1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:01:03,354 --> 00:01:04,189 Ava? 3 00:01:05,023 --> 00:01:06,357 Jumalauta. 4 00:01:07,192 --> 00:01:09,402 Tuo pirun suihku yritti tappaa minut. 5 00:01:12,989 --> 00:01:17,702 Mitä? Nautitko itse siitä, että sinuun iskeytyy jääkylmä vesisuihku? 6 00:01:18,078 --> 00:01:22,207 En tiedä, tuletko jostain taikamaailmasta, jossa suihku on heti lämmin, 7 00:01:22,749 --> 00:01:27,170 mutta tämä tarvitsee hetken lämmetäkseen. -Hän pitää minusta. 8 00:01:27,504 --> 00:01:30,298 Hän ryntäsi apuun kuin olisi tullut tappamaan hirviötä. 9 00:01:30,381 --> 00:01:31,633 Asetan sen valmiiksi. 10 00:01:32,425 --> 00:01:36,721 Hän myös pelasti minut hukkumiselta ja siltä demonilta, jonka hallusinoin. 11 00:01:37,305 --> 00:01:40,975 Voi jumalauta. Alan olla todella säälittävä. 12 00:01:41,059 --> 00:01:45,522 Tässä on tunnelmavalaistus, tunnelmamusiikkia ja höyryterapiaa. 13 00:01:45,605 --> 00:01:48,608 Ei hän ole ihastunut. Hän on vain kiva. -Niin. 14 00:01:49,692 --> 00:01:54,364 Kaikkea, mitä ei suihkulta odottaisi. -Pitäisi kertoa, että kuljen seinien läpi. 15 00:01:54,447 --> 00:01:57,200 Mitä sitten, jos en osaa uida tai suihkutella? 16 00:01:57,283 --> 00:01:58,827 Minähän nousin kuolleista. 17 00:01:58,910 --> 00:02:00,703 Miksi tämä on näin mutkikasta? 18 00:02:01,121 --> 00:02:02,622 Vittu! Sanoin sen ääneen. 19 00:02:02,705 --> 00:02:05,291 Voit kyllä käyttää esiasetuksianikin. 20 00:02:05,375 --> 00:02:08,419 Käyttää esiasetuksia? Flirttaileeko hän? 21 00:02:08,711 --> 00:02:12,006 Mutta ne ovat kyllä aika rajuja. -Todellakin flirttailee. 22 00:02:14,425 --> 00:02:16,553 Missä teetit arpitatuointisi? 23 00:02:16,636 --> 00:02:17,595 Että minkä? 24 00:02:17,679 --> 00:02:18,805 Arpi selässäsi. 25 00:02:21,516 --> 00:02:25,937 Se tuli kolarissa. Minulla on varmaan monia arpia siitä. 26 00:02:29,566 --> 00:02:32,360 Voimmeko jättää asian siihen? -Totta kai. 27 00:02:33,611 --> 00:02:37,240 Anteeksi. Se on täydellinen ympyrä, joten ajattelin... 28 00:02:37,323 --> 00:02:39,784 Että mitä? Tuo on outoa. 29 00:02:43,163 --> 00:02:44,539 Haluatko aamiaista? 30 00:02:45,540 --> 00:02:47,000 Toki. -Kiva. Siistiä. 31 00:02:49,169 --> 00:02:50,003 Miksi se... 32 00:03:08,146 --> 00:03:09,522 He tiesivät tulostamme. 33 00:03:10,023 --> 00:03:12,692 Miksi siellä muuten olisi ollut palkkasotureita? 34 00:03:12,859 --> 00:03:15,445 Niin ei ole ennen käynyt. Mikä on muuttunut? 35 00:03:44,974 --> 00:03:46,976 Ei ihme, ettemme löytäneet häntä. 36 00:03:47,268 --> 00:03:50,230 Baarit olivat täynnä hänen kaltaisiaan tyttöjä. 37 00:03:51,648 --> 00:03:55,485 Hänet on helpompi huomata päivällä. Meidän on jatkettava etsintää. 38 00:03:55,860 --> 00:03:58,821 Tarvitsemme lisää silmiä. Käyn seurakunnissa. 39 00:03:59,781 --> 00:04:02,867 Jonkun on täytynyt nähdä hänet. -Löydämme hänet. 40 00:04:03,618 --> 00:04:06,537 Hän on tuolla jossain. -Kuten ne palkkasoturitkin. 41 00:04:07,080 --> 00:04:10,625 Siihen tyttöön tuhlattu aika on aikaa, jonka he ovat vapaina. 42 00:04:15,880 --> 00:04:18,132 Sano, että sait koottua sen sirpaleen. 43 00:04:18,675 --> 00:04:21,261 Räjähdyksen lämpö väänsi sirpaleita liikaa. 44 00:04:22,679 --> 00:04:26,683 Jahtasitko siis salaliittoteorioita, kun me etsimme sädekehää? 45 00:04:26,766 --> 00:04:28,935 Sinä se jaksat kuolata sen perään. 46 00:04:29,435 --> 00:04:32,689 Olet paasannut sädekehästä koko ikäsi. Voit odottaa vielä hetken. 47 00:04:32,772 --> 00:04:33,940 Toki, mikä ettei. 48 00:04:34,274 --> 00:04:37,277 Eihän maailman kohtalo siitä riipu. Ei, kun... 49 00:04:37,360 --> 00:04:41,990 Olet vittuuntunut perintösi menetyksestä. -Voisitko puhua siistimmin kirkossa? 