1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:01:03,354 --> 00:01:04,189
Ava?
3
00:01:05,023 --> 00:01:06,357
Jumalauta.
4
00:01:07,192 --> 00:01:09,402
Tuo pirun suihku yritti tappaa minut.
5
00:01:12,989 --> 00:01:17,702
Mitä? Nautitko itse siitä,
että sinuun iskeytyy jääkylmä vesisuihku?
6
00:01:18,078 --> 00:01:22,207
En tiedä, tuletko jostain taikamaailmasta,
jossa suihku on heti lämmin,
7
00:01:22,749 --> 00:01:27,170
mutta tämä tarvitsee hetken lämmetäkseen.
-Hän pitää minusta.
8
00:01:27,504 --> 00:01:30,298
Hän ryntäsi apuun kuin olisi tullut
tappamaan hirviötä.
9
00:01:30,381 --> 00:01:31,633
Asetan sen valmiiksi.
10
00:01:32,425 --> 00:01:36,721
Hän myös pelasti minut hukkumiselta
ja siltä demonilta, jonka hallusinoin.
11
00:01:37,305 --> 00:01:40,975
Voi jumalauta.
Alan olla todella säälittävä.
12
00:01:41,059 --> 00:01:45,522
Tässä on tunnelmavalaistus,
tunnelmamusiikkia ja höyryterapiaa.
13
00:01:45,605 --> 00:01:48,608
Ei hän ole ihastunut. Hän on vain kiva.
-Niin.
14
00:01:49,692 --> 00:01:54,364
Kaikkea, mitä ei suihkulta odottaisi.
-Pitäisi kertoa, että kuljen seinien läpi.
15
00:01:54,447 --> 00:01:57,200
Mitä sitten, jos en osaa uida
tai suihkutella?
16
00:01:57,283 --> 00:01:58,827
Minähän nousin kuolleista.
17
00:01:58,910 --> 00:02:00,703
Miksi tämä on näin mutkikasta?
18
00:02:01,121 --> 00:02:02,622
Vittu! Sanoin sen ääneen.
19
00:02:02,705 --> 00:02:05,291
Voit kyllä käyttää esiasetuksianikin.
20
00:02:05,375 --> 00:02:08,419
Käyttää esiasetuksia? Flirttaileeko hän?
21
00:02:08,711 --> 00:02:12,006
Mutta ne ovat kyllä aika rajuja.
-Todellakin flirttailee.
22
00:02:14,425 --> 00:02:16,553
Missä teetit arpitatuointisi?
23
00:02:16,636 --> 00:02:17,595
Että minkä?
24
00:02:17,679 --> 00:02:18,805
Arpi selässäsi.
25
00:02:21,516 --> 00:02:25,937
Se tuli kolarissa.
Minulla on varmaan monia arpia siitä.
26
00:02:29,566 --> 00:02:32,360
Voimmeko jättää asian siihen?
-Totta kai.
27
00:02:33,611 --> 00:02:37,240
Anteeksi. Se on täydellinen ympyrä,
joten ajattelin...
28
00:02:37,323 --> 00:02:39,784
Että mitä? Tuo on outoa.
29
00:02:43,163 --> 00:02:44,539
Haluatko aamiaista?
30
00:02:45,540 --> 00:02:47,000
Toki.
-Kiva. Siistiä.
31
00:02:49,169 --> 00:02:50,003
Miksi se...
32
00:03:08,146 --> 00:03:09,522
He tiesivät tulostamme.
33
00:03:10,023 --> 00:03:12,692
Miksi siellä muuten
olisi ollut palkkasotureita?
34
00:03:12,859 --> 00:03:15,445
Niin ei ole ennen käynyt.
Mikä on muuttunut?
35
00:03:44,974 --> 00:03:46,976
Ei ihme, ettemme löytäneet häntä.
36
00:03:47,268 --> 00:03:50,230
Baarit olivat täynnä
hänen kaltaisiaan tyttöjä.
37
00:03:51,648 --> 00:03:55,485
Hänet on helpompi huomata päivällä.
Meidän on jatkettava etsintää.
38
00:03:55,860 --> 00:03:58,821
Tarvitsemme lisää silmiä.
Käyn seurakunnissa.
39
00:03:59,781 --> 00:04:02,867
Jonkun on täytynyt nähdä hänet.
-Löydämme hänet.
40
00:04:03,618 --> 00:04:06,537
Hän on tuolla jossain.
-Kuten ne palkkasoturitkin.
41
00:04:07,080 --> 00:04:10,625
Siihen tyttöön tuhlattu aika
on aikaa, jonka he ovat vapaina.
42
00:04:15,880 --> 00:04:18,132
Sano, että sait koottua sen sirpaleen.
43
00:04:18,675 --> 00:04:21,261
Räjähdyksen lämpö
väänsi sirpaleita liikaa.
44
00:04:22,679 --> 00:04:26,683
Jahtasitko siis salaliittoteorioita,
kun me etsimme sädekehää?
45
00:04:26,766 --> 00:04:28,935
Sinä se jaksat kuolata sen perään.
46
00:04:29,435 --> 00:04:32,689
Olet paasannut sädekehästä koko ikäsi.
Voit odottaa vielä hetken.
47
00:04:32,772 --> 00:04:33,940
Toki, mikä ettei.
48
00:04:34,274 --> 00:04:37,277
Eihän maailman kohtalo siitä riipu.
Ei, kun...
49
00:04:37,360 --> 00:04:41,990
Olet vittuuntunut perintösi menetyksestä.
-Voisitko puhua siistimmin kirkossa?
