1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:01:03,271 --> 00:01:04,189
Ava?
3
00:01:05,565 --> 00:01:06,733
Verdammt.
4
00:01:06,816 --> 00:01:09,360
Die Scheißdusche wollte mich umbringen!
5
00:01:13,073 --> 00:01:17,702
Was ist? Findest du es toll,
mit eiskaltem Wasser beschossen zu werden?
6
00:01:18,078 --> 00:01:19,996
Kommst du aus einem Land,
7
00:01:20,080 --> 00:01:22,207
wo Duschen perfekt eingestellt sind?
8
00:01:22,624 --> 00:01:24,751
Die hier muss eine Minute aufwärmen.
9
00:01:25,794 --> 00:01:27,337
Er steht auf mich.
10
00:01:27,420 --> 00:01:30,340
Er kam rein,
als wolle er mich vorm Drachen retten.
11
00:01:30,423 --> 00:01:31,591
Ich stelle sie ein.
12
00:01:32,425 --> 00:01:34,677
Und er rettete mich vorm Ertrinken.
13
00:01:34,761 --> 00:01:37,013
Und vorm Dämon, als ich halluzinierte.
14
00:01:37,305 --> 00:01:38,723
Ach, verdammt.
15
00:01:38,807 --> 00:01:40,975
Ava, du bist erbärmlich.
16
00:01:41,059 --> 00:01:43,019
Es gibt Ambientebeleuchtung,
17
00:01:43,103 --> 00:01:45,522
Entspannungsmusik und Dampfbehandlung.
18
00:01:45,605 --> 00:01:48,149
Er steht nicht auf mich. Er ist nur nett.
19
00:01:48,233 --> 00:01:49,109
Ja.
20
00:01:49,692 --> 00:01:52,403
Tolle Sachen,
an die man nie gedacht hätte.
21
00:01:52,487 --> 00:01:54,322
Ich kann durch Wände gehen.
22
00:01:54,405 --> 00:01:57,200
Wen kümmert,
ob ich schwimmen oder duschen kann?
23
00:01:57,283 --> 00:01:58,827
Ich bin auferstanden!
24
00:01:58,910 --> 00:02:00,495
Warum ist es so kompliziert?
25
00:02:01,121 --> 00:02:02,497
Scheiße, das war laut.
26
00:02:02,580 --> 00:02:05,291
Du kannst meine Voreinstellung nutzen.
27
00:02:05,375 --> 00:02:06,876
Seine Voreinstellung?
28
00:02:07,293 --> 00:02:08,419
Flirtet er mit mir?
29
00:02:08,795 --> 00:02:10,547
Sei gewarnt, sie ist krass.
30
00:02:10,630 --> 00:02:12,006
Oh, er flirtet.
31
00:02:14,425 --> 00:02:16,553
Deine Körpermodifikation ist krass.
32
00:02:16,636 --> 00:02:17,595
Meine was?
33
00:02:17,679 --> 00:02:19,180
Die Narbe auf dem Rücken.
34
00:02:20,557 --> 00:02:23,351
Oh. Die kommt von einem Autounfall.
35
00:02:23,768 --> 00:02:25,937
Davon habe ich mehrere Narben.
36
00:02:29,524 --> 00:02:30,859
Belassen wir es dabei?
37
00:02:31,818 --> 00:02:32,986
Ja, klar.
38
00:02:33,570 --> 00:02:37,240
Tut mir leid.
Es ist ein perfekter Kreis, also…
39
00:02:37,323 --> 00:02:38,491
Moment. Was?
40
00:02:38,575 --> 00:02:39,784
Das ist bizarr.
41
00:02:43,079 --> 00:02:44,539
Also, Frühstück?
42
00:02:45,456 --> 00:02:47,000
-Ja, klar.
-Prima. Cool.
43
00:02:49,127 --> 00:02:50,044
Warum?
44
00:03:03,474 --> 00:03:08,062
HAFEN VON MALAGA, SPANIEN
45
00:03:08,146 --> 00:03:09,856
Sie wussten, dass wir kommen.
46
00:03:10,064 --> 00:03:12,317
Warum sonst warteten Söldner auf uns?
47
00:03:12,817 --> 00:03:15,445
Das gab es nie. Was hat sich geändert?
48
00:03:44,849 --> 00:03:47,185
Kein Wunder, dass wir sie nicht fanden.
49
00:03:47,268 --> 00:03:50,355
Die Bars waren gestern Abend
voller Mädchen wie sie.
50
00:03:51,648 --> 00:03:53,608
Tagsüber ist sie zu erkennen.
51
00:03:54,192 --> 00:03:57,195
-Wir müssen weitersuchen.
-Wir brauchen mehr Augen.
52
00:03:57,278 --> 00:03:58,905
Ich frage die Pfarreien.
53
00:03:59,697 --> 00:04:01,491
Jemand muss sie gesehen haben.
54
00:04:02,033 --> 00:04:03,409
Wir werden sie finden.
55
00:04:03,493 --> 00:04:04,577
Sie ist irgendwo.
56
00:04:04,661 --> 00:04:06,871
Wie die Söldner, die Shannon töteten.
57
00:04:06,955 --> 00:04:10,500
Solange wir das Mädchen suchen,
laufen sie weiter frei herum.
58
00:04:15,838 --> 00:04:18,216
Konntest du die Splitter zusammensetzen?
59
00:04:18,591 --> 00:04:21,844
Die Hitze der Explosion
verformte die Fragmente zu sehr.
60
00:04:22,637 --> 00:04:26,599
Du verfolgst Verschwörungstheorien,
anstatt den Schein zu suchen?
61
00:04:26,683 --> 00:04:28,935
Das Ding macht dich richtig geil, was?
62
00:04:29,352 --> 00:04:32,522
Du wirst noch ein wenig
auf den Schein warten müssen.
63
00:04:32,605 --> 00:04:34,107
Klar, warum nicht?