50 00:04:42,073 --> 00:04:45,326 Perintökö häiritsi? -Keskitytään nyt tähän kriisiin. 51 00:04:47,412 --> 00:04:48,621 Olet oikeassa, Mary. 52 00:04:49,247 --> 00:04:53,042 Olen täällä, koska suvustani on tullut kuusi sädekehän kantajaa - 53 00:04:53,167 --> 00:04:57,297 kolmen vuosisadan aikana. Mutta ansaitsin itse paikkani seuraavana. 54 00:04:58,089 --> 00:05:00,717 Harjoittelen pidempään ja kovemmin kuin muut. 55 00:05:01,342 --> 00:05:04,178 Tietäisit, jos vaivautuisit taistelukoulutukseen. 56 00:05:04,304 --> 00:05:06,514 Muruseni, minulla on kaksi haulikkoa. 57 00:05:06,639 --> 00:05:09,142 Silloin ei tarvita taistelutaitoja. 58 00:05:10,768 --> 00:05:13,730 Sisarkunta on haavoittuvainen, kunnes sädekehä on hallussamme. 59 00:05:14,564 --> 00:05:16,941 Yritä välittää muustakin kuin itsestäsi. 60 00:05:18,234 --> 00:05:19,068 Riittää. 61 00:05:23,531 --> 00:05:25,450 Olit epäreilu. -Olinkohan? 62 00:05:26,367 --> 00:05:28,911 Hän ei kuulu tänne. Ei ole koskaan kuulunut. 63 00:05:30,913 --> 00:05:32,832 Hän saa taas erityiskohtelua. 64 00:05:32,999 --> 00:05:35,793 Sitoutumista voi osoittaa muutenkin kuin valoin. 65 00:05:35,877 --> 00:05:39,505 Hän on yhtä sitoutunut kuin sinä. -Hänet pitäisi lukita jonnekin. 66 00:05:41,215 --> 00:05:43,926 Tiedän, että kärsit. Me kaikki kärsimme. 67 00:05:44,969 --> 00:05:49,599 Lupaan, että kun sädekehä on turvassa, tutkimme sataman kahakan kunnolla. 68 00:05:49,682 --> 00:05:51,601 Se ei ollut pelkkä kahakka, isä. 69 00:05:52,143 --> 00:05:53,102 Se oli väijytys. 70 00:05:54,812 --> 00:05:58,900 Tällaisia panssariluoteja ei käytetä perusvartioinnissa. 71 00:05:59,901 --> 00:06:02,445 He tiesivät tulostamme. He olivat valmiina. 72 00:06:02,904 --> 00:06:06,532 Jos emme selvitä, kuka palkkasi heidät ja neutralisoi heitä... 73 00:06:08,785 --> 00:06:10,328 Meidän pitää mennä heti. 74 00:06:17,335 --> 00:06:21,297 Tämän tekijä saa maksaa. -Tämän tekijä ei ollut ihminen. 75 00:06:21,506 --> 00:06:23,591 Demonit eivät voi leikellä ihmisiä. 76 00:06:24,258 --> 00:06:29,389 Aavedemonit eivät voi, mutta tämä saattoi olla Tarasque. 77 00:06:31,891 --> 00:06:34,018 Muinaisista kirjoituksistako? -Kyllä. 78 00:06:36,562 --> 00:06:40,233 Aavedemoneista poiketen Tarasque voi aineellistua maailmaamme. 79 00:06:41,609 --> 00:06:43,736 Se voi siis tehdä fyysistä vahinkoa. 80 00:06:44,445 --> 00:06:45,530 Tappavaa vahinkoa. 81 00:06:47,198 --> 00:06:50,410 Korkeamman luokan demonia ei ole nähty yli vuosisataan. 82 00:06:50,535 --> 00:06:55,373 Sädekehä oli kai esillä liian kauan. -Tai se aistii kantajan heikkouden. 83 00:06:56,499 --> 00:06:59,544 Mitä se haluaa? -Viedä sädekehän helvettiin. 84 00:07:01,129 --> 00:07:06,008 Vainun saatuaan se ei lopeta etsimistä ja tappaa kaiken tieltään. 85 00:07:07,677 --> 00:07:10,805 Siksi jonkun valmistautuneen on kannettava sädekehää. 86 00:07:11,264 --> 00:07:15,476 Tutkin Tarasqueen viittaavat dokumentit ja selvitän, mikä siihen tehoaa. 87 00:07:19,939 --> 00:07:23,067 Mene. Tee Shannonin puolesta se, mitä täytyy. 88 00:07:25,820 --> 00:07:28,114 Ava on löydettävä ennen Tarasquea. 89 00:08:04,025 --> 00:08:08,154 Se on ollut kateissa kirkolta kolmannesta ristiretkestä lähtien. 90 00:08:09,113 --> 00:08:10,781 Epäilin sen löytyvän täältä. 91 00:08:16,329 --> 00:08:19,624 Se painaa varmaan lähes kuusi kiloa. 92 00:08:21,167 --> 00:08:23,419 Suurin löytömme. -Ei epäilystäkään. 93 00:08:32,178 --> 00:08:35,223 Lahjomasi tyyppi on joka pennin arvoinen. 94 00:08:58,204 --> 00:09:01,123 Vuosien 1532 ja 1749 tietojen mukaan - 95 00:09:01,874 --> 00:09:05,127 Tarasquet voivat viipyä maailmassamme vain lyhyen aikaa. 