50
00:04:42,073 --> 00:04:45,326
Perintökö häiritsi?
-Keskitytään nyt tähän kriisiin.
51
00:04:47,412 --> 00:04:48,621
Olet oikeassa, Mary.
52
00:04:49,247 --> 00:04:53,042
Olen täällä, koska suvustani
on tullut kuusi sädekehän kantajaa -
53
00:04:53,167 --> 00:04:57,297
kolmen vuosisadan aikana.
Mutta ansaitsin itse paikkani seuraavana.
54
00:04:58,089 --> 00:05:00,717
Harjoittelen pidempään
ja kovemmin kuin muut.
55
00:05:01,342 --> 00:05:04,178
Tietäisit,
jos vaivautuisit taistelukoulutukseen.
56
00:05:04,304 --> 00:05:06,514
Muruseni, minulla on kaksi haulikkoa.
57
00:05:06,639 --> 00:05:09,142
Silloin ei tarvita taistelutaitoja.
58
00:05:10,768 --> 00:05:13,730
Sisarkunta on haavoittuvainen,
kunnes sädekehä on hallussamme.
59
00:05:14,564 --> 00:05:16,941
Yritä välittää muustakin kuin itsestäsi.
60
00:05:18,234 --> 00:05:19,068
Riittää.
61
00:05:23,531 --> 00:05:25,450
Olit epäreilu.
-Olinkohan?
62
00:05:26,367 --> 00:05:28,911
Hän ei kuulu tänne.
Ei ole koskaan kuulunut.
63
00:05:30,913 --> 00:05:32,832
Hän saa taas erityiskohtelua.
64
00:05:32,999 --> 00:05:35,793
Sitoutumista voi osoittaa
muutenkin kuin valoin.
65
00:05:35,877 --> 00:05:39,505
Hän on yhtä sitoutunut kuin sinä.
-Hänet pitäisi lukita jonnekin.
66
00:05:41,215 --> 00:05:43,926
Tiedän, että kärsit. Me kaikki kärsimme.
67
00:05:44,969 --> 00:05:49,599
Lupaan, että kun sädekehä on turvassa,
tutkimme sataman kahakan kunnolla.
68
00:05:49,682 --> 00:05:51,601
Se ei ollut pelkkä kahakka, isä.
69
00:05:52,143 --> 00:05:53,102
Se oli väijytys.
70
00:05:54,812 --> 00:05:58,900
Tällaisia panssariluoteja ei käytetä
perusvartioinnissa.
71
00:05:59,901 --> 00:06:02,445
He tiesivät tulostamme.
He olivat valmiina.
72
00:06:02,904 --> 00:06:06,532
Jos emme selvitä, kuka palkkasi heidät
ja neutralisoi heitä...
73
00:06:08,785 --> 00:06:10,328
Meidän pitää mennä heti.
74
00:06:17,335 --> 00:06:21,297
Tämän tekijä saa maksaa.
-Tämän tekijä ei ollut ihminen.
75
00:06:21,506 --> 00:06:23,591
Demonit eivät voi leikellä ihmisiä.
76
00:06:24,258 --> 00:06:29,389
Aavedemonit eivät voi,
mutta tämä saattoi olla Tarasque.
77
00:06:31,891 --> 00:06:34,018
Muinaisista kirjoituksistako?
-Kyllä.
78
00:06:36,562 --> 00:06:40,233
Aavedemoneista poiketen
Tarasque voi aineellistua maailmaamme.
79
00:06:41,609 --> 00:06:43,736
Se voi siis tehdä fyysistä vahinkoa.
80
00:06:44,445 --> 00:06:45,530
Tappavaa vahinkoa.
81
00:06:47,198 --> 00:06:50,410
Korkeamman luokan demonia ei
ole nähty yli vuosisataan.
82
00:06:50,535 --> 00:06:55,373
Sädekehä oli kai esillä liian kauan.
-Tai se aistii kantajan heikkouden.
83
00:06:56,499 --> 00:06:59,544
Mitä se haluaa?
-Viedä sädekehän helvettiin.
84
00:07:01,129 --> 00:07:06,008
Vainun saatuaan se ei lopeta etsimistä
ja tappaa kaiken tieltään.
85
00:07:07,677 --> 00:07:10,805
Siksi jonkun valmistautuneen
on kannettava sädekehää.
86
00:07:11,264 --> 00:07:15,476
Tutkin Tarasqueen viittaavat dokumentit
ja selvitän, mikä siihen tehoaa.
87
00:07:19,939 --> 00:07:23,067
Mene. Tee Shannonin puolesta se,
mitä täytyy.
88
00:07:25,820 --> 00:07:28,114
Ava on löydettävä ennen Tarasquea.
89
00:08:04,025 --> 00:08:08,154
Se on ollut kateissa kirkolta
kolmannesta ristiretkestä lähtien.
90
00:08:09,113 --> 00:08:10,781
Epäilin sen löytyvän täältä.
91
00:08:16,329 --> 00:08:19,624
Se painaa varmaan lähes kuusi kiloa.
92
00:08:21,167 --> 00:08:23,419
Suurin löytömme.
-Ei epäilystäkään.
93
00:08:32,178 --> 00:08:35,223
Lahjomasi tyyppi
on joka pennin arvoinen.
94
00:08:58,204 --> 00:09:01,123
Vuosien 1532 ja 1749 tietojen mukaan -
95
00:09:01,874 --> 00:09:05,127
Tarasquet voivat viipyä
maailmassamme vain lyhyen aikaa.