64
00:04:34,190 --> 00:04:37,235
Das Schicksal der Welt
hängt nicht davon ab. Obwohl…
65
00:04:37,318 --> 00:04:39,237
Du fühlst dich ums Erbe beschissen.
66
00:04:39,320 --> 00:04:42,532
-Sag solche Worte nicht in der Kirche.
-"Erbe"?
67
00:04:42,615 --> 00:04:45,201
Fokussieren wir uns
auf die aktuelle Krise.
68
00:04:47,370 --> 00:04:48,579
Du hast recht, Mary.
69
00:04:49,205 --> 00:04:53,042
Sechs Mitglieder meiner Familie
trugen den Heiligenschein
70
00:04:53,126 --> 00:04:54,502
in drei Jahrhunderten.
71
00:04:55,253 --> 00:04:57,755
Ich verdiene meinen Platz als Designierte.
72
00:04:58,047 --> 00:05:00,466
Ich trainiere härter als alle anderen.
73
00:05:01,301 --> 00:05:04,178
Das wüsstest du,
wenn du mal trainieren würdest.
74
00:05:04,262 --> 00:05:06,556
Kleine, ich habe zwei Pistolen.
75
00:05:06,639 --> 00:05:09,142
Wer Pistolen hat,
braucht nicht zu kämpfen.
76
00:05:10,727 --> 00:05:13,730
Ohne den Schein
ist der gesamte Orden in Gefahr.
77
00:05:14,564 --> 00:05:16,941
Denk mal an was anderes als dich selbst.
78
00:05:18,276 --> 00:05:19,193
Genug jetzt.
79
00:05:23,489 --> 00:05:24,449
Das war unfair.
80
00:05:24,866 --> 00:05:25,783
Wirklich?
81
00:05:26,367 --> 00:05:28,870
Sie gehört nicht hierher. Das tat sie nie.
82
00:05:30,997 --> 00:05:32,832
Wieder eine Sonderbehandlung.
83
00:05:32,915 --> 00:05:35,335
Gelübde sind nicht der einzige Weg.
84
00:05:35,877 --> 00:05:37,545
Sie ist so engagiert wie du.
85
00:05:37,628 --> 00:05:39,130
Sie gehört in die Klapse.
86
00:05:41,174 --> 00:05:43,926
Mary, du leidest, wie wir alle.
87
00:05:44,927 --> 00:05:46,763
Sobald der Schein sicher ist,
88
00:05:46,846 --> 00:05:49,599
untersuchen wir den Kampf am Hafen.
89
00:05:49,682 --> 00:05:53,102
Es war mehr als ein Kampf.
Es war ein Hinterhalt.
90
00:05:54,729 --> 00:05:59,108
Für Security braucht man
solch panzerbrechende Munition nicht.
91
00:05:59,817 --> 00:06:02,528
Sie wussten, dass wir kommen.
Sie waren bereit.
92
00:06:02,945 --> 00:06:06,240
Wenn wir den Auftraggeber
nicht eliminieren, wird…
93
00:06:08,785 --> 00:06:10,620
Wir müssen los. Sofort.
94
00:06:17,335 --> 00:06:18,878
Der Täter wird bezahlen.
95
00:06:19,629 --> 00:06:21,339
Es war kein Mensch.
96
00:06:21,422 --> 00:06:23,800
Dämonen schneiden keine Menschen durch.
97
00:06:24,217 --> 00:06:25,468
Geisterdämonen nicht.
98
00:06:26,135 --> 00:06:29,389
Aber ich glaube, es war ein Tarasque.
99
00:06:31,724 --> 00:06:33,226
Aus den uralten Texten?
100
00:06:33,309 --> 00:06:34,143
Ja.
101
00:06:36,521 --> 00:06:37,980
Anders als Geisterdämonen
102
00:06:38,064 --> 00:06:40,566
können Tarasques
körperliche Form annehmen.
103
00:06:41,567 --> 00:06:43,694
Und physischen Schaden anrichten.
104
00:06:44,404 --> 00:06:45,488
Tödlichen Schaden.
105
00:06:47,240 --> 00:06:50,410
Ein höherer Dämon
wurde über 100 Jahre nicht gesehen.
106
00:06:50,493 --> 00:06:52,995
Der Heiligenschein war zu lange exponiert.
107
00:06:53,413 --> 00:06:55,790
Oder er spürt die Schwäche der Trägerin.
108
00:06:56,374 --> 00:06:57,458
Was will er?
109
00:06:58,209 --> 00:07:00,211
Den Schein für die Hölle gewinnen.
110
00:07:01,045 --> 00:07:04,006
Er hat Witterung aufgenommen
und wird weitersuchen.
111
00:07:04,715 --> 00:07:06,634
Und alle töten, die im Weg sind.
112
00:07:07,593 --> 00:07:10,680
Darum braucht der Schein
eine fähige Trägerin.
113
00:07:11,180 --> 00:07:15,726
Ich werde in Manuskripten nachlesen,
welche Strategien gegen Tarasques wirken.
114
00:07:19,939 --> 00:07:20,815
Geh.
115
00:07:21,399 --> 00:07:23,401
Tue, was du für Shannon tun musst.
116
00:07:25,778 --> 00:07:28,197
Wir müssen Ava vor dem Tarasque finden.
117
00:07:47,049 --> 00:07:51,137
MAROKKO
118
00:08:03,900 --> 00:08:05,651
Er ging der Kirche
119
00:08:06,611 --> 00:08:08,321
im Dritten Kreuzzug verloren.
120
00:08:08,988 --> 00:08:10,781
Ich hatte ihn hier vermutet.
121
00:08:16,078 --> 00:08:19,665
Junge, er muss an die sechs Kilo wiegen.
122
00:08:21,167 --> 00:08:23,628
-Unser bisher größter Fund.
-Zweifellos.
123
00:08:32,136 --> 00:08:35,223
Wen Sie auch bestechen,
es ist jeden Cent wert.