96 00:09:05,294 --> 00:09:08,339 Ne ovat helvettiin kytkettyjä. -Hyvä uutinen. 97 00:09:08,548 --> 00:09:09,465 Niin luulisi, 98 00:09:09,549 --> 00:09:13,302 mutta Tarasque voi jäljittää sädekehän rajoituksesta huolimatta. 99 00:09:16,180 --> 00:09:17,765 Voiko sen tappaa jotenkin? 100 00:09:18,099 --> 00:09:21,018 Jokainen teksti päätyy samaan lopputulokseen. 101 00:09:21,769 --> 00:09:25,022 Vain sädekehän kantaja voi tappaa sen divinium-miekalla. 102 00:09:29,944 --> 00:09:30,778 Isä? 103 00:09:32,363 --> 00:09:36,659 Jos Tarasque saa sädekehän ja vie sen helvettiin, 104 00:09:39,537 --> 00:09:40,371 mitä tapahtuu? 105 00:09:43,040 --> 00:09:45,876 Helvetti nousee. Taivas kaatuu. 106 00:09:46,794 --> 00:09:48,504 Huono päivä ihmiskunnalle. 107 00:09:50,298 --> 00:09:51,841 Teidän korkeutenne. -Sisar. 108 00:09:53,509 --> 00:09:54,468 Isä Vincent. 109 00:09:56,220 --> 00:10:00,182 Kun jätin viestin toimistoosi, en tiennyt, että olet tällä alueella. 110 00:10:00,933 --> 00:10:03,060 Olen täällä onneksi muilla asioilla. 111 00:10:05,354 --> 00:10:08,691 Sädekehä pysyi tämän sisarkunnan huomassa tuhat vuotta. 112 00:10:09,775 --> 00:10:13,237 Miten suurin aseemme pahaa vastaan päätyi epäuskoiseen? 113 00:10:13,362 --> 00:10:16,198 Kirurgi teki parhaansa mahdottomassa tilanteessa. 114 00:10:16,532 --> 00:10:19,952 Tällaiselle ei ole ennakkotapauksia. Ei varasuunnitelmaa. 115 00:10:20,036 --> 00:10:21,996 Se erehdys on korjattava. 116 00:10:22,913 --> 00:10:26,417 Keskitymme kuitenkin sädekehään, kunnes saamme sen takaisin. 117 00:10:26,542 --> 00:10:29,629 Totta kai. Se on työn alla. -En muuta odotakaan. 118 00:10:30,463 --> 00:10:31,964 Kerro, miten voin auttaa. 119 00:10:33,549 --> 00:10:36,552 Äiti Superion varmaan kertoi telakan väijytyksestä - 120 00:10:37,053 --> 00:10:39,013 ja sisar Shannonista. -Kyllä. 121 00:10:40,389 --> 00:10:44,185 Näyttää siltä, että joku on kiinnostunut diviniumista. 122 00:10:44,268 --> 00:10:45,936 Ajoitus on valitettava. 123 00:10:48,105 --> 00:10:50,024 Pitäisikö minun tietää jotain? 124 00:10:51,108 --> 00:10:53,569 Ehkä sitten, kun et ole näin kiireinen. 125 00:10:55,154 --> 00:10:58,407 Sisar Lilith on vuorossa seuraavana. Onko hän valmis? 126 00:10:58,491 --> 00:10:59,825 Täysin. -Hyvä. 127 00:11:00,034 --> 00:11:04,163 Hänen perheensä on tukenut kirkkoa ensimmäisestä ristiretkestä lähtien. 128 00:11:04,330 --> 00:11:07,750 Hänen johtajuutensa perustuu vastuulle ja luotettavuudelle. 129 00:11:08,084 --> 00:11:10,503 Sisarkunta tarvitsee sitä kipeästi. 130 00:11:13,422 --> 00:11:16,759 Pidä minut ajan tasalla, niin minä rauhoittelen johtajia, 131 00:11:16,842 --> 00:11:19,553 että saat jatkaa asian ratkomista. 132 00:11:20,346 --> 00:11:21,180 Kiitos. 133 00:11:23,808 --> 00:11:27,561 Isä Vincent. Jos sisar Lilith ei saa sädekehää aamuun mennessä, 134 00:11:29,230 --> 00:11:31,482 en tiedä, kauanko voin suojella sinua. 135 00:11:59,593 --> 00:12:04,223 Hullun hyvää. Oikeastiko sinä teit tämän? -Katsoin kokkiohjelmia äitini kanssa. 136 00:12:04,306 --> 00:12:07,309 Eli hän rohmuaa kaukosäätimen, jos Cake Wars tulee. 137 00:12:07,435 --> 00:12:09,854 Hän katsoo ulkomaisiakin kokkiohjelmia. 138 00:12:09,937 --> 00:12:13,941 Älkää kiusatko häntä. Ettekö halua hänen kokkaavan meille? 139 00:12:14,150 --> 00:12:17,695 Tämä on mukavaa. En ole ennen hengaillut ystäväjoukon kanssa. 140 00:12:17,778 --> 00:12:21,157 Eiväthän he ole ystäviäni, mutta joukko ystäviä kuitenkin. 141 00:12:21,574 --> 00:12:22,992 He viihtyvät keskenään, 142 00:12:23,701 --> 00:12:26,620 ja he viihtyvät omissa nahoissaan. 143 00:12:28,038 --> 00:12:30,708 Kaksi päivää sitten en edes tuntenut ihoani. 