00:21:07,307
Ja. Mitt fall fra arkivar i Vatikanet
til forretningshore.
238
00:21:07,391 --> 00:21:12,980
Nei. Rådene jeg gir dr. Salvius om Kirken
er pragmatiske, ikke sakrale.
239
00:21:13,063 --> 00:21:16,108
-Du forlot din tro.
-Jeg tror på sannheten.
240
00:21:17,734 --> 00:21:19,194
Etter 30 år i Kirken
241
00:21:20,237 --> 00:21:21,822
forstår jeg endelig.
242
00:21:21,905 --> 00:21:25,909
Vil du ha en trapp til himmelen,
ringer du en snekker, ikke en prest.
243
00:21:25,993 --> 00:21:30,080
Troen er det første steget
opp i trappen du ikke ser.
244
00:21:30,163 --> 00:21:31,164
Er den det?
245
00:21:32,207 --> 00:21:36,420
Du har bygget en karriere ved å bruke
troen for å tilegne deg egen makt.
246
00:21:37,546 --> 00:21:39,881
Men kanskje, når du blir vitne til
247
00:21:40,382 --> 00:21:42,801
et sant mirakel her i kveld,
248
00:21:44,177 --> 00:21:45,470
så blir du mer ydmyk.
249
00:21:46,263 --> 00:21:48,765
Jeg ønsker forsøket velkommen.
250
00:21:49,975 --> 00:21:51,935
-Vær så snill.
-Takk.
251
00:21:54,646 --> 00:21:56,315
Herregud. Fantastisk.
252
00:21:56,398 --> 00:21:59,151
Det koster 40 euro,
så ikke bli helt forelska.
253
00:21:59,234 --> 00:22:00,235
Det er for sent.
254
00:22:02,654 --> 00:22:06,366
Du liker å smake på alt,
men det er mye du ikke har gjort ennå.
255
00:22:06,450 --> 00:22:08,160
Det var få muligheter.
256
00:22:11,163 --> 00:22:12,622
Ikke i dag. Pass på.
257
00:22:20,547 --> 00:22:22,090
Min feil, amigo.
258
00:22:22,174 --> 00:22:25,302
Jeg ble så bergtatt av kvinnen
at jeg ikke så meg for.
259
00:22:25,385 --> 00:22:27,095
-Fikk du vondt? Unnskyld.
-Ja.
260
00:22:27,179 --> 00:22:29,056
Går det bra? Jeg så deg ikke.
261
00:22:33,685 --> 00:22:34,853
Den var fin.
262
00:22:36,146 --> 00:22:39,566
-Har du flere dansesteg å lære meg?
-Ja, massevis.
263
00:22:52,329 --> 00:22:53,330
Greit.
264
00:22:55,332 --> 00:22:57,584
Utgangen i østfløyen. Det er nok den.
265
00:23:08,887 --> 00:23:14,309
Mine venner. Takk for at dere står her
med meg på stupet foran en fremtid
266
00:23:14,893 --> 00:23:17,854
ulik noe vi kunne ha sett for oss.
267
00:23:28,365 --> 00:23:31,410
-Hvor finner man gratis børst?
-Denne veien.
268
00:23:48,677 --> 00:23:50,303
Ikke se på den, engang.
269
00:23:53,390 --> 00:23:55,142
Som mange av dere vet,
270
00:23:55,225 --> 00:23:59,938
har vårt studium av anvendt kvantemekanikk
vært grundig og omfattede.
271
00:24:00,814 --> 00:24:03,400
Og, som styret mitt kommer til å si...
272
00:24:03,942 --> 00:24:04,943
...kostbart.
273
00:24:07,904 --> 00:24:11,908
Det er absolutt nødvendig at jeg
overbringer en beskjed fra Vatikanet
274
00:24:11,992 --> 00:24:13,952
til kardinal Duretti umiddelbart.
275
00:24:16,746 --> 00:24:21,877
Takket være en merkevarebeskyttet
superledende legering
276
00:24:22,294 --> 00:24:27,257
er det med stor glede jeg kan kunngjøre
et banebrytende gjennombrudd.
277
00:24:31,720 --> 00:24:35,432
Jeg kan stabilisere Higgsfeltet
i inntil ett minutt.
278
00:25:00,707 --> 00:25:01,708
Vent og se.
279
00:25:09,257 --> 00:25:10,800
Ga du henne divinium?