124
00:08:58,162 --> 00:09:01,165
Laut Berichten
aus den Jahren 1532 und 1749
125
00:09:01,791 --> 00:09:05,169
erscheinen Tarasques nur kurz
im Reich der Sterblichen.
126
00:09:05,253 --> 00:09:07,088
Sie sind mit der Hölle verbunden.
127
00:09:07,463 --> 00:09:09,465
-Das ist gut.
-Könnte man meinen.
128
00:09:09,549 --> 00:09:13,427
Aber ein Tarasque spürt
die Schein-Trägerin unweigerlich auf.
129
00:09:16,180 --> 00:09:17,765
Wie tötet man ihn?
130
00:09:17,848 --> 00:09:21,269
Alle Beiträge zu diesem Thema
kommen zum selben Schluss:
131
00:09:21,686 --> 00:09:25,022
Nur eine Schein-Trägerin
mit Divinium-Schwert kann ihn töten.
132
00:09:29,902 --> 00:09:30,736
Pater?
133
00:09:32,321 --> 00:09:34,448
Wenn der Tarasque den Schein bekommt
134
00:09:35,533 --> 00:09:36,951
und in die Hölle bringt…
135
00:09:39,537 --> 00:09:40,830
…was passiert dann?
136
00:09:42,957 --> 00:09:44,625
Die Hölle wird sich erheben.
137
00:09:44,709 --> 00:09:46,085
Der Himmel wird fallen.
138
00:09:46,711 --> 00:09:48,713
Kein guter Tag für die Menschheit.
139
00:09:50,214 --> 00:09:51,799
-Euer Eminenz.
-Schwester.
140
00:09:53,426 --> 00:09:54,468
Pater Vincent.
141
00:09:56,178 --> 00:10:00,474
Als ich mit Ihrem Büro sprach,
wusste ich nicht, dass Sie vor Ort sind.
142
00:10:00,891 --> 00:10:03,311
Ich bin aus anderen Gründen in der Stadt.
143
00:10:05,313 --> 00:10:09,150
Tausend Jahre lang war der Heiligenschein
im Besitz dieses Ordens.
144
00:10:09,775 --> 00:10:13,237
Wie endete unsere größte Waffe
in einer Ungläubigen?
145
00:10:13,321 --> 00:10:16,407
Unsere Operateurin versuchte,
den Schein zu retten.
146
00:10:16,490 --> 00:10:18,701
Es gibt keine Präzedenzfälle.
147
00:10:18,784 --> 00:10:19,952
Keinen Notfallplan.
148
00:10:20,036 --> 00:10:21,996
Das Versäumnis gilt es zu beheben.
149
00:10:22,872 --> 00:10:26,417
Der Heiligenschein hat Priorität,
bis er wieder da ist.
150
00:10:26,500 --> 00:10:29,754
-Sicher. Ich arbeite daran.
-Ich erwarte nichts anderes.
151
00:10:30,379 --> 00:10:32,214
Sagen Sie, wie ich helfen kann.
152
00:10:33,424 --> 00:10:36,969
Hat Mutter Oberin Sie
über den Hinterhalt am Dock informiert,
153
00:10:37,053 --> 00:10:39,221
-und über Schwester Shannon?
-Ja.
154
00:10:40,306 --> 00:10:44,185
Offenbar interessiert sich jemand
für Divinium.
155
00:10:44,268 --> 00:10:45,936
Der Zeitpunkt ist unglücklich.
156
00:10:48,230 --> 00:10:50,024
Etwas, das ich wissen sollte?
157
00:10:51,025 --> 00:10:53,527
Vielleicht, wenn Sie weniger zu tun haben.
158
00:10:55,112 --> 00:10:57,031
Schwester Lilith ist designiert.
159
00:10:57,531 --> 00:10:58,407
Ist sie bereit?
160
00:10:58,491 --> 00:10:59,950
-Absolut.
-Gut.
161
00:11:00,034 --> 00:11:03,746
Ihre Familie unterstützt die Kirche
seit dem Ersten Kreuzzug.
162
00:11:04,288 --> 00:11:08,042
Ihre Führungsqualitäten zeigen
Pflichtgefühl und Verlässlichkeit,
163
00:11:08,125 --> 00:11:10,503
die der Orden heute dringend braucht.
164
00:11:13,381 --> 00:11:15,299
Halten Sie mich informiert.
165
00:11:15,383 --> 00:11:19,679
Ich werde die Chefetage davon abhalten,
Ihnen die Sache zu entziehen.
166
00:11:20,346 --> 00:11:21,389
Danke.
167
00:11:23,683 --> 00:11:27,561
Pater Vincent, wenn Lilith
den Schein bis morgen nicht hat…
168
00:11:29,230 --> 00:11:31,440
…kann ich Sie nicht länger schützen.
169
00:11:59,635 --> 00:12:02,263
Wahnsinn. Das hast echt du gekocht?
170
00:12:02,346 --> 00:12:04,181
Ich schaute früher Kochshows.
171
00:12:04,265 --> 00:12:07,309
Von wegen,
er schaut bis heute so gut wie alle,
172
00:12:07,393 --> 00:12:09,812
auch in Sprachen, die er nicht versteht.
173
00:12:09,895 --> 00:12:12,314
Hey, verärgert den Mann nicht.
174
00:12:12,398 --> 00:12:14,024
Sonst kocht er nicht mehr.
175
00:12:14,108 --> 00:12:17,361
Wie nett.
Ich habe noch nie mit Freunden abgehangen.
176
00:12:17,778 --> 00:12:21,031
Ich meine, sie sind nicht meine Freunde,
aber Freunde.
177
00:12:21,490 --> 00:12:23,325
Sie fühlen sich wohl miteinander.
178
00:12:23,701 --> 00:12:26,704
Und mit sich selbst, in der eigenen Haut.
179
00:12:27,955 --> 00:12:31,250
Vor zwei Tagen konnte ich
95 % meiner Haut nicht spüren.