144 00:12:31,751 --> 00:12:37,047 Minä ja ihoni emme tunne toisiamme. Lopulta he huomaavat, että olen erilainen. 145 00:12:37,465 --> 00:12:40,593 Että olen jonkinlainen friikki. -Kaikki hyvin? 146 00:12:42,470 --> 00:12:45,139 Joo. Ajattelin vain mennä rannalle. 147 00:12:46,599 --> 00:12:51,896 En uimaan. Ja vaikka menisinkin, ei tarvitse pelastaa. Tapan omat mörköni. 148 00:12:54,940 --> 00:12:56,317 Selvä. 149 00:12:58,736 --> 00:13:01,113 Hän vaikuttaa mahtavalta. Tosi vakaalta. 150 00:13:19,173 --> 00:13:21,801 Mary. Tulitko lounaalle? 151 00:13:23,761 --> 00:13:24,637 En tunnista. 152 00:13:26,388 --> 00:13:28,724 Käsityön laatu on vertaansa vailla. 153 00:13:29,558 --> 00:13:32,353 Tiedämme molemmat, että vain sinä pystyt tuohon. 154 00:13:35,147 --> 00:13:40,861 Et paljasta asiakkaidesi henkilöllisyyttä. Normaalisti arvostaisin sitä, 155 00:13:41,695 --> 00:13:44,281 mutten kysyisi, ellei se olisi tärkeää. 156 00:13:54,542 --> 00:13:55,960 Asiakas on paikallinen, 157 00:13:57,294 --> 00:13:59,088 mutta imartelusi ei toimi häneen. 158 00:14:00,214 --> 00:14:02,091 Sinun on pyydettävä kauniisti. 159 00:14:12,601 --> 00:14:14,353 Se räjähdys. Puhu. 160 00:14:16,564 --> 00:14:20,234 Sano, että osaat englantia. Espanjani tarvitsee harjoitusta. 161 00:14:23,904 --> 00:14:25,614 Espanjani ei ole noin huonoa. 162 00:14:26,949 --> 00:14:29,577 Olen palkkatappaja. En voi auttaa. 163 00:14:38,168 --> 00:14:41,380 Äläs nyt. En minä noin kovaa lyönyt. 164 00:14:53,142 --> 00:14:55,060 Tällaisen näin viimeksi lapsena. 165 00:14:57,062 --> 00:14:58,355 Oletko käyttänyt tätä? 166 00:15:01,066 --> 00:15:01,901 Et. 167 00:15:03,360 --> 00:15:09,950 Sinä vain tykkäät esitellä veistäsi kavereille kisaten siitä, kellä on suurin. 168 00:15:11,702 --> 00:15:14,830 Näin kauan sitten, kun tällaista käytettiin. 169 00:15:16,540 --> 00:15:19,919 Hän leikkasi tästä. 170 00:15:21,837 --> 00:15:23,339 Olkavarsivaltimoa pitkin. 171 00:15:25,007 --> 00:15:28,594 Kun se aukeaa, ei siitä selviä hengissä. 172 00:15:30,638 --> 00:15:32,181 Muuta ei voi kuin katsoa. 173 00:15:34,266 --> 00:15:36,060 Siinä vuotaa kuiviin hetkessä. 174 00:15:37,728 --> 00:15:39,480 Ystäväni on kuollut, 175 00:15:40,356 --> 00:15:41,941 ja minä haluan vastauksia. 176 00:16:22,564 --> 00:16:23,607 Hei, Ava. 177 00:16:24,149 --> 00:16:27,111 Tänään on kuumempi kuin papilla partiopoikien juhlissa. 178 00:16:27,194 --> 00:16:29,738 Ihosi perusteella kasvoit synkässä paikassa. 179 00:16:30,864 --> 00:16:32,116 Se on totta. 180 00:16:35,077 --> 00:16:37,538 Vai että synkässä paikassa? 181 00:16:38,872 --> 00:16:41,125 Se on muinaishistoriaa. 182 00:16:42,209 --> 00:16:46,255 Elämäsi on muutenkin niin helppoa, että masennut happy houristakin. 183 00:16:49,133 --> 00:16:50,509 Se oli vitsi. -Niin. 184 00:16:50,592 --> 00:16:53,637 Koska se viittaa onneen. Unohda. 185 00:16:54,513 --> 00:16:56,015 Sanoitko minua pehmeäksi? 186 00:16:58,392 --> 00:17:00,102 No, rantatalon perusteella... 187 00:17:06,358 --> 00:17:08,360 Et loukkaantunut sanasta "helppo". 188 00:17:09,653 --> 00:17:10,571 Osui ja upposi. 189 00:17:15,492 --> 00:17:18,203 Hei. Se, mitä sanoit pelastamisestasi. 190 00:17:19,580 --> 00:17:23,959 Unohda se. Et varmaan edes tajunnut, että teit niin. 191 00:17:24,501 --> 00:17:27,171 En. Ja tiedän, ettet tarvitse apuani. 192 00:17:28,756 --> 00:17:32,593 Eilen altaalla vain tuntui hyvältä auttaa jotakuta. 193 00:17:48,609 --> 00:17:50,319 Menetin äitini viime keväänä. 194 00:17:52,571 --> 00:17:56,658 Hänellä oli haimasyöpä, joten tiesin sen tulevan. 195 00:17:59,536 --> 00:18:00,788 Olin valmis siihen. 196 00:18:02,206 --> 00:18:04,750 Olin jopa iloinen, koska hänellä oli tuskia. 