96
00:09:05,294 --> 00:09:08,339
Ne ovat helvettiin kytkettyjä.
-Hyvä uutinen.
97
00:09:08,548 --> 00:09:09,465
Niin luulisi,
98
00:09:09,549 --> 00:09:13,302
mutta Tarasque voi jäljittää
sädekehän rajoituksesta huolimatta.
99
00:09:16,180 --> 00:09:17,765
Voiko sen tappaa jotenkin?
100
00:09:18,099 --> 00:09:21,018
Jokainen teksti päätyy
samaan lopputulokseen.
101
00:09:21,769 --> 00:09:25,022
Vain sädekehän kantaja
voi tappaa sen divinium-miekalla.
102
00:09:29,944 --> 00:09:30,778
Isä?
103
00:09:32,363 --> 00:09:36,659
Jos Tarasque saa sädekehän
ja vie sen helvettiin,
104
00:09:39,537 --> 00:09:40,371
mitä tapahtuu?
105
00:09:43,040 --> 00:09:45,876
Helvetti nousee. Taivas kaatuu.
106
00:09:46,794 --> 00:09:48,504
Huono päivä ihmiskunnalle.
107
00:09:50,298 --> 00:09:51,841
Teidän korkeutenne.
-Sisar.
108
00:09:53,509 --> 00:09:54,468
Isä Vincent.
109
00:09:56,220 --> 00:10:00,182
Kun jätin viestin toimistoosi,
en tiennyt, että olet tällä alueella.
110
00:10:00,933 --> 00:10:03,060
Olen täällä onneksi muilla asioilla.
111
00:10:05,354 --> 00:10:08,691
Sädekehä pysyi
tämän sisarkunnan huomassa tuhat vuotta.
112
00:10:09,775 --> 00:10:13,237
Miten suurin aseemme
pahaa vastaan päätyi epäuskoiseen?
113
00:10:13,362 --> 00:10:16,198
Kirurgi teki parhaansa
mahdottomassa tilanteessa.
114
00:10:16,532 --> 00:10:19,952
Tällaiselle ei ole ennakkotapauksia.
Ei varasuunnitelmaa.
115
00:10:20,036 --> 00:10:21,996
Se erehdys on korjattava.
116
00:10:22,913 --> 00:10:26,417
Keskitymme kuitenkin sädekehään,
kunnes saamme sen takaisin.
117
00:10:26,542 --> 00:10:29,629
Totta kai. Se on työn alla.
-En muuta odotakaan.
118
00:10:30,463 --> 00:10:31,964
Kerro, miten voin auttaa.
119
00:10:33,549 --> 00:10:36,552
Äiti Superion varmaan kertoi
telakan väijytyksestä -
120
00:10:37,053 --> 00:10:39,013
ja sisar Shannonista.
-Kyllä.
121
00:10:40,389 --> 00:10:44,185
Näyttää siltä,
että joku on kiinnostunut diviniumista.
122
00:10:44,268 --> 00:10:45,936
Ajoitus on valitettava.
123
00:10:48,105 --> 00:10:50,024
Pitäisikö minun tietää jotain?
124
00:10:51,108 --> 00:10:53,569
Ehkä sitten, kun et ole näin kiireinen.
125
00:10:55,154 --> 00:10:58,407
Sisar Lilith on vuorossa seuraavana.
Onko hän valmis?
126
00:10:58,491 --> 00:10:59,825
Täysin.
-Hyvä.
127
00:11:00,034 --> 00:11:04,163
Hänen perheensä on tukenut kirkkoa
ensimmäisestä ristiretkestä lähtien.
128
00:11:04,330 --> 00:11:07,750
Hänen johtajuutensa perustuu vastuulle
ja luotettavuudelle.
129
00:11:08,084 --> 00:11:10,503
Sisarkunta tarvitsee sitä kipeästi.
130
00:11:13,422 --> 00:11:16,759
Pidä minut ajan tasalla,
niin minä rauhoittelen johtajia,
131
00:11:16,842 --> 00:11:19,553
että saat jatkaa asian ratkomista.
132
00:11:20,346 --> 00:11:21,180
Kiitos.
133
00:11:23,808 --> 00:11:27,561
Isä Vincent. Jos sisar Lilith
ei saa sädekehää aamuun mennessä,
134
00:11:29,230 --> 00:11:31,482
en tiedä, kauanko voin suojella sinua.
135
00:11:59,593 --> 00:12:04,223
Hullun hyvää. Oikeastiko sinä teit tämän?
-Katsoin kokkiohjelmia äitini kanssa.
136
00:12:04,306 --> 00:12:07,309
Eli hän rohmuaa kaukosäätimen,
jos Cake Wars tulee.
137
00:12:07,435 --> 00:12:09,854
Hän katsoo ulkomaisiakin kokkiohjelmia.
138
00:12:09,937 --> 00:12:13,941
Älkää kiusatko häntä.
Ettekö halua hänen kokkaavan meille?
139
00:12:14,150 --> 00:12:17,695
Tämä on mukavaa. En ole
ennen hengaillut ystäväjoukon kanssa.
140
00:12:17,778 --> 00:12:21,157
Eiväthän he ole ystäviäni,
mutta joukko ystäviä kuitenkin.
141
00:12:21,574 --> 00:12:22,992
He viihtyvät keskenään,
142
00:12:23,701 --> 00:12:26,620
ja he viihtyvät omissa nahoissaan.
143
00:12:28,038 --> 00:12:30,708
Kaksi päivää sitten
en edes tuntenut ihoani.