180
00:12:31,667 --> 00:12:33,794
Ich und meine Haut waren Fremde.
181
00:12:35,087 --> 00:12:38,966
Sie werden merken, dass ich anders bin.
Dass ich ein Monster bin.
182
00:12:39,967 --> 00:12:40,885
Alles okay?
183
00:12:42,386 --> 00:12:45,181
Ja. Ich gehe an den Strand.
184
00:12:46,098 --> 00:12:49,769
Nicht schwimmen. Selbst wenn,
du brauchst mich nicht zu retten.
185
00:12:50,770 --> 00:12:52,480
Ich kann meine Drachen töten.
186
00:12:54,815 --> 00:12:56,275
Okay.
187
00:12:58,527 --> 00:12:59,695
Sie wirkt nett.
188
00:13:00,237 --> 00:13:01,071
Total stabil.
189
00:13:19,173 --> 00:13:21,801
Mary. Bist du zum Mittagessen hier?
190
00:13:23,636 --> 00:13:24,637
Erkenne ich nicht.
191
00:13:26,347 --> 00:13:28,849
Handwerkskunst und Qualität sind exquisit.
192
00:13:29,600 --> 00:13:32,228
Sie kann nur
aus deinen Händen gekommen sein.
193
00:13:35,022 --> 00:13:37,274
Du wahrst die Identität deiner Kunden.
194
00:13:37,358 --> 00:13:40,945
Normalerweise
weiß ich deine Diskretion zu schätzen.
195
00:13:41,695 --> 00:13:43,906
Aber es ist äußerst wichtig.
196
00:13:54,500 --> 00:13:55,918
Der Kunde ist von hier.
197
00:13:57,378 --> 00:13:59,672
Aber dein Charme wird nichts bewirken.
198
00:14:00,172 --> 00:14:02,091
Du musst schön Bitte sagen.
199
00:14:12,518 --> 00:14:14,353
Die Explosion. Rede.
200
00:14:16,522 --> 00:14:20,234
Kannst du Englisch sprechen?
Mein Spanisch ist nicht gut.
201
00:14:23,904 --> 00:14:25,865
So schlecht ist es auch nicht.
202
00:14:26,824 --> 00:14:28,075
Ich wurde angeheuert.
203
00:14:28,617 --> 00:14:30,160
Ich kann dir nicht helfen.
204
00:14:38,419 --> 00:14:39,420
Komm schon.
205
00:14:40,129 --> 00:14:41,672
Der Schlag war nicht hart.
206
00:14:53,058 --> 00:14:55,561
So eins habe ich zuletzt mit acht gesehen.
207
00:14:57,062 --> 00:14:58,397
Hast du es je benutzt?
208
00:15:01,025 --> 00:15:01,942
Nein.
209
00:15:03,319 --> 00:15:07,740
Du kaufst ein cooles Messer,
um vor Freunden anzugeben und zu schauen,
210
00:15:08,490 --> 00:15:09,950
wer das größte hat.
211
00:15:11,577 --> 00:15:15,080
Ich habe mal einen Typen
eins benutzen sehen.
212
00:15:16,457 --> 00:15:20,002
Er schnitt hier rein.
213
00:15:21,795 --> 00:15:23,130
In die Oberarmarterie.
214
00:15:24,965 --> 00:15:28,677
Wenn das Ding offen ist,
gibt es keine Rettung mehr.
215
00:15:30,596 --> 00:15:32,264
Man kann nur noch zuschauen.
216
00:15:34,224 --> 00:15:35,851
Du wirst schnell verbluten.
217
00:15:37,645 --> 00:15:39,313
Meine Freundin ist tot.
218
00:15:40,356 --> 00:15:41,732
Ich will Antworten.
219
00:16:22,523 --> 00:16:23,607
Hey, Ava.
220
00:16:24,149 --> 00:16:27,111
Es wird heißer
als ein Priester bei den Pfadfindern.
221
00:16:27,194 --> 00:16:30,280
Du siehst aus,
als kämst du von einem dunklen Ort.
222
00:16:31,448 --> 00:16:32,574
Das stimmt.
223
00:16:34,952 --> 00:16:37,538
Dunkel und deprimierend, was?
224
00:16:38,831 --> 00:16:41,166
Das ist lange her.
225
00:16:42,209 --> 00:16:46,255
Dein Leben ist so einfach,
dass du Happy Hour deprimierend findest.
226
00:16:49,091 --> 00:16:50,426
-Das war ein Witz.
-Ja.
227
00:16:50,509 --> 00:16:52,177
Wegen des Wortes "Happy".
228
00:16:53,137 --> 00:16:56,015
-Vergiss es.
-Findest du mich verweichlicht?
229
00:16:58,392 --> 00:17:00,227
Na ja, du passt zum Strandhaus.
230
00:17:06,233 --> 00:17:08,235
Es scheint dich zu treffen.
231
00:17:09,570 --> 00:17:10,779
In der Tat.
232
00:17:15,409 --> 00:17:18,287
Hey, du sagtest,
dass ich dich nicht retten muss.
233
00:17:19,538 --> 00:17:20,998
Ach, vergiss es.
234
00:17:21,874 --> 00:17:25,002
-Wahrscheinlich war es kein Ding für dich.
-Nein.
235
00:17:26,045 --> 00:17:28,547
Und ich weiß,
dass du keine Hilfe brauchst.
236
00:17:28,630 --> 00:17:32,676
Gestern im Pool fühlte es sich gut an,
jemandem zu helfen.
237
00:17:48,567 --> 00:17:50,402
Meine Mutter starb im Frühling.
238
00:17:52,446 --> 00:17:54,281
An Bauchspeicheldrüsenkrebs.
239
00:17:55,699 --> 00:17:56,950
Es war unvermeidlich.
240
00:17:59,536 --> 00:18:00,913
Ich war darauf gefasst.