197 00:18:10,964 --> 00:18:11,799 Niin. 198 00:18:12,549 --> 00:18:15,677 Joskus elämä muuttuu yhtäkkiä. Tiedätkö? 199 00:18:18,764 --> 00:18:19,598 Joo. 200 00:18:20,891 --> 00:18:21,725 Tiedän. 201 00:18:25,229 --> 00:18:29,441 Hautajaisten jälkeen sanoin isälle, että lähden vaeltamaan. 202 00:18:30,526 --> 00:18:32,778 Siitä lähtien olen palloillut Euroopassa. 203 00:18:36,365 --> 00:18:39,326 En siis ole se lainsuojaton, joksi minua luulit. 204 00:18:40,994 --> 00:18:42,204 Pidän sinusta silti. 205 00:18:48,585 --> 00:18:50,504 Soittaako hän päivälliskelloa? 206 00:18:51,171 --> 00:18:54,591 Randall haluaa olla ajoissa, kun tarjolla on hienoa ruokaa. 207 00:18:56,051 --> 00:18:58,428 Kuokimme illalla tosi makeissa bileissä. 208 00:18:59,555 --> 00:19:04,476 Ruokajuna lähtee tunnin kuluttua. Ne loistavan umamiset suupalat - 209 00:19:04,560 --> 00:19:06,061 eivät syö itse itseään. 210 00:19:06,270 --> 00:19:11,066 Kaviaaria. PR-juhlissa on parhaat ruoat. Jos et ole syönyt ylellistä ruokaa, 211 00:19:11,233 --> 00:19:14,403 tänään syöt. -Todellakin tuon kuvauksen jälkeen. 212 00:19:14,486 --> 00:19:16,905 Voisinko minä mennä edeltä illalla? 213 00:19:17,823 --> 00:19:20,909 Ymmärrän. Haluat tehdä vaikutuksen naiseen etuovella. 214 00:19:23,871 --> 00:19:26,915 Saat varastamani lehdistöpassin. 215 00:19:35,048 --> 00:19:37,593 En voi uskoa, että olen Arq-Techissä. 216 00:19:38,719 --> 00:19:42,306 Tiedätkö tämän firman? -Luin artikkelin Jillian Salviusista. 217 00:19:42,389 --> 00:19:45,017 Lähinnä bioteknologiasta, kuten hermoliitännöistä. 218 00:19:45,142 --> 00:19:50,355 Hän auttaa liikuttamaan asioita mielellä. -Se on siis telekinesiaa. 219 00:19:51,023 --> 00:19:53,358 Hän luo supervoimia rutiinilla. 220 00:19:54,860 --> 00:19:55,694 Siistiä. 221 00:19:57,821 --> 00:20:01,241 Voi paska! Viekö hän minut takaisin orpokotiin? 222 00:20:02,993 --> 00:20:04,328 Tuimmeko niitä kirkkoja? 223 00:20:20,177 --> 00:20:21,011 Kristian. 224 00:20:21,929 --> 00:20:24,890 Kiitos kutsusta. Mutta kerro, 225 00:20:25,807 --> 00:20:29,895 miksi kirkonmiestä tarvitaan teknologiafirman lehdistötilaisuudessa. 226 00:20:30,145 --> 00:20:33,440 Kardinaali Duretti, tulosi kertoo, 227 00:20:33,523 --> 00:20:35,817 että tiedät jo vastauksen. 228 00:20:37,903 --> 00:20:42,407 Olen utelias. Aistin, että hänen keksintönsä vaikuttaa minuun - 229 00:20:43,033 --> 00:20:45,202 läsnäolostani riippumatta. 230 00:20:45,452 --> 00:20:50,082 Tohtori Salvius haluaa kuroa umpeen kuilun välillämme. 231 00:20:50,165 --> 00:20:52,626 Hän toivoo kirkon jakavan sen näkemyksen, 232 00:20:52,709 --> 00:20:55,712 että uskonto ja tiede ovat saman kolikon eri puolia. 233 00:20:55,796 --> 00:21:00,592 Ostaako sillä kolikolla yhtä paljon kuin varastamallasi salaisuudellamme? 234 00:21:01,134 --> 00:21:07,057 Aivan. Lankeemukseni Vatikaanin arkistovirkailijasta yrityshuoraksi. 235 00:21:07,391 --> 00:21:11,520 Ei. Tri Salviusille kirkosta jakamani neuvot - 236 00:21:11,603 --> 00:21:14,564 ovat käytännöllisiä, eivät pyhiä. -Hylkäsit uskosi. 237 00:21:14,648 --> 00:21:16,066 Minä uskon totuuteen. 238 00:21:17,859 --> 00:21:21,613 Kolmenkymmenen kirkkovuoden jälkeen ymmärsin viimein. 239 00:21:21,905 --> 00:21:25,826 Jos haluaa portaat taivaaseen, ei pidä soittaa papille vaan puusepälle. 240 00:21:26,034 --> 00:21:29,955 Uskon avulla otetaan ensiaskel, kun portaita ei nähdä. 241 00:21:30,163 --> 00:21:35,961 Niinkö? Olet luonut urasi käyttäen uskoa astinlautana henkilökohtaiseen valtaan. 242 00:21:37,629 --> 00:21:42,801 Mutta ehkä, kun todistat tänään aitoa ihmettä, 243 00:21:44,303 --> 00:21:45,137 sinä nöyrryt. 