144
00:12:31,751 --> 00:12:37,047
Minä ja ihoni emme tunne toisiamme.
Lopulta he huomaavat, että olen erilainen.
145
00:12:37,465 --> 00:12:40,593
Että olen jonkinlainen friikki.
-Kaikki hyvin?
146
00:12:42,470 --> 00:12:45,139
Joo. Ajattelin vain mennä rannalle.
147
00:12:46,599 --> 00:12:51,896
En uimaan. Ja vaikka menisinkin,
ei tarvitse pelastaa. Tapan omat mörköni.
148
00:12:54,940 --> 00:12:56,317
Selvä.
149
00:12:58,736 --> 00:13:01,113
Hän vaikuttaa mahtavalta. Tosi vakaalta.
150
00:13:19,173 --> 00:13:21,801
Mary. Tulitko lounaalle?
151
00:13:23,761 --> 00:13:24,637
En tunnista.
152
00:13:26,388 --> 00:13:28,724
Käsityön laatu on vertaansa vailla.
153
00:13:29,558 --> 00:13:32,353
Tiedämme molemmat,
että vain sinä pystyt tuohon.
154
00:13:35,147 --> 00:13:40,861
Et paljasta asiakkaidesi henkilöllisyyttä.
Normaalisti arvostaisin sitä,
155
00:13:41,695 --> 00:13:44,281
mutten kysyisi, ellei se olisi tärkeää.
156
00:13:54,542 --> 00:13:55,960
Asiakas on paikallinen,
157
00:13:57,294 --> 00:13:59,088
mutta imartelusi ei toimi häneen.
158
00:14:00,214 --> 00:14:02,091
Sinun on pyydettävä kauniisti.
159
00:14:12,601 --> 00:14:14,353
Se räjähdys. Puhu.
160
00:14:16,564 --> 00:14:20,234
Sano, että osaat englantia.
Espanjani tarvitsee harjoitusta.
161
00:14:23,904 --> 00:14:25,614
Espanjani ei ole noin huonoa.
162
00:14:26,949 --> 00:14:29,577
Olen palkkatappaja. En voi auttaa.
163
00:14:38,168 --> 00:14:41,380
Äläs nyt. En minä noin kovaa lyönyt.
164
00:14:53,142 --> 00:14:55,060
Tällaisen näin viimeksi lapsena.
165
00:14:57,062 --> 00:14:58,355
Oletko käyttänyt tätä?
166
00:15:01,066 --> 00:15:01,901
Et.
167
00:15:03,360 --> 00:15:09,950
Sinä vain tykkäät esitellä veistäsi
kavereille kisaten siitä, kellä on suurin.
168
00:15:11,702 --> 00:15:14,830
Näin kauan sitten,
kun tällaista käytettiin.
169
00:15:16,540 --> 00:15:19,919
Hän leikkasi tästä.
170
00:15:21,837 --> 00:15:23,339
Olkavarsivaltimoa pitkin.
171
00:15:25,007 --> 00:15:28,594
Kun se aukeaa, ei siitä selviä hengissä.
172
00:15:30,638 --> 00:15:32,181
Muuta ei voi kuin katsoa.
173
00:15:34,266 --> 00:15:36,060
Siinä vuotaa kuiviin hetkessä.
174
00:15:37,728 --> 00:15:39,480
Ystäväni on kuollut,
175
00:15:40,356 --> 00:15:41,941
ja minä haluan vastauksia.
176
00:16:22,564 --> 00:16:23,607
Hei, Ava.
177
00:16:24,149 --> 00:16:27,111
Tänään on kuumempi
kuin papilla partiopoikien juhlissa.
178
00:16:27,194 --> 00:16:29,738
Ihosi perusteella kasvoit
synkässä paikassa.
179
00:16:30,864 --> 00:16:32,116
Se on totta.
180
00:16:35,077 --> 00:16:37,538
Vai että synkässä paikassa?
181
00:16:38,872 --> 00:16:41,125
Se on muinaishistoriaa.
182
00:16:42,209 --> 00:16:46,255
Elämäsi on muutenkin niin helppoa,
että masennut happy houristakin.
183
00:16:49,133 --> 00:16:50,509
Se oli vitsi.
-Niin.
184
00:16:50,592 --> 00:16:53,637
Koska se viittaa onneen. Unohda.
185
00:16:54,513 --> 00:16:56,015
Sanoitko minua pehmeäksi?
186
00:16:58,392 --> 00:17:00,102
No, rantatalon perusteella...
187
00:17:06,358 --> 00:17:08,360
Et loukkaantunut sanasta "helppo".
188
00:17:09,653 --> 00:17:10,571
Osui ja upposi.
189
00:17:15,492 --> 00:17:18,203
Hei. Se, mitä sanoit pelastamisestasi.
190
00:17:19,580 --> 00:17:23,959
Unohda se. Et varmaan edes tajunnut,
että teit niin.
191
00:17:24,501 --> 00:17:27,171
En. Ja tiedän, ettet tarvitse apuani.
192
00:17:28,756 --> 00:17:32,593
Eilen altaalla vain
tuntui hyvältä auttaa jotakuta.
193
00:17:48,609 --> 00:17:50,319
Menetin äitini viime keväänä.
194
00:17:52,571 --> 00:17:56,658
Hänellä oli haimasyöpä,
joten tiesin sen tulevan.
195
00:17:59,536 --> 00:18:00,788
Olin valmis siihen.
196
00:18:02,206 --> 00:18:04,750
Olin jopa iloinen,
koska hänellä oli tuskia.
197
00:18:10,964 --> 00:18:11,799
Niin.