241
00:18:02,164 --> 00:18:04,625
Es erlöste sie von ihren Schmerzen.
242
00:18:10,923 --> 00:18:11,840
Ja.
243
00:18:12,508 --> 00:18:15,844
Manchmal verändert sich
das Leben schlagartig.
244
00:18:18,764 --> 00:18:19,598
Ja.
245
00:18:20,849 --> 00:18:21,725
Ich weiß.
246
00:18:25,145 --> 00:18:28,357
Nach ihrer Beerdigung
begab ich mich auf Wanderung.
247
00:18:28,440 --> 00:18:32,361
Seitdem bin ich in Europa unterwegs.
248
00:18:36,198 --> 00:18:39,326
Ich bin also kein Karriere-Krimineller.
249
00:18:40,953 --> 00:18:42,287
Ich mag dich trotzdem.
250
00:18:48,585 --> 00:18:50,212
Läutet er die Essensglocke?
251
00:18:51,088 --> 00:18:55,425
Randall schätzt Pünktlichkeit,
wenn feine Snacks im Angebot sind, also…
252
00:18:56,051 --> 00:18:58,554
Die Party heute Abend wird krass.
253
00:18:59,555 --> 00:19:01,390
In einer Stunde fahren wir.
254
00:19:01,473 --> 00:19:06,186
Irgendwer muss sich die Umami-Leckereien
schließlich in den Mund stopfen.
255
00:19:06,270 --> 00:19:08,939
Kaviar.
Bei PR-Partys gibt es den besten Fraß.
256
00:19:09,022 --> 00:19:12,234
Wenn du nie gutes Essen hattest,
hau heute Abend rein.
257
00:19:12,317 --> 00:19:14,319
Nach der Beschreibung? Klar doch.
258
00:19:14,403 --> 00:19:17,197
Hey, Mann. Darf ich die Vorhut übernehmen?
259
00:19:17,739 --> 00:19:20,993
Verstehe. Du willst am Eingang
die Dame beeindrucken.
260
00:19:23,787 --> 00:19:26,874
Mein gestohlener Presseausweis gehört dir.
261
00:19:35,007 --> 00:19:37,634
Unfassbar. Ich bin bei Arq Tech!
262
00:19:38,635 --> 00:19:42,264
-Du kennst die Firma?
-Von einem Artikel über Jillian Salvius.
263
00:19:42,347 --> 00:19:45,017
Über Biotech-Kram
wie neurale Verbindungen.
264
00:19:45,100 --> 00:19:47,895
Sie hilft Leuten,
Dinge mit Gedanken zu bewegen.
265
00:19:48,353 --> 00:19:50,898
Telekinese, meinst du.
266
00:19:50,981 --> 00:19:53,609
Die Frau schafft täglich neue Superkräfte.
267
00:19:54,776 --> 00:19:55,694
Das ist cool.
268
00:19:57,696 --> 00:19:59,156
Scheiße.
269
00:19:59,573 --> 00:20:01,575
Will er mich zurückholen?
270
00:20:02,993 --> 00:20:04,328
Die Kirchen stehen noch.
271
00:20:20,093 --> 00:20:20,969
Kristian.
272
00:20:21,845 --> 00:20:24,973
Danke für Ihre Einladung,
aber bitte sagen Sie:
273
00:20:25,766 --> 00:20:27,017
Was soll ein Priester
274
00:20:27,100 --> 00:20:30,062
bei der Pressekonferenz
eines Technologiekonzerns?
275
00:20:30,145 --> 00:20:32,898
Kardinal Duretti, wenn Sie hier sind,
276
00:20:32,981 --> 00:20:36,026
wissen Sie die Antwort
auf diese Frage bereits.
277
00:20:37,819 --> 00:20:39,029
Neugier.
278
00:20:39,696 --> 00:20:42,407
Ich vermute,
dass ihr Werk mich betreffen wird,
279
00:20:43,033 --> 00:20:45,369
ungeachtet meiner heutigen Anwesenheit.
280
00:20:45,452 --> 00:20:50,082
Dr. Salvius hofft, die Kluft
zwischen unseren Häusern zu überwinden.
281
00:20:50,165 --> 00:20:51,667
Sie möchte verdeutlichen,
282
00:20:51,750 --> 00:20:55,629
dass Religion und Wissenschaft
zwei Seiten derselben Medaille sind.
283
00:20:55,712 --> 00:21:01,009
Wurde die Medaille ebenso gestohlen
wie das Geheimnis aus unserem Heiligtum?
284
00:21:01,093 --> 00:21:02,094
Ach ja.
285
00:21:02,886 --> 00:21:07,307
Mein Fall vom Archivar des Vatikans
zur Hure eines Konzerns.
286
00:21:07,391 --> 00:21:08,225
Nein.
287
00:21:08,767 --> 00:21:12,980
Mein kirchlicher Rat an Dr. Salvius
ist pragmatisch, nicht heilig.
288
00:21:13,063 --> 00:21:16,358
-Sie verraten Ihren Glauben.
-Ich glaube an die Wahrheit.
289
00:21:17,818 --> 00:21:21,488
Nach 30 Jahren in der Kirche
wurde es mir endlich klar.
290
00:21:21,905 --> 00:21:25,951
Eine Treppe zum Himmel
braucht einen Zimmermann, keinen Priester.
291
00:21:26,034 --> 00:21:30,080
Der Glaube ist die erste Stufe,
wenn man die Treppe nicht sieht.
292
00:21:30,163 --> 00:21:30,998
Wirklich?
293
00:21:32,207 --> 00:21:36,044
Sie nutzen den Glauben als Sprungbrett
für persönliche Macht.
294
00:21:37,546 --> 00:21:39,881
Aber wenn Sie hier heute
295
00:21:40,382 --> 00:21:42,801
ein wirkliches Wunder bezeugen,
296
00:21:44,177 --> 00:21:45,429
werden Sie demütiger.
297
00:21:46,555 --> 00:21:48,765
Ich freue mich auf den Versuch.