244 00:21:46,555 --> 00:21:48,890 Olen aidosti kiinnostunut. 245 00:21:50,058 --> 00:21:50,892 Ole hyvä. 246 00:21:51,310 --> 00:21:52,144 Kiitos. 247 00:21:54,771 --> 00:21:55,981 Voi luoja. Mahtavaa! 248 00:21:56,356 --> 00:21:59,192 Se maksaa noin 40 euroa, joten älä liikaa ihastu. 249 00:21:59,276 --> 00:22:00,110 Myöhäistä. 250 00:22:02,738 --> 00:22:05,699 Noin kokeilunhaluiseksi et ole tehnyt paljoakaan. 251 00:22:05,824 --> 00:22:08,035 Tilaisuudet olivat harvassa. 252 00:22:11,163 --> 00:22:12,622 Ei tänään. Ole skarppi. 253 00:22:18,754 --> 00:22:20,047 Voi paska. 254 00:22:20,464 --> 00:22:21,965 Se oli minun syyni. 255 00:22:22,341 --> 00:22:25,302 Olin niin naisen lumoissa, etten huomannut. 256 00:22:25,385 --> 00:22:29,056 Sattuiko? Anteeksi. Oletko kunnossa? -Kyllä. 257 00:22:33,810 --> 00:22:34,686 Tuo oli hyvä. 258 00:22:36,271 --> 00:22:39,566 Osaatko lisää tanssiliikkeitä? -Voi luoja. Monia. 259 00:22:52,371 --> 00:22:53,205 No niin. 260 00:22:55,374 --> 00:22:57,876 Itäsiiven uloskäynti. Tuo sen pitäisi olla. 261 00:23:08,887 --> 00:23:14,309 Ystävät. Kiitos, että seisotte vierelläni sellaisen tulevaisuuden kynnyksellä, 262 00:23:14,976 --> 00:23:17,562 jota emme olisi voineet kuvitellakaan. 263 00:23:28,407 --> 00:23:31,243 Missä ilmainen viina on? -Tätä tietä. 264 00:23:48,677 --> 00:23:50,095 Älkää edes katsoko sitä. 265 00:23:53,390 --> 00:23:54,891 Kuten moni teistä tietää, 266 00:23:55,308 --> 00:23:59,813 keskittymisemme kvanttisovelluksiin on ollut syvällistä ja kauaskantoista. 267 00:24:00,897 --> 00:24:04,943 Ja kuten johtokuntani voi kertoa, se on ollut kallista. 268 00:24:08,113 --> 00:24:11,867 Kutsua tai ei, minun on välitettävä Vatikaanin viesti - 269 00:24:11,950 --> 00:24:13,577 kardinaali Durettille heti. 270 00:24:16,830 --> 00:24:21,877 Kehittämämme suprajohtavan metalliseoksen ansiosta - 271 00:24:22,294 --> 00:24:26,923 ilmoitan innoissani maailmaa mullistavasta läpimurrosta. 272 00:24:31,803 --> 00:24:35,474 Pystyn vakauttamaan Higgsin kentän kokonaiseksi minuutiksi. 273 00:25:00,707 --> 00:25:01,541 Odottakaapa. 274 00:25:09,257 --> 00:25:10,800 Annoitko hänelle diviniumia? 275 00:25:10,884 --> 00:25:14,596 En. Jillian löysi esineet itse ja löytää vastedeskin. 276 00:25:15,931 --> 00:25:20,018 En ole taikuri, mutta tämä näyttää tempulta. 277 00:25:34,658 --> 00:25:35,951 Hyvä yleisö, 278 00:25:36,284 --> 00:25:38,995 tämä on maailman ensimmäinen kvanttiportaali. 279 00:25:48,964 --> 00:25:51,883 Vedän käteni takaisin ennen kentän romahtamista. 280 00:26:04,688 --> 00:26:07,566 Mitä täällä tehdään? -Tulevaisuutta. 281 00:26:12,529 --> 00:26:13,530 Eikä! 282 00:26:13,613 --> 00:26:14,489 Herraisä! 283 00:26:15,615 --> 00:26:18,076 Olen aina halunnut tällaisen. Voi luoja. 284 00:26:19,411 --> 00:26:22,205 Pyörätuolinko? -Neuroverkolla varustetun. 285 00:26:23,373 --> 00:26:24,457 Mennään juhliin. 286 00:26:25,333 --> 00:26:27,085 No niin. Miten minä... 287 00:26:27,586 --> 00:26:28,420 Näin. 288 00:26:31,214 --> 00:26:35,343 No niin. Peräänny. Tämä vaatii varmaan opettelua. 289 00:26:36,720 --> 00:26:37,554 No niin. 290 00:26:38,430 --> 00:26:39,723 Herraisä. 291 00:26:46,771 --> 00:26:47,689 Voi luoja. 292 00:26:50,317 --> 00:26:51,860 Tule! Mitä odotat? 293 00:26:52,235 --> 00:26:53,570 Tässä ei ole ohjaimia. 294 00:26:53,862 --> 00:26:55,363 Käytä aivojasi! Tule. 295 00:26:56,323 --> 00:26:57,490 Herraisä. Selvä. 296 00:27:01,077 --> 00:27:03,079 Tule! -Tämä on hullua. 297 00:27:08,460 --> 00:27:10,920 Teidän korkeutenne, tämäpä on kunnia. 298 00:27:12,255 --> 00:27:16,009 Haluatteko kertoa kantanne kvanttimaailmoista? 299 00:27:16,092 --> 00:27:19,054 Vastustan niitä, tri Salvius. 