198
00:18:12,549 --> 00:18:15,677
Joskus elämä muuttuu yhtäkkiä. Tiedätkö?
199
00:18:18,764 --> 00:18:19,598
Joo.
200
00:18:20,891 --> 00:18:21,725
Tiedän.
201
00:18:25,229 --> 00:18:29,441
Hautajaisten jälkeen sanoin isälle,
että lähden vaeltamaan.
202
00:18:30,526 --> 00:18:32,778
Siitä lähtien olen palloillut Euroopassa.
203
00:18:36,365 --> 00:18:39,326
En siis ole se lainsuojaton,
joksi minua luulit.
204
00:18:40,994 --> 00:18:42,204
Pidän sinusta silti.
205
00:18:48,585 --> 00:18:50,504
Soittaako hän päivälliskelloa?
206
00:18:51,171 --> 00:18:54,591
Randall haluaa olla ajoissa,
kun tarjolla on hienoa ruokaa.
207
00:18:56,051 --> 00:18:58,428
Kuokimme illalla tosi makeissa bileissä.
208
00:18:59,555 --> 00:19:04,476
Ruokajuna lähtee tunnin kuluttua.
Ne loistavan umamiset suupalat -
209
00:19:04,560 --> 00:19:06,061
eivät syö itse itseään.
210
00:19:06,270 --> 00:19:11,066
Kaviaaria. PR-juhlissa on parhaat ruoat.
Jos et ole syönyt ylellistä ruokaa,
211
00:19:11,233 --> 00:19:14,403
tänään syöt.
-Todellakin tuon kuvauksen jälkeen.
212
00:19:14,486 --> 00:19:16,905
Voisinko minä mennä edeltä illalla?
213
00:19:17,823 --> 00:19:20,909
Ymmärrän. Haluat tehdä
vaikutuksen naiseen etuovella.
214
00:19:23,871 --> 00:19:26,915
Saat varastamani lehdistöpassin.
215
00:19:35,048 --> 00:19:37,593
En voi uskoa, että olen Arq-Techissä.
216
00:19:38,719 --> 00:19:42,306
Tiedätkö tämän firman?
-Luin artikkelin Jillian Salviusista.
217
00:19:42,389 --> 00:19:45,017
Lähinnä bioteknologiasta,
kuten hermoliitännöistä.
218
00:19:45,142 --> 00:19:50,355
Hän auttaa liikuttamaan asioita mielellä.
-Se on siis telekinesiaa.
219
00:19:51,023 --> 00:19:53,358
Hän luo supervoimia rutiinilla.
220
00:19:54,860 --> 00:19:55,694
Siistiä.
221
00:19:57,821 --> 00:20:01,241
Voi paska!
Viekö hän minut takaisin orpokotiin?
222
00:20:02,993 --> 00:20:04,328
Tuimmeko niitä kirkkoja?
223
00:20:20,177 --> 00:20:21,011
Kristian.
224
00:20:21,929 --> 00:20:24,890
Kiitos kutsusta. Mutta kerro,
225
00:20:25,807 --> 00:20:29,895
miksi kirkonmiestä tarvitaan
teknologiafirman lehdistötilaisuudessa.
226
00:20:30,145 --> 00:20:33,440
Kardinaali Duretti, tulosi kertoo,
227
00:20:33,523 --> 00:20:35,817
että tiedät jo vastauksen.
228
00:20:37,903 --> 00:20:42,407
Olen utelias. Aistin,
että hänen keksintönsä vaikuttaa minuun -
229
00:20:43,033 --> 00:20:45,202
läsnäolostani riippumatta.
230
00:20:45,452 --> 00:20:50,082
Tohtori Salvius haluaa
kuroa umpeen kuilun välillämme.
231
00:20:50,165 --> 00:20:52,626
Hän toivoo kirkon
jakavan sen näkemyksen,
232
00:20:52,709 --> 00:20:55,712
että uskonto
ja tiede ovat saman kolikon eri puolia.
233
00:20:55,796 --> 00:21:00,592
Ostaako sillä kolikolla yhtä paljon
kuin varastamallasi salaisuudellamme?
234
00:21:01,134 --> 00:21:07,057
Aivan. Lankeemukseni Vatikaanin
arkistovirkailijasta yrityshuoraksi.
235
00:21:07,391 --> 00:21:11,520
Ei. Tri Salviusille kirkosta
jakamani neuvot -
236
00:21:11,603 --> 00:21:14,564
ovat käytännöllisiä, eivät pyhiä.
-Hylkäsit uskosi.
237
00:21:14,648 --> 00:21:16,066
Minä uskon totuuteen.
238
00:21:17,859 --> 00:21:21,613
Kolmenkymmenen kirkkovuoden jälkeen
ymmärsin viimein.
239
00:21:21,905 --> 00:21:25,826
Jos haluaa portaat taivaaseen,
ei pidä soittaa papille vaan puusepälle.
240
00:21:26,034 --> 00:21:29,955
Uskon avulla otetaan ensiaskel,
kun portaita ei nähdä.
241
00:21:30,163 --> 00:21:35,961
Niinkö? Olet luonut urasi käyttäen uskoa
astinlautana henkilökohtaiseen valtaan.
242
00:21:37,629 --> 00:21:42,801
Mutta ehkä,
kun todistat tänään aitoa ihmettä,
243
00:21:44,303 --> 00:21:45,137
sinä nöyrryt.
244
00:21:46,555 --> 00:21:48,890
Olen aidosti kiinnostunut.