280
00:25:10,884 --> 00:25:14,971
Nei, Jillian gravde opp gjenstandene selv,
og det fortsetter hun med.
281
00:25:15,889 --> 00:25:20,101
Jeg er ingen tryllekunstner,
men dette vil se ut som et trylletriks.
282
00:25:34,616 --> 00:25:39,204
Mine damer og herrer, la meg presentere
verdens første kvanteportal.
283
00:25:48,880 --> 00:25:51,883
Nå må jeg dra ut hånden,
før feltet kollapser.
284
00:26:04,604 --> 00:26:07,816
-Hva lager de her?
-Fremtiden.
285
00:26:12,445 --> 00:26:14,781
Aldri i verden! Å, herregud!
286
00:26:15,532 --> 00:26:17,993
Jeg har alltid ønska meg en sånn.
287
00:26:19,411 --> 00:26:22,205
-En rullestol?
-Med nevralt nettverk.
288
00:26:23,290 --> 00:26:26,167
-La oss gå tilbake til festen.
-Ok.
289
00:26:26,543 --> 00:26:28,461
Hvordan... Ok.
290
00:26:31,172 --> 00:26:33,049
Ok. Ta et steg tilbake.
291
00:26:33,925 --> 00:26:35,927
Den har vel en læringskurve.
292
00:26:36,595 --> 00:26:37,596
Ok.
293
00:26:38,722 --> 00:26:40,390
-Herregud.
-Jøss.
294
00:26:46,771 --> 00:26:47,772
Å, herregud.
295
00:26:50,233 --> 00:26:53,737
-Kom igjen! Hva venter du på?
-Det er ingenting å styre med.
296
00:26:53,820 --> 00:26:55,488
Bruk hjernen din. Kom igjen.
297
00:26:56,239 --> 00:26:57,574
Å, herregud. Ok.
298
00:27:00,994 --> 00:27:03,121
-Kom igjen!
-Dette er galskap.
299
00:27:08,376 --> 00:27:10,920
For en ære, Deres Eminense.
300
00:27:12,213 --> 00:27:16,009
Kan De fortelle meg
hvor de står med tanke på kvantesfærer?
301
00:27:16,092 --> 00:27:18,511
Midt i veien for deg, dr. Salvius.
302
00:27:18,595 --> 00:27:23,099
Jeg er sikker på at du vet at det du
kaller "en merkevarebeskyttet legering"
303
00:27:23,183 --> 00:27:26,269
faktisk er vigslet eiendom
tilhørende Kirken.
304
00:27:26,353 --> 00:27:32,150
Med all respekt, kardinal, så kan ikke
Kirken påberope seg å eie et naturmetall.
305
00:27:32,692 --> 00:27:36,780
Hva blir det neste?
Å helliggjøre gull? Platina?
306
00:27:36,863 --> 00:27:39,616
"Vi gjør narr av det vi ikke forstår."
307
00:27:40,533 --> 00:27:44,496
Gjenstandene du har fått utgravd
er deler av hellige relikvier.
308
00:27:44,579 --> 00:27:47,540
Jeg krever at du leverer dem
tilbake til Kirken.
309
00:27:48,875 --> 00:27:53,505
Ja, jeg har hørt at Kirken har
hamstret divinium i flere århundrer,
310
00:27:53,588 --> 00:27:56,007
og lagret det bak lås og slå.
311
00:27:56,091 --> 00:28:00,929
Det er nesten som om vi holder det unna
de som vil vanhellige
312
00:28:01,012 --> 00:28:03,598
våre hellige relikvier for egen vinning.
313
00:28:03,682 --> 00:28:08,311
Og stenge ute de som vil vise dem frem,
til gode for hele verden.
314
00:28:09,270 --> 00:28:11,648
Dr. Salvius, her har du krefter
315
00:28:11,731 --> 00:28:14,776
som vitenskapen
selvgodt avfeier som uregjerlige.
316
00:28:14,859 --> 00:28:19,155
Krefter du aldri kan begripe,
og langt mindre kontrollere.
317
00:28:20,240 --> 00:28:24,703
Din manglende evne til å forstå
vil bli katastrofal for oss alle.
318
00:28:31,793 --> 00:28:34,421
Jeg tror at vi skal gå tilbake til festen.
319
00:28:35,463 --> 00:28:36,464
Ja.