298
00:21:49,975 --> 00:21:50,976
Bitte.
299
00:21:51,059 --> 00:21:51,935
Danke.
300
00:21:54,771 --> 00:21:56,231
Mein Gott. Fantastisch.
301
00:21:56,315 --> 00:21:59,192
Der Happen kostete 40 Euro,
also verlieb dich nicht.
302
00:21:59,276 --> 00:22:00,152
Zu spät.
303
00:22:02,654 --> 00:22:06,366
Du lässt nichts aus,
aber hast noch nicht viel probiert.
304
00:22:06,450 --> 00:22:08,035
Es gab kaum Gelegenheiten.
305
00:22:11,163 --> 00:22:12,622
Heute schon. Achtung.
306
00:22:12,706 --> 00:22:13,623
Was?
307
00:22:18,754 --> 00:22:20,088
Ach du Scheiße.
308
00:22:20,547 --> 00:22:21,882
Meine Schuld, Amigo.
309
00:22:22,341 --> 00:22:25,302
Ich war zu gefesselt von der Dame.
310
00:22:25,385 --> 00:22:27,095
-Es tut mir leid.
-Ja.
311
00:22:27,179 --> 00:22:29,056
Alles okay? Ich sah Sie nicht.
312
00:22:33,685 --> 00:22:34,853
Nicht schlecht.
313
00:22:36,229 --> 00:22:39,566
-Kennst du noch mehr Tanzschritte?
-Gott, total viele.
314
00:22:52,329 --> 00:22:53,163
Okay.
315
00:22:55,332 --> 00:22:57,542
Der Ost-Ausgang müsste dort sein.
316
00:23:08,887 --> 00:23:09,721
Freunde.
317
00:23:10,722 --> 00:23:14,351
Danke, dass Sie hier stehen,
im Vorhof einer Zukunft,
318
00:23:14,935 --> 00:23:17,813
die wir uns nie hätten vorstellen können.
319
00:23:28,365 --> 00:23:29,908
Wo ist der Gratis-Schnaps?
320
00:23:30,575 --> 00:23:31,410
Hier entlang.
321
00:23:48,677 --> 00:23:49,928
Nicht hinschauen.
322
00:23:53,390 --> 00:23:55,142
Wie viele von Ihnen wissen,
323
00:23:55,225 --> 00:23:59,938
ist unser Ausflug in Quantenanwendungen
tiefgehend und weitreichend.
324
00:24:00,814 --> 00:24:03,400
Und, wie mein Vorstand bestätigen wird,
325
00:24:04,067 --> 00:24:04,943
teuer.
326
00:24:08,071 --> 00:24:09,573
Ich habe keine Einladung,
327
00:24:09,656 --> 00:24:13,660
aber eine dringende Botschaft
vom Vatikan an Kardinal Duretti.
328
00:24:16,746 --> 00:24:21,877
Dank einer supraleitenden Speziallegierung
329
00:24:21,960 --> 00:24:26,840
kann ich
einen bahnbrechenden Durchbruch verkünden.
330
00:24:31,803 --> 00:24:35,432
Ich kann das Higgs-Feld
bis zu einer Minute stabilisieren.
331
00:25:00,707 --> 00:25:01,583
Moment.
332
00:25:09,257 --> 00:25:10,800
Sie gaben ihr Divinium?
333
00:25:10,884 --> 00:25:14,846
Nein. Jillian hat Artefakte ausgegraben,
und tut es weiterhin.
334
00:25:15,889 --> 00:25:17,265
Ich bin keine Magierin,
335
00:25:17,849 --> 00:25:20,101
aber es wird wie ein Trick aussehen.
336
00:25:34,574 --> 00:25:35,951
Meine Damen und Herren,
337
00:25:36,034 --> 00:25:39,204
ich präsentiere
das erste Quantenportal der Welt.
338
00:25:48,880 --> 00:25:51,883
Ich ziehe meine Hand raus,
bevor das Feld kollabiert.
339
00:26:04,688 --> 00:26:06,022
Was fertigen sie hier?
340
00:26:06,815 --> 00:26:07,816
Die Zukunft.
341
00:26:12,445 --> 00:26:14,781
Das gibt's doch nicht! Oh mein Gott!
342
00:26:15,532 --> 00:26:17,993
So einen wollte ich schon immer. Oh Gott!
343
00:26:19,411 --> 00:26:20,370
Einen Rollstuhl?
344
00:26:20,870 --> 00:26:22,205
Mit neuronalem Netz.
345
00:26:23,290 --> 00:26:24,457
Auf zur Party.
346
00:26:27,502 --> 00:26:28,461
Okay.
347
00:26:31,172 --> 00:26:33,049
Okay, mach Platz.
348
00:26:33,925 --> 00:26:35,885
Es gibt sicher eine Lernkurve.
349
00:26:36,595 --> 00:26:37,470
Okay.
350
00:26:38,722 --> 00:26:40,390
-Oh mein Gott.
-Wow.
351
00:26:46,771 --> 00:26:47,731
Oh mein Gott.
352
00:26:50,442 --> 00:26:52,152
Komm, worauf wartest du?
353
00:26:52,235 --> 00:26:53,737
Es gibt keine Steuerung.
354
00:26:53,820 --> 00:26:55,488
Nutze dein Hirn! Komm!
355
00:26:56,239 --> 00:26:57,574
Oh mein Gott. Okay.
356
00:27:00,994 --> 00:27:03,121
-Komm.
-Das ist irre.
357
00:27:08,376 --> 00:27:10,920
Euer Eminenz, welch Ehre.
358
00:27:12,213 --> 00:27:16,009
Wo stehen Sie,
was die Quantenwelt betrifft?
359
00:27:16,092 --> 00:27:18,511
Direkt in Ihrem Weg, Dr. Salvius.