300 00:27:19,137 --> 00:27:22,432 Varmasti tiedät, että se metalliseoksenne - 301 00:27:23,183 --> 00:27:26,269 on itse asiassa kirkon pyhää omaisuutta. 302 00:27:26,353 --> 00:27:28,563 Kaikella kunnioituksella, kardinaali, 303 00:27:28,647 --> 00:27:32,150 kirkko tuskin voi vaatia omistavansa luonnollista metallia. 304 00:27:32,776 --> 00:27:36,655 Pyhittääkö kirkko seuraavaksi kullan? Platinan? 305 00:27:36,821 --> 00:27:39,574 "Pilkkaamme sitä, mitä emme ymmärrä." 306 00:27:40,575 --> 00:27:44,579 Löytämäsi esineet ovat pyhäinjäänteiden palasia. 307 00:27:44,663 --> 00:27:47,540 Vaadin, että palautat ne kirkolle. 308 00:27:48,958 --> 00:27:53,505 Niin. Olen kuullut, että kirkko on haalinut diviniumia vuosisatoja - 309 00:27:53,838 --> 00:27:55,965 pitäen sitä lukkojen takana. 310 00:27:56,132 --> 00:28:01,012 Ihan kuin suojaisimme sitä niiltä, jotka vääristäisivät ja häpäisisivät - 311 00:28:01,096 --> 00:28:03,682 pyhäinjäänteemme henkilökohtaisen hyödyn vuoksi. 312 00:28:03,765 --> 00:28:08,311 Ja piilotatte sen niiltä, jotka haluavat hyödyttää sillä maailmaa. 313 00:28:09,396 --> 00:28:11,773 Olet tekemisissä voimien kanssa, 314 00:28:11,856 --> 00:28:14,776 joita tiede ei omahyväisyydessään ota huomioon. 315 00:28:14,859 --> 00:28:17,445 Voimien, joita et voi ymmärtää - 316 00:28:17,946 --> 00:28:19,197 saati sitten hallita. 317 00:28:20,281 --> 00:28:24,577 Kyvyttömyytesi ymmärtää se koituu meidän kaikkien tuhoksi. 318 00:28:31,876 --> 00:28:34,129 Meidän pitäisi palata juhliin. 319 00:28:35,463 --> 00:28:36,297 Joo. 320 00:28:42,470 --> 00:28:43,304 Katsohan. 321 00:28:52,272 --> 00:28:53,606 Se reagoi minuun. 322 00:28:56,818 --> 00:28:59,028 Miten Jillian Salvius onnistuu tässä? 323 00:29:01,114 --> 00:29:02,532 Liiketunnistimen avulla. 324 00:29:03,908 --> 00:29:05,535 Tai ehkä kehonlämpöanturin. 325 00:29:31,227 --> 00:29:32,061 Aamen. 326 00:29:43,948 --> 00:29:44,783 Mitä nyt? 327 00:29:45,200 --> 00:29:48,995 Camila latasi Avan kuvan poliisin kasvojentunnistusjärjestelmään. 328 00:29:49,078 --> 00:29:53,625 Hän näkyi yliopiston turvakamerassa. 329 00:29:54,292 --> 00:29:55,126 Hyvää työtä. 330 00:29:56,252 --> 00:29:58,922 Koettakaa rajata paikka ja hakekaa Lilith. 331 00:29:59,255 --> 00:30:01,132 Lähdemme heti. -Heti, isä. 332 00:30:02,926 --> 00:30:03,760 Ja Camila, 333 00:30:04,886 --> 00:30:05,720 kiitos. 334 00:30:09,557 --> 00:30:11,643 Mitä teemme, kun löydämme hänet? 335 00:30:15,688 --> 00:30:19,692 Etkö anna sädekehää Lilithille? -Haluan harkita kaikkia vaihtoehtoja. 336 00:30:20,360 --> 00:30:24,948 Koska pidät Avaa valittuna. -Kaikki mahdollisuudet on huomioitava - 337 00:30:25,031 --> 00:30:28,660 ennen päätöstä, joka voi tappaa hänet. -Mutta politiikka. 338 00:30:28,993 --> 00:30:32,789 Olen hyvin tietoinen siitä. -Lilith on odottanut kauan. 339 00:30:33,414 --> 00:30:36,543 Hän voi odottaa vähän lisää. -Entä kardinaali Duretti? 340 00:30:37,627 --> 00:30:41,589 Kunhan sädekehä on turvassa, hän kyllä joustaa hieman. 341 00:30:43,258 --> 00:30:46,511 Miten aiot käsitellä Avaa, kun tuomme hänet? 342 00:30:49,472 --> 00:30:51,182 Jokainen meistä kokee hetken, 343 00:30:51,975 --> 00:30:54,894 jolloin on päätettävä, mitä teemme elämällämme - 344 00:30:56,604 --> 00:30:58,565 ja saamillamme tilaisuuksilla. 345 00:31:00,984 --> 00:31:02,819 Haluan vain antaa hänen valita. 346 00:31:12,495 --> 00:31:16,124 En muista tri Salviusin palkanneen sinua täksi illaksi. 347 00:31:16,207 --> 00:31:17,667 Kuten varmasti tiedät, 348 00:31:18,042 --> 00:31:21,713 Arq-Tech käyttää omia turvamiehiään kutsutilaisuuksissaan. 349 00:31:21,796 --> 00:31:26,634 Joo, se on viisasta, jos haluatte vaarantaa turvallisuutenne. 