320
00:28:42,470 --> 00:28:43,680
Se på den der.
321
00:28:52,355 --> 00:28:53,982
Den reagerer på meg.
322
00:28:56,568 --> 00:28:58,987
Hvordan får Jillian Salvius til dette?
323
00:29:00,655 --> 00:29:05,285
En bevegelsessensor?
En sensor for kroppsvarme, kanskje.
324
00:29:31,227 --> 00:29:32,228
Amen.
325
00:29:43,907 --> 00:29:45,158
Hva er det?
326
00:29:45,241 --> 00:29:48,912
Camila lastet opp Ava
i politiets ansiktsgjenkjenningsdatabase.
327
00:29:48,995 --> 00:29:53,583
Jeg fikk treff på et overvåkningskamera
på universitetsområdet.
328
00:29:54,292 --> 00:29:55,293
Bra jobba.
329
00:29:55,960 --> 00:30:00,131
Se om du kan finne nøyaktig posisjon.
Hent Lilith. Vi drar umiddelbart.
330
00:30:00,215 --> 00:30:01,424
Med én gang, pater.
331
00:30:02,884 --> 00:30:03,885
Og Camila...
332
00:30:04,803 --> 00:30:05,804
Takk.
333
00:30:09,516 --> 00:30:12,352
Har du tenkt på hva vi gjør
når vi finner henne?
334
00:30:15,647 --> 00:30:19,609
-Skal du ikke gi Lilith Glorien?
-Jeg holder alle muligheter åpne.
335
00:30:20,318 --> 00:30:22,862
Fordi du tror at Ava har blitt utvalgt.
336
00:30:22,946 --> 00:30:27,700
Bør vi ikke eliminere alt annet før vi
bestemmer oss for noe som kan drepe henne?
337
00:30:27,784 --> 00:30:30,245
-Planen, da.
-Den er jeg svært klar over.
338
00:30:31,287 --> 00:30:35,083
Lilith har ventet lenge.
Hun klarer å vente litt til.
339
00:30:35,166 --> 00:30:36,668
Hva med kardinal Duretti?
340
00:30:37,585 --> 00:30:41,714
Så lenge Glorien er i sikkerhet,
tillater han litt fleksibilitet.
341
00:30:43,174 --> 00:30:46,719
Hvordan skal vi håndtere henne
når vi tar henne med hit?
342
00:30:49,389 --> 00:30:54,853
Vi kommer alle til det øyeblikket der vi
må bestemme oss for hva vi gjør i livet.
343
00:30:56,563 --> 00:30:58,731
Med mulighetene vi har fått.
344
00:31:00,942 --> 00:31:02,819
Jeg vil bare gi henne valget.
345
00:31:12,537 --> 00:31:16,124
Jeg kan ikke huske
at dr. Salvius har bedt om dine tjenester.
346
00:31:16,207 --> 00:31:21,629
Du vet nok at Arq-Tech bruker egne sikker-
hetsvakter på eksklusive arrangementer.
347
00:31:21,713 --> 00:31:23,590
Ja, det er smart.
348
00:31:24,757 --> 00:31:28,011
Om målet er et rom fullt av
overtredelser og blodigler.
349
00:31:28,928 --> 00:31:29,929
Første svindler.
350
00:31:32,348 --> 00:31:33,349
To.
351
00:31:35,435 --> 00:31:37,145
Ikke spør meg om ham, engang.
352
00:31:38,354 --> 00:31:40,106
Kom til saken, Mr. Macready.
353
00:31:41,232 --> 00:31:45,612
Hun sendte oss rett inn i et kaos.
Jeg mista folk. Det må noen svare for.
354
00:31:45,695 --> 00:31:51,034
Naivitet kler deg ikke. Oppdragene du tar
på deg, må du anta kan innbefatte risiko.
355
00:31:51,117 --> 00:31:55,580
-Hvorfor ellers hyre inn deg?
-Vi skulle bare eskortere en pakke hit.
356
00:31:55,663 --> 00:31:58,082
Dr. Salvius er klar over fiaskoen din.
357
00:31:58,625 --> 00:32:03,338
Hun brukte mye penger på dine tjenester,
uten å få noe tilbake for investeringen.
358
00:32:03,421 --> 00:32:07,675
Vet hun at den svært dedikerte
motstanden var taktisk trente nonner?
359
00:32:09,093 --> 00:32:11,304
Jeg visste at du skjulte noe for meg.