245
00:21:50,058 --> 00:21:50,892
Ole hyvä.
246
00:21:51,310 --> 00:21:52,144
Kiitos.
247
00:21:54,771 --> 00:21:55,981
Voi luoja. Mahtavaa!
248
00:21:56,356 --> 00:21:59,192
Se maksaa noin 40 euroa,
joten älä liikaa ihastu.
249
00:21:59,276 --> 00:22:00,110
Myöhäistä.
250
00:22:02,738 --> 00:22:05,699
Noin kokeilunhaluiseksi
et ole tehnyt paljoakaan.
251
00:22:05,824 --> 00:22:08,035
Tilaisuudet olivat harvassa.
252
00:22:11,163 --> 00:22:12,622
Ei tänään. Ole skarppi.
253
00:22:18,754 --> 00:22:20,047
Voi paska.
254
00:22:20,464 --> 00:22:21,965
Se oli minun syyni.
255
00:22:22,341 --> 00:22:25,302
Olin niin naisen lumoissa,
etten huomannut.
256
00:22:25,385 --> 00:22:29,056
Sattuiko? Anteeksi. Oletko kunnossa?
-Kyllä.
257
00:22:33,810 --> 00:22:34,686
Tuo oli hyvä.
258
00:22:36,271 --> 00:22:39,566
Osaatko lisää tanssiliikkeitä?
-Voi luoja. Monia.
259
00:22:52,371 --> 00:22:53,205
No niin.
260
00:22:55,374 --> 00:22:57,876
Itäsiiven uloskäynti.
Tuo sen pitäisi olla.
261
00:23:08,887 --> 00:23:14,309
Ystävät. Kiitos, että seisotte vierelläni
sellaisen tulevaisuuden kynnyksellä,
262
00:23:14,976 --> 00:23:17,562
jota emme olisi voineet kuvitellakaan.
263
00:23:28,407 --> 00:23:31,243
Missä ilmainen viina on?
-Tätä tietä.
264
00:23:48,677 --> 00:23:50,095
Älkää edes katsoko sitä.
265
00:23:53,390 --> 00:23:54,891
Kuten moni teistä tietää,
266
00:23:55,308 --> 00:23:59,813
keskittymisemme kvanttisovelluksiin on
ollut syvällistä ja kauaskantoista.
267
00:24:00,897 --> 00:24:04,943
Ja kuten johtokuntani voi kertoa,
se on ollut kallista.
268
00:24:08,113 --> 00:24:11,867
Kutsua tai ei,
minun on välitettävä Vatikaanin viesti -
269
00:24:11,950 --> 00:24:13,577
kardinaali Durettille heti.
270
00:24:16,830 --> 00:24:21,877
Kehittämämme suprajohtavan metalliseoksen
ansiosta -
271
00:24:22,294 --> 00:24:26,923
ilmoitan innoissani
maailmaa mullistavasta läpimurrosta.
272
00:24:31,803 --> 00:24:35,474
Pystyn vakauttamaan Higgsin kentän
kokonaiseksi minuutiksi.
273
00:25:00,707 --> 00:25:01,541
Odottakaapa.
274
00:25:09,257 --> 00:25:10,800
Annoitko hänelle diviniumia?
275
00:25:10,884 --> 00:25:14,596
En. Jillian löysi esineet itse
ja löytää vastedeskin.
276
00:25:15,931 --> 00:25:20,018
En ole taikuri,
mutta tämä näyttää tempulta.
277
00:25:34,658 --> 00:25:35,951
Hyvä yleisö,
278
00:25:36,284 --> 00:25:38,995
tämä on
maailman ensimmäinen kvanttiportaali.
279
00:25:48,964 --> 00:25:51,883
Vedän käteni takaisin
ennen kentän romahtamista.
280
00:26:04,688 --> 00:26:07,566
Mitä täällä tehdään?
-Tulevaisuutta.
281
00:26:12,529 --> 00:26:13,530
Eikä!
282
00:26:13,613 --> 00:26:14,489
Herraisä!
283
00:26:15,615 --> 00:26:18,076
Olen aina halunnut tällaisen. Voi luoja.
284
00:26:19,411 --> 00:26:22,205
Pyörätuolinko?
-Neuroverkolla varustetun.
285
00:26:23,373 --> 00:26:24,457
Mennään juhliin.
286
00:26:25,333 --> 00:26:27,085
No niin. Miten minä...
287
00:26:27,586 --> 00:26:28,420
Näin.
288
00:26:31,214 --> 00:26:35,343
No niin. Peräänny.
Tämä vaatii varmaan opettelua.
289
00:26:36,720 --> 00:26:37,554
No niin.
290
00:26:38,430 --> 00:26:39,723
Herraisä.
291
00:26:46,771 --> 00:26:47,689
Voi luoja.
292
00:26:50,317 --> 00:26:51,860
Tule! Mitä odotat?
293
00:26:52,235 --> 00:26:53,570
Tässä ei ole ohjaimia.
294
00:26:53,862 --> 00:26:55,363
Käytä aivojasi! Tule.
295
00:26:56,323 --> 00:26:57,490
Herraisä. Selvä.
296
00:27:01,077 --> 00:27:03,079
Tule!
-Tämä on hullua.
297
00:27:08,460 --> 00:27:10,920
Teidän korkeutenne, tämäpä on kunnia.
298
00:27:12,255 --> 00:27:16,009
Haluatteko kertoa
kantanne kvanttimaailmoista?
299
00:27:16,092 --> 00:27:19,054
Vastustan niitä, tri Salvius.