360
00:27:19,012 --> 00:27:22,349
Was Sie
Ihre firmeneigene Legierung nennen,
361
00:27:23,141 --> 00:27:26,269
ist tatsächlich
geweihtes Eigentum der Kirche.
362
00:27:26,353 --> 00:27:28,521
Bei allem Respekt, Kardinal,
363
00:27:28,605 --> 00:27:32,150
die Kirche kann kein
gediegenes Metall für sich beanspruchen.
364
00:27:32,692 --> 00:27:35,070
Wollen Sie etwa auch Gold weihen?
365
00:27:35,945 --> 00:27:36,780
Oder Platin?
366
00:27:36,863 --> 00:27:39,616
Man verspottet, was man nicht versteht.
367
00:27:40,533 --> 00:27:44,496
Die ausgegraben Artefakte
sind Fragmente heiliger Reliquien.
368
00:27:44,579 --> 00:27:47,540
Ich muss darauf bestehen,
dass Sie sie zurückgeben.
369
00:27:48,875 --> 00:27:49,751
Ja.
370
00:27:50,251 --> 00:27:53,505
Die Kirche hortet
seit Jahrhunderten Divinium
371
00:27:53,588 --> 00:27:56,007
und hält es unter Verschluss.
372
00:27:56,091 --> 00:28:00,220
Wir bewahren es nur vor jenen,
die unsere heiligen Reliquien
373
00:28:00,303 --> 00:28:03,556
zur persönlichen Bereicherung
zu schänden suchen.
374
00:28:03,640 --> 00:28:08,311
Sie verhindern, dass es
zur Bereicherung der Welt genutzt wird.
375
00:28:09,354 --> 00:28:10,480
Dr. Salvius,
376
00:28:10,563 --> 00:28:14,776
diese Kräfte werden
von der Wissenschaft geleugnet.
377
00:28:14,859 --> 00:28:17,445
Kräfte, die nicht zu verstehen sind.
378
00:28:17,904 --> 00:28:19,322
Sie sind unbeherrschbar.
379
00:28:20,240 --> 00:28:24,703
Ihr Mangel an Einsicht
wird in einer Katastrophe für alle enden.
380
00:28:31,793 --> 00:28:34,212
Wir sollten zur Party zurückkehren.
381
00:28:35,463 --> 00:28:36,297
Ja.
382
00:28:42,387 --> 00:28:43,346
Schau.
383
00:28:52,355 --> 00:28:53,690
Es reagiert auf mich.
384
00:28:56,568 --> 00:28:58,903
Wie macht Jillian Salvius das?
385
00:29:00,655 --> 00:29:02,198
Mit einem Bewegungssensor?
386
00:29:03,908 --> 00:29:05,618
Oder einem Körperwärmesensor?
387
00:29:31,227 --> 00:29:32,061
Amen.
388
00:29:43,907 --> 00:29:44,783
Was ist?
389
00:29:45,241 --> 00:29:48,912
Camila hat Avas Foto
ins Gesichtserkennungssystem hochgeladen.
390
00:29:48,995 --> 00:29:53,583
Es gab einen Treffer von einer
Überwachungskamera der Universität.
391
00:29:54,292 --> 00:29:55,126
Gute Arbeit.
392
00:29:56,169 --> 00:29:59,172
Grenzt die Suche ein und holt Lilith.
393
00:29:59,255 --> 00:30:01,382
-Wir brechen sofort auf.
-Ja, Pater.
394
00:30:02,884 --> 00:30:03,760
Camila,
395
00:30:04,803 --> 00:30:05,637
danke.
396
00:30:09,516 --> 00:30:11,976
Was werden wir tun, wenn wir sie finden?
397
00:30:15,688 --> 00:30:17,524
Kriegt Lilith den Schein nicht?
398
00:30:17,607 --> 00:30:19,734
Ich ziehe alle Optionen in Betracht.
399
00:30:20,318 --> 00:30:22,904
Glauben Sie, diese Ava wurde auserwählt?
400
00:30:22,987 --> 00:30:24,823
Wir sollten alles ausschließen.
401
00:30:24,906 --> 00:30:27,116
Unsere Entscheidung könnte sie töten.
402
00:30:27,575 --> 00:30:30,537
-Und die politischen Aspekte?
-Die sind mir bewusst.
403
00:30:31,287 --> 00:30:32,872
Lilith hat lange gewartet.
404
00:30:33,373 --> 00:30:35,083
Sie kann etwas länger warten.
405
00:30:35,166 --> 00:30:36,417
Und Kardinal Duretti?
406
00:30:37,585 --> 00:30:41,714
Wenn der Schein gesichert ist,
wird er Flexibilität gewähren.
407
00:30:43,174 --> 00:30:46,719
Wie sollen wir mit ihr umgehen,
wenn wir sie herbringen?
408
00:30:49,389 --> 00:30:54,978
Wir alle müssen irgendwann entscheiden,
was wir mit unserem Leben anfangen.
409
00:30:56,521 --> 00:30:59,023
Mit den Möglichkeiten, die geboten werden.
410
00:31:00,942 --> 00:31:02,819
Ich will ihr diese Wahl lassen.
411
00:31:12,537 --> 00:31:16,124
Dr. Salvius hat Ihre Dienste
heute Abend nicht gebucht.
412
00:31:16,207 --> 00:31:17,959
Wie Sie sicher wissen,
413
00:31:18,042 --> 00:31:21,629
nutzt Arq Tech eigene Security
für solche Veranstaltungen.
414
00:31:21,713 --> 00:31:23,590
Ja, das ist klug.
415
00:31:24,799 --> 00:31:27,051
Wenn Sie hier Betrüger haben wollen.
416
00:31:29,095 --> 00:31:29,929
Nummer eins.
417
00:31:32,348 --> 00:31:33,391
Zwei.
418
00:31:35,476 --> 00:31:37,145
Von dem ganz zu schweigen.
419
00:31:38,354 --> 00:31:40,106
Kommen Sie zur Sache.