360
00:32:11,846 --> 00:32:16,517
-Jeg tar det opp med henne selv.
-Nei. Du kommer når du blir bedt om det.
361
00:32:17,518 --> 00:32:19,437
Som en god soldat, ikke noe mer.
362
00:32:32,951 --> 00:32:39,832
De teoretiske og praktiske bruksområdene
er intet annet enn forbløffende.
363
00:32:39,916 --> 00:32:46,089
Teleportering, forskning på energi,
medisinsk behandling og livsforlenging.
364
00:32:47,840 --> 00:32:49,384
HENT OSS
FESTEN ER OVER
365
00:32:53,137 --> 00:32:54,973
Du er... vakker.
366
00:32:58,518 --> 00:33:00,353
Jeg er... snål.
367
00:33:03,022 --> 00:33:04,857
Ja, veldig.
368
00:33:08,152 --> 00:33:09,529
Jeg liker deg likevel.
369
00:33:22,083 --> 00:33:27,213
Jeg har snudd alle steiner for
å forsikre meg om at vi i vår forskning...
370
00:33:41,352 --> 00:33:44,647
Det er inntrengere her.
Du må finne dem og anholde dem.
371
00:33:44,731 --> 00:33:48,693
Jeg er på saken.
Bli med meg, er du snill. Kom.
372
00:34:05,418 --> 00:34:06,419
Ava.
373
00:34:10,757 --> 00:34:12,258
Hei! Kom igjen.
374
00:34:22,143 --> 00:34:25,688
-Du så det der, ikke sant?
-Ikke saktne farten. Vi må løpe.
375
00:34:25,772 --> 00:34:29,192
-En unge var innelåst.
-Det blir vi også, når vi blir tatt.
376
00:34:29,275 --> 00:34:31,611
Vi må tilbake til festen, komme oss ut.
377
00:34:33,321 --> 00:34:36,407
Stedet har noe å gjøre med
det som skjedde med meg.
378
00:34:36,991 --> 00:34:37,992
Jeg må.
379
00:34:38,076 --> 00:34:40,161
Vent. Nei. Hva...
380
00:34:44,248 --> 00:34:45,917
Kanskje Diego hadde rett.
381
00:34:46,000 --> 00:34:48,628
Kanskje jeg er en labrotte,
et eksperiment.
382
00:34:48,711 --> 00:34:49,545
Hallo?
383
00:34:49,629 --> 00:34:50,630
Som gutten.
384
00:34:50,713 --> 00:34:51,839
Hallo?
385
00:34:56,427 --> 00:34:58,429
Det går fint. Jeg vil bare snakke.
386
00:35:01,057 --> 00:35:03,059
Vi kan kanskje hjelpe hverandre.
387
00:35:10,274 --> 00:35:12,110
Da får jeg hjelpe meg selv.
388
00:35:19,450 --> 00:35:21,327
Pokker!
389
00:35:29,627 --> 00:35:30,628
Amatører.
390
00:35:31,796 --> 00:35:32,797
Si god natt.
391
00:35:35,424 --> 00:35:39,178
-De kommer til å finne henne.
-Det er bedre enn å finne dere to.
392
00:35:42,974 --> 00:35:46,727
Ok. Vent.
Jeg har ikke gjort noe galt, så...
393
00:35:47,436 --> 00:35:48,729
-Kom igjen!
-Pokker!
394
00:36:44,994 --> 00:36:47,705
-Hvor dro den?
-Tilbake til helvete.
395
00:36:48,122 --> 00:36:51,792
-Drepte hun den?
-Uten sverdet? Hun avskrekka den knapt.
396
00:37:05,431 --> 00:37:09,810
Ava. Du har sikkert én million spørsmål.
397
00:37:11,938 --> 00:37:12,939
Bare ett.
398
00:37:13,689 --> 00:37:15,233
Hvor er den hersens døra?
399
00:37:19,862 --> 00:37:21,906
Mistenkte at hun var uregjerlig.
400
00:37:22,990 --> 00:37:24,200
Er du fornøyd nå?
401
00:37:25,284 --> 00:37:28,287
-For et styr.
-Gud har en plan for oss alle.
402
00:37:34,085 --> 00:37:35,294
Ta beina hennes.
403
00:39:32,453 --> 00:39:34,413
Tekst: Fredrik Island Gustavsen