300
00:27:19,137 --> 00:27:22,432
Varmasti tiedät,
että se metalliseoksenne -
301
00:27:23,183 --> 00:27:26,269
on itse asiassa kirkon pyhää omaisuutta.
302
00:27:26,353 --> 00:27:28,563
Kaikella kunnioituksella, kardinaali,
303
00:27:28,647 --> 00:27:32,150
kirkko tuskin voi
vaatia omistavansa luonnollista metallia.
304
00:27:32,776 --> 00:27:36,655
Pyhittääkö kirkko seuraavaksi kullan?
Platinan?
305
00:27:36,821 --> 00:27:39,574
"Pilkkaamme sitä, mitä emme ymmärrä."
306
00:27:40,575 --> 00:27:44,579
Löytämäsi esineet
ovat pyhäinjäänteiden palasia.
307
00:27:44,663 --> 00:27:47,540
Vaadin, että palautat ne kirkolle.
308
00:27:48,958 --> 00:27:53,505
Niin. Olen kuullut, että kirkko
on haalinut diviniumia vuosisatoja -
309
00:27:53,838 --> 00:27:55,965
pitäen sitä lukkojen takana.
310
00:27:56,132 --> 00:28:01,012
Ihan kuin suojaisimme sitä niiltä,
jotka vääristäisivät ja häpäisisivät -
311
00:28:01,096 --> 00:28:03,682
pyhäinjäänteemme
henkilökohtaisen hyödyn vuoksi.
312
00:28:03,765 --> 00:28:08,311
Ja piilotatte sen niiltä, jotka haluavat
hyödyttää sillä maailmaa.
313
00:28:09,396 --> 00:28:11,773
Olet tekemisissä voimien kanssa,
314
00:28:11,856 --> 00:28:14,776
joita tiede ei omahyväisyydessään
ota huomioon.
315
00:28:14,859 --> 00:28:17,445
Voimien, joita et voi ymmärtää -
316
00:28:17,946 --> 00:28:19,197
saati sitten hallita.
317
00:28:20,281 --> 00:28:24,577
Kyvyttömyytesi ymmärtää se
koituu meidän kaikkien tuhoksi.
318
00:28:31,876 --> 00:28:34,129
Meidän pitäisi palata juhliin.
319
00:28:35,463 --> 00:28:36,297
Joo.
320
00:28:42,470 --> 00:28:43,304
Katsohan.
321
00:28:52,272 --> 00:28:53,606
Se reagoi minuun.
322
00:28:56,818 --> 00:28:59,028
Miten Jillian Salvius onnistuu tässä?
323
00:29:01,114 --> 00:29:02,532
Liiketunnistimen avulla.
324
00:29:03,908 --> 00:29:05,535
Tai ehkä kehonlämpöanturin.
325
00:29:31,227 --> 00:29:32,061
Aamen.
326
00:29:43,948 --> 00:29:44,783
Mitä nyt?
327
00:29:45,200 --> 00:29:48,995
Camila latasi Avan kuvan
poliisin kasvojentunnistusjärjestelmään.
328
00:29:49,078 --> 00:29:53,625
Hän näkyi yliopiston turvakamerassa.
329
00:29:54,292 --> 00:29:55,126
Hyvää työtä.
330
00:29:56,252 --> 00:29:58,922
Koettakaa rajata paikka ja hakekaa Lilith.
331
00:29:59,255 --> 00:30:01,132
Lähdemme heti.
-Heti, isä.
332
00:30:02,926 --> 00:30:03,760
Ja Camila,
333
00:30:04,886 --> 00:30:05,720
kiitos.
334
00:30:09,557 --> 00:30:11,643
Mitä teemme, kun löydämme hänet?
335
00:30:15,688 --> 00:30:19,692
Etkö anna sädekehää Lilithille?
-Haluan harkita kaikkia vaihtoehtoja.
336
00:30:20,360 --> 00:30:24,948
Koska pidät Avaa valittuna.
-Kaikki mahdollisuudet on huomioitava -
337
00:30:25,031 --> 00:30:28,660
ennen päätöstä, joka voi tappaa hänet.
-Mutta politiikka.
338
00:30:28,993 --> 00:30:32,789
Olen hyvin tietoinen siitä.
-Lilith on odottanut kauan.
339
00:30:33,414 --> 00:30:36,543
Hän voi odottaa vähän lisää.
-Entä kardinaali Duretti?
340
00:30:37,627 --> 00:30:41,589
Kunhan sädekehä on turvassa,
hän kyllä joustaa hieman.
341
00:30:43,258 --> 00:30:46,511
Miten aiot käsitellä Avaa,
kun tuomme hänet?
342
00:30:49,472 --> 00:30:51,182
Jokainen meistä kokee hetken,
343
00:30:51,975 --> 00:30:54,894
jolloin on päätettävä,
mitä teemme elämällämme -
344
00:30:56,604 --> 00:30:58,565
ja saamillamme tilaisuuksilla.
345
00:31:00,984 --> 00:31:02,819
Haluan vain antaa hänen valita.
346
00:31:12,495 --> 00:31:16,124
En muista tri Salviusin
palkanneen sinua täksi illaksi.
347
00:31:16,207 --> 00:31:17,667
Kuten varmasti tiedät,
348
00:31:18,042 --> 00:31:21,713
Arq-Tech käyttää omia turvamiehiään
kutsutilaisuuksissaan.
349
00:31:21,796 --> 00:31:26,634
Joo, se on viisasta,
jos haluatte vaarantaa turvallisuutenne.
350
00:31:29,095 --> 00:31:29,929
Eka huijari.