420
00:31:41,232 --> 00:31:44,110
Sie entsandte uns ins Chaos.
Ich verlor Männer.
421
00:31:44,527 --> 00:31:47,739
-Jemand wird geradestehen.
-Naivität steht Ihnen nicht.
422
00:31:47,822 --> 00:31:51,034
Ihre Aufträge sind mit Risiken verbunden.
423
00:31:51,117 --> 00:31:52,702
Dafür heuert man Sie an.
424
00:31:52,785 --> 00:31:55,455
Unser Auftrag war,
ein Paket zu eskortieren.
425
00:31:55,538 --> 00:31:58,166
Dr. Salvius ist sich
Ihres Versagens bewusst.
426
00:31:58,625 --> 00:32:02,795
Ihre Dienste kosteten viel Geld,
ohne Ertrag zu bringen.
427
00:32:03,421 --> 00:32:07,675
Ihr hochmotivierter Gegner
waren taktisch ausgebildete Nonnen.
428
00:32:09,093 --> 00:32:11,220
Sie enthalten mir etwas vor.
429
00:32:11,930 --> 00:32:13,890
-Ich kläre das mit ihr.
-Nein.
430
00:32:13,973 --> 00:32:16,517
Sie kommen, wenn Sie gerufen werden.
431
00:32:17,685 --> 00:32:19,437
Wie ein guter Soldat.
432
00:32:32,951 --> 00:32:37,246
Die theoretischen
und praktischen Anwendungen
433
00:32:37,997 --> 00:32:39,832
sind einfach überwältigend.
434
00:32:39,916 --> 00:32:42,210
Teleportation, Energieforschung,
435
00:32:42,293 --> 00:32:46,089
medizinische Behandlungen
und Lebensverlängerung.
436
00:32:47,840 --> 00:32:49,384
HOL UNS AB
437
00:32:53,137 --> 00:32:54,931
Du bist wunderschön.
438
00:32:58,518 --> 00:33:00,269
Ich bin schräg.
439
00:33:03,022 --> 00:33:04,649
Ja, total.
440
00:33:08,152 --> 00:33:09,487
Ich mag dich trotzdem.
441
00:33:22,083 --> 00:33:27,213
Ich habe nichts unversucht gelassen,
damit unsere Forschung…
442
00:33:41,352 --> 00:33:42,770
Wir haben Eindringlinge.
443
00:33:43,104 --> 00:33:44,647
Finden und fangen Sie sie.
444
00:33:44,731 --> 00:33:45,606
Schon dabei.
445
00:33:46,357 --> 00:33:47,400
Folgen Sie mir.
446
00:33:47,817 --> 00:33:48,693
Kommen Sie.
447
00:34:05,418 --> 00:34:06,294
Ava.
448
00:34:10,757 --> 00:34:11,966
Hey! Komm!
449
00:34:22,143 --> 00:34:23,978
Hey! Du hast das gesehen, oder?
450
00:34:24,062 --> 00:34:25,688
Wir müssen abhauen, okay?
451
00:34:25,772 --> 00:34:29,067
-Da war ein Kind eingesperrt.
-Die sperren uns auch ein.
452
00:34:29,150 --> 00:34:31,611
Wir mischen uns unter die Gäste
und hauen ab.
453
00:34:33,321 --> 00:34:35,448
Dieser Ort hat etwas mit mir zu tun.
454
00:34:35,531 --> 00:34:36,407
Ava.
455
00:34:37,116 --> 00:34:37,992
Ich muss.
456
00:34:38,076 --> 00:34:40,161
Was? Nein. Was hast du vor?
457
00:34:44,248 --> 00:34:45,917
Vielleicht hatte Diego recht
458
00:34:46,000 --> 00:34:48,628
und ich bin eine Laborratte
in einem Experiment.
459
00:34:48,711 --> 00:34:49,545
Hallo?
460
00:34:49,629 --> 00:34:50,588
Wie der Junge.
461
00:34:50,671 --> 00:34:51,506
Hallo?
462
00:34:56,427 --> 00:34:58,346
Es ist okay. Ich will nur reden.
463
00:35:01,265 --> 00:35:03,059
Wir können einander helfen.
464
00:35:10,316 --> 00:35:11,943
Ich muss mir selbst helfen.
465
00:35:18,908 --> 00:35:20,576
-Was machen Sie da?
-Scheiße!
466
00:35:29,627 --> 00:35:30,586
Amateure.
467
00:35:31,754 --> 00:35:32,797
Gute Nacht.
468
00:35:35,633 --> 00:35:38,344
-Sie werden sie finden.
-Besser als euch beide.
469
00:35:42,974 --> 00:35:44,225
Okay, warten Sie.
470
00:35:44,308 --> 00:35:46,727
Ich habe nichts verbrochen.
471
00:35:47,436 --> 00:35:48,729
-Komm!
-Scheiße!
472
00:36:45,119 --> 00:36:47,705
-Wo ist er hin?
-Zurück in die Hölle.
473
00:36:48,122 --> 00:36:50,082
-Hat sie ihn getötet?
-Ohne Schwert?
474
00:36:50,166 --> 00:36:51,792
Nicht mal abgeschreckt.
475
00:37:05,431 --> 00:37:06,265
Ava.
476
00:37:08,142 --> 00:37:09,852
Du hast sicher viele Fragen.
477
00:37:11,938 --> 00:37:12,897
Nur eine.
478
00:37:13,689 --> 00:37:15,233
Wo ist die verdammte Tür?
479
00:37:20,363 --> 00:37:22,490
Ich ahnte, sie würde schwierig sein.
480
00:37:23,032 --> 00:37:23,950
Zufrieden?
481
00:37:25,326 --> 00:37:28,287
-Was für ein Chaos.
-Gott hat einen Plan für jeden.
482
00:37:34,085 --> 00:37:35,044
Nimm ihre Beine.
483
00:39:32,453 --> 00:39:34,455
Untertitel von: Jan Trüper