350 00:31:29,095 --> 00:31:29,929 Eka huijari. 351 00:31:32,390 --> 00:31:33,349 Toinen. 352 00:31:35,560 --> 00:31:37,145 Häntä mainitsemattakaan. 353 00:31:38,396 --> 00:31:39,939 Mene asiaan, Macready. 354 00:31:41,316 --> 00:31:45,737 Hän lähetti meidät siihen kaaokseen. Menetin miehiä. Joku saa vastata siitä. 355 00:31:45,820 --> 00:31:47,322 Naiivius ei sovi sinulle. 356 00:31:47,947 --> 00:31:52,660 Tehtäväsi ovat mahdollisesti vaarallisia. Eihän sinua muuten palkattaisi. 357 00:31:52,785 --> 00:31:55,580 Meidän piti tuoda paketti Arq-Techiin. Ei muuta. 358 00:31:55,663 --> 00:31:57,999 Tri Salvius tietää epäonnistumisestasi. 359 00:31:58,666 --> 00:32:02,629 Palveluistasi maksettiin paljon, mutta sijoitus ei tuottanut. 360 00:32:03,463 --> 00:32:07,675 Tietääkö hän, että vastassamme oli taistelukoulutettuja nunnia? 361 00:32:09,093 --> 00:32:10,887 Tiesin, että salaat jotain. 362 00:32:11,971 --> 00:32:13,306 Kysyn häneltä. -Ei. 363 00:32:14,223 --> 00:32:16,476 Sinä tulet, kun kutsutaan. 364 00:32:17,727 --> 00:32:19,437 Kuin hyvä sotilas, ei muuta. 365 00:32:33,076 --> 00:32:39,624 Teoreettiset ja käytännölliset sovellukset ovat järisyttäviä. 366 00:32:39,958 --> 00:32:42,168 Teleportaatio, energiatutkimus, 367 00:32:42,293 --> 00:32:45,797 lääketieteelliset hoidot ja eliniän pidentäminen. 368 00:32:47,840 --> 00:32:49,384 HAE MEIDÄT JUHLAT LOPPUIVAT 369 00:32:53,221 --> 00:32:54,889 Olet kaunis. 370 00:32:58,643 --> 00:33:00,228 Olen outo. 371 00:33:03,064 --> 00:33:04,524 Todellakin. 372 00:33:08,236 --> 00:33:09,445 Pidän sinusta silti. 373 00:33:22,208 --> 00:33:27,046 En ole jättänyt kiveäkään kääntämättä varmistaakseni, että tutkimuksissamme... 374 00:33:41,352 --> 00:33:44,272 Täällä on tunkeilijoita. Heidät pitää pidättää. 375 00:33:44,772 --> 00:33:48,693 Hoidan asian. Tule mukaani. Tule. 376 00:34:05,376 --> 00:34:06,210 Ava. 377 00:34:10,757 --> 00:34:11,924 Hei! Tule nyt. 378 00:34:22,518 --> 00:34:25,688 Hei! Näithän sinäkin sen? -Nyt on kuule kiire. 379 00:34:25,772 --> 00:34:29,067 Lapsi oli lukittu huoneeseen. -Meille käy kohta samoin. 380 00:34:29,233 --> 00:34:31,611 On palattava juhliin ja häivyttävä. 381 00:34:33,404 --> 00:34:36,032 Tämä paikka liittyy jotenkin minuun. -Ava. 382 00:34:37,241 --> 00:34:40,161 On pakko. -Mitä? Ei! Mitä sinä... 383 00:34:44,540 --> 00:34:45,958 Ehkä Diego oli oikeassa. 384 00:34:46,084 --> 00:34:49,045 Ehkä olenkin jonkinlainen koe - 385 00:34:49,629 --> 00:34:50,588 kuten se poika. 386 00:34:56,469 --> 00:34:58,137 Ei hätää. Haluan vain puhua. 387 00:35:01,307 --> 00:35:03,059 Voimme ehkä auttaa toisiamme. 388 00:35:10,358 --> 00:35:11,609 Autan sitten itseäni. 389 00:35:19,450 --> 00:35:21,410 Voi paska! 390 00:35:29,627 --> 00:35:32,255 Amatöörit. -Sano hyvää yötä. 391 00:35:35,633 --> 00:35:38,344 Hänet löydetään. -Parempi hän kuin te molemmat. 392 00:35:42,974 --> 00:35:46,644 Hyvä on, odottakaa. En ole tehnyt mitään väärää, joten... 393 00:35:47,436 --> 00:35:48,437 Tule! -Voi paska! 394 00:36:45,119 --> 00:36:47,705 Minne se meni? -Takaisin helvettiin. 395 00:36:48,164 --> 00:36:50,082 Tappoiko hän sen? -Ilman miekkaa? 396 00:36:50,166 --> 00:36:51,792 Tuskin edes hidasti sitä. 397 00:37:08,142 --> 00:37:09,977 Sinulla on varmasti kysymyksiä. 398 00:37:12,021 --> 00:37:12,897 Vain yksi. 399 00:37:13,731 --> 00:37:15,233 Missä helvetin ovi on? 400 00:37:20,363 --> 00:37:23,824 Arvelinkin hänen olevan hankala. -Oletko tyytyväinen? 401 00:37:25,368 --> 00:37:28,329 Karmea sotku. -Jumalalla on suunnitelma jokaiselle. 402 00:37:34,168 --> 00:37:35,086 Kanna jaloista. 403 00:39:32,453 --> 00:39:34,455 Tekstitys: Antti Rinta-Loppi