351
00:31:32,390 --> 00:31:33,349
Toinen.
352
00:31:35,560 --> 00:31:37,145
Häntä mainitsemattakaan.
353
00:31:38,396 --> 00:31:39,939
Mene asiaan, Macready.
354
00:31:41,316 --> 00:31:45,737
Hän lähetti meidät siihen kaaokseen.
Menetin miehiä. Joku saa vastata siitä.
355
00:31:45,820 --> 00:31:47,322
Naiivius ei sovi sinulle.
356
00:31:47,947 --> 00:31:52,660
Tehtäväsi ovat mahdollisesti vaarallisia.
Eihän sinua muuten palkattaisi.
357
00:31:52,785 --> 00:31:55,580
Meidän piti tuoda paketti Arq-Techiin.
Ei muuta.
358
00:31:55,663 --> 00:31:57,999
Tri Salvius tietää epäonnistumisestasi.
359
00:31:58,666 --> 00:32:02,629
Palveluistasi maksettiin paljon,
mutta sijoitus ei tuottanut.
360
00:32:03,463 --> 00:32:07,675
Tietääkö hän, että vastassamme
oli taistelukoulutettuja nunnia?
361
00:32:09,093 --> 00:32:10,887
Tiesin, että salaat jotain.
362
00:32:11,971 --> 00:32:13,306
Kysyn häneltä.
-Ei.
363
00:32:14,223 --> 00:32:16,476
Sinä tulet, kun kutsutaan.
364
00:32:17,727 --> 00:32:19,437
Kuin hyvä sotilas, ei muuta.
365
00:32:33,076 --> 00:32:39,624
Teoreettiset ja käytännölliset sovellukset
ovat järisyttäviä.
366
00:32:39,958 --> 00:32:42,168
Teleportaatio, energiatutkimus,
367
00:32:42,293 --> 00:32:45,797
lääketieteelliset hoidot
ja eliniän pidentäminen.
368
00:32:47,840 --> 00:32:49,384
HAE MEIDÄT
JUHLAT LOPPUIVAT
369
00:32:53,221 --> 00:32:54,889
Olet kaunis.
370
00:32:58,643 --> 00:33:00,228
Olen outo.
371
00:33:03,064 --> 00:33:04,524
Todellakin.
372
00:33:08,236 --> 00:33:09,445
Pidän sinusta silti.
373
00:33:22,208 --> 00:33:27,046
En ole jättänyt kiveäkään kääntämättä
varmistaakseni, että tutkimuksissamme...
374
00:33:41,352 --> 00:33:44,272
Täällä on tunkeilijoita.
Heidät pitää pidättää.
375
00:33:44,772 --> 00:33:48,693
Hoidan asian. Tule mukaani. Tule.
376
00:34:05,376 --> 00:34:06,210
Ava.
377
00:34:10,757 --> 00:34:11,924
Hei! Tule nyt.
378
00:34:22,518 --> 00:34:25,688
Hei! Näithän sinäkin sen?
-Nyt on kuule kiire.
379
00:34:25,772 --> 00:34:29,067
Lapsi oli lukittu huoneeseen.
-Meille käy kohta samoin.
380
00:34:29,233 --> 00:34:31,611
On palattava juhliin ja häivyttävä.
381
00:34:33,404 --> 00:34:36,032
Tämä paikka liittyy jotenkin minuun.
-Ava.
382
00:34:37,241 --> 00:34:40,161
On pakko.
-Mitä? Ei! Mitä sinä...
383
00:34:44,540 --> 00:34:45,958
Ehkä Diego oli oikeassa.
384
00:34:46,084 --> 00:34:49,045
Ehkä olenkin jonkinlainen koe -
385
00:34:49,629 --> 00:34:50,588
kuten se poika.
386
00:34:56,469 --> 00:34:58,137
Ei hätää. Haluan vain puhua.
387
00:35:01,307 --> 00:35:03,059
Voimme ehkä auttaa toisiamme.
388
00:35:10,358 --> 00:35:11,609
Autan sitten itseäni.
389
00:35:19,450 --> 00:35:21,410
Voi paska!
390
00:35:29,627 --> 00:35:32,255
Amatöörit.
-Sano hyvää yötä.
391
00:35:35,633 --> 00:35:38,344
Hänet löydetään.
-Parempi hän kuin te molemmat.
392
00:35:42,974 --> 00:35:46,644
Hyvä on, odottakaa.
En ole tehnyt mitään väärää, joten...
393
00:35:47,436 --> 00:35:48,437
Tule!
-Voi paska!
394
00:36:45,119 --> 00:36:47,705
Minne se meni?
-Takaisin helvettiin.
395
00:36:48,164 --> 00:36:50,082
Tappoiko hän sen?
-Ilman miekkaa?
396
00:36:50,166 --> 00:36:51,792
Tuskin edes hidasti sitä.
397
00:37:08,142 --> 00:37:09,977
Sinulla on varmasti kysymyksiä.
398
00:37:12,021 --> 00:37:12,897
Vain yksi.
399
00:37:13,731 --> 00:37:15,233
Missä helvetin ovi on?
400
00:37:20,363 --> 00:37:23,824
Arvelinkin hänen olevan hankala.
-Oletko tyytyväinen?
401
00:37:25,368 --> 00:37:28,329
Karmea sotku.
-Jumalalla on suunnitelma jokaiselle.
402
00:37:34,168 --> 00:37:35,086
Kanna jaloista.
403
00:39:32,453 --> 00:39:34,455
Tekstitys: Antti Rinta-Loppi