1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:55,096 --> 00:00:57,265 ‎一生中 我都梦想着死亡 3 00:00:58,224 --> 00:01:00,477 ‎我离开躯体 俯瞰自己 4 00:01:01,311 --> 00:01:04,606 ‎一个平凡女孩 平平凡凡…而已 5 00:01:05,607 --> 00:01:08,276 ‎我注视着她的平凡无奇 直到醒来 6 00:01:08,359 --> 00:01:11,154 ‎意识到我依然是个怪咖 ‎我一生都是个怪咖 7 00:01:11,946 --> 00:01:13,782 ‎从那时起 我懂得了一件事 8 00:01:14,616 --> 00:01:17,702 ‎生活真的很操蛋 没法让你梦想成真 9 00:01:18,536 --> 00:01:19,412 ‎真是悲惨 10 00:01:19,829 --> 00:01:21,956 ‎如此年轻动人的面庞 11 00:01:22,040 --> 00:01:24,167 ‎恶魔也许会呈现出悦人的面容 12 00:01:24,250 --> 00:01:27,545 ‎这样就能更好地引诱和影响 ‎那些意志薄弱者 13 00:01:27,629 --> 00:01:29,005 ‎我明白了 所以她之前… 14 00:01:29,089 --> 00:01:31,466 ‎她会和产下她的人一样 ‎遭受烈焰焚烧 15 00:01:31,549 --> 00:01:33,009 ‎你就认为她身处地狱? 16 00:01:33,426 --> 00:01:34,469 ‎这不重要 17 00:01:35,053 --> 00:01:36,304 ‎她之前已身处地狱 18 00:01:38,681 --> 00:01:40,475 ‎好吧 姓名 19 00:01:41,518 --> 00:01:44,104 ‎年龄、死因 以作记录 20 00:01:44,187 --> 00:01:46,481 ‎艾娃希尔瓦 19岁 21 00:01:48,191 --> 00:01:50,652 ‎-死因留空 ‎-我不该… 22 00:01:50,735 --> 00:01:54,239 ‎我说了 留空 23 00:01:56,741 --> 00:01:57,867 ‎如你所愿 24 00:02:03,248 --> 00:02:07,335 ‎请见谅 修女 但现在得请你离开了 25 00:02:07,752 --> 00:02:10,255 ‎我有一些急事要做 26 00:02:10,338 --> 00:02:15,051 ‎但请记住 她不能再祈求宽恕 27 00:02:15,135 --> 00:02:16,928 ‎所以要不要宽恕她 取决于我们 28 00:02:17,762 --> 00:02:20,473 ‎因为上帝知晓一切、目视一切 29 00:02:21,015 --> 00:02:22,392 ‎也会将你审判 30 00:02:26,271 --> 00:02:27,814 ‎我还是碰碰运气吧 31 00:02:43,037 --> 00:02:47,333 ‎(米迦勒孤儿院) 32 00:02:59,596 --> 00:03:00,430 ‎修道士 33 00:03:00,930 --> 00:03:02,765 ‎我需要一个地方把她放下 34 00:03:02,849 --> 00:03:04,184 ‎莎侬修女 这边 35 00:03:07,979 --> 00:03:08,980 ‎玛丽 36 00:03:09,439 --> 00:03:10,315 ‎慢点 37 00:03:10,398 --> 00:03:11,399 ‎我们在这里 38 00:03:12,108 --> 00:03:13,234 ‎我找来医生了 39 00:03:13,860 --> 00:03:15,028 ‎神素弹片 40 00:03:15,111 --> 00:03:17,322 ‎必须全取出来 免得她因此送命 41 00:03:22,619 --> 00:03:24,537 ‎-有多严重? ‎-别妨碍她做事 莉莉丝 42 00:03:24,621 --> 00:03:26,039 ‎你很坚强 姑娘 43 00:03:26,456 --> 00:03:27,790 ‎你会熬过来的 44 00:03:28,750 --> 00:03:30,710 ‎取出碎片 让她能愈合 45 00:03:31,294 --> 00:03:32,503 ‎你的器官被刺穿了 46 00:03:32,587 --> 00:03:34,047 ‎肝脏、脾脏 47 00:03:34,130 --> 00:03:36,841 ‎一些弹片让你不至于流血至死 48 00:03:37,759 --> 00:03:40,637 ‎要是取出 可能会害死她 49 00:03:40,720 --> 00:03:42,722 ‎能给她一点止痛药吗? 50 00:03:43,681 --> 00:03:46,434 ‎我们见过更糟糕的场面 不是吗? 51 00:03:48,186 --> 00:03:49,020 ‎玛丽 52 00:03:49,479 --> 00:03:51,856 ‎别说出口 莉莉丝 想都别想 53 00:03:51,940 --> 00:03:54,442 ‎你以为我想这样? ‎这不是由我们决定的 54 00:03:54,525 --> 00:03:55,652 ‎要按照程序来 55 00:03:58,988 --> 00:04:01,741 ‎-看来战斗追到我们这里来了 ‎-有六个目标过来了 56 00:04:02,450 --> 00:04:05,161 ‎-其他修女会拖住他们 ‎-拖不了太久 57 00:04:05,703 --> 00:04:08,331 ‎玛丽 你知道必须怎么做 58 00:04:08,414 --> 00:04:10,541 ‎碧翠丝 带她出去 免得我一枪崩了她 59 00:04:11,584 --> 00:04:12,543 ‎她说得对 60 00:04:13,628 --> 00:04:14,754 ‎这可是莎侬 61 00:04:15,421 --> 00:04:17,924 ‎她是我们的领袖 是我们的朋友 62 00:04:18,007 --> 00:04:19,926 ‎我们不会放弃她 63 00:04:20,343 --> 00:04:22,720 ‎玛丽 我撑不过去的 64 00:04:25,014 --> 00:04:25,848 ‎取出去吧 65 00:04:27,684 --> 00:04:28,518 ‎不 66 00:04:38,152 --> 00:04:39,028 ‎拿着 67 00:04:40,822 --> 00:04:41,739 ‎玛丽 68 00:04:50,748 --> 00:04:52,834 ‎无论今生还是来世 69 00:04:55,211 --> 00:04:56,421 ‎他们闯进来了 70 00:04:56,504 --> 00:04:58,131 ‎-我来拖住他们 ‎-这里需要你 71 00:05:01,050 --> 00:05:02,260 ‎我会想念你的 修女 72 00:05:13,813 --> 00:05:15,857 ‎对不起 莎侬 73 00:05:17,483 --> 00:05:18,443 ‎你准备好了 74 00:05:18,943 --> 00:05:20,069 ‎我们俩都知道 75 00:05:20,153 --> 00:05:21,529 ‎得把她身子转过来 76 00:05:34,125 --> 00:05:35,335 ‎好好保管它 77 00:05:36,461 --> 00:05:38,212 ‎不然会失去一切 78 00:05:40,256 --> 00:05:41,257 ‎玛丽? 79 00:05:43,301 --> 00:05:44,177 ‎嗯? 80 00:05:44,260 --> 00:05:45,261 ‎玛丽 81 00:05:45,345 --> 00:05:46,304 ‎在 82 00:05:46,387 --> 00:05:47,221 ‎不要… 83 00:05:48,931 --> 00:05:49,932 ‎信任… 84 00:05:52,727 --> 00:05:53,561 ‎谁? 85 00:05:58,983 --> 00:05:59,859 ‎谁? 86 00:06:00,318 --> 00:06:01,235 ‎任何人 87 00:06:17,835 --> 00:06:19,504 ‎真美 莎侬 88 00:06:23,633 --> 00:06:24,842 ‎真美 89 00:06:28,096 --> 00:06:29,222 ‎你是下一任圣环手吗? 90 00:06:38,022 --> 00:06:38,856 ‎不是 91 00:06:39,816 --> 00:06:40,817 ‎是莉莉丝 92 00:07:19,230 --> 00:07:20,356 ‎原谅我 孩子 93 00:08:01,147 --> 00:08:03,608 ‎好了 孩子 该去走走了 94 00:08:06,194 --> 00:08:08,321 ‎-好痒 修女 ‎-你觉得这样很好笑? 95 00:08:08,821 --> 00:08:10,573 ‎看到没?他在那边要死了 96 00:08:14,285 --> 00:08:16,954 ‎她会和产下她的人一样 ‎遭受烈焰焚烧 97 00:08:17,038 --> 00:08:18,789 ‎你就认为她身处地狱? 98 00:08:18,873 --> 00:08:19,874 ‎那不重要 99 00:08:24,295 --> 00:08:25,796 ‎她之前已身处地狱 100 00:08:32,637 --> 00:08:34,680 ‎你能不能至少不要给身边每个人 101 00:08:34,764 --> 00:08:36,098 ‎都带来负担? 102 00:08:36,182 --> 00:08:41,020 ‎这个可怜的孩子离开了我们 103 00:09:55,428 --> 00:09:56,596 ‎什么玩意儿? 104 00:10:31,213 --> 00:10:32,548 ‎这不是梦 105 00:10:56,113 --> 00:10:58,324 ‎我们要谈谈刚刚那里发生的事吗? 106 00:10:58,949 --> 00:10:59,867 ‎不要 107 00:10:59,950 --> 00:11:02,495 ‎那是超级不舒服的幻觉 ‎而且不可能是真的 108 00:11:04,830 --> 00:11:07,500 ‎只是嗑了超强劲毒品所产生的幻觉 109 00:11:07,958 --> 00:11:08,834 ‎一定是这样 110 00:11:10,252 --> 00:11:11,170 ‎最好是这样 111 00:11:23,808 --> 00:11:25,935 ‎也许我已经死了 这里就是地狱 112 00:11:27,353 --> 00:11:30,106 ‎孤儿院的修女总说我很适合下地狱 113 00:11:30,815 --> 00:11:34,110 ‎至少我的腿在这里能走路 ‎让那些老巫婆去死吧 114 00:11:34,193 --> 00:11:36,404 ‎如果这里就是地狱 ‎那我就要行地狱之事 115 00:11:45,621 --> 00:11:47,957 ‎也许人疯了就是这种感觉 116 00:11:49,291 --> 00:11:51,210 ‎我大概还躺在孤儿院的床上 117 00:11:51,293 --> 00:11:53,379 ‎这一切都只是发生在我的想象里 118 00:11:53,462 --> 00:11:57,174 ‎我已经彻底失去了理智 毫不知情 119 00:11:57,258 --> 00:12:00,803 ‎我的大脑为了保护我 ‎将这一切都显得特他妈真实 120 00:12:00,886 --> 00:12:03,889 ‎让我不再去想着 ‎自己是个彻头彻尾的废人 121 00:12:09,437 --> 00:12:11,105 ‎什么事? 122 00:12:11,188 --> 00:12:12,440 ‎衣服不错 123 00:12:12,940 --> 00:12:13,941 ‎喝多了? 124 00:12:14,525 --> 00:12:16,610 ‎没有 不过我可能死了 125 00:12:19,905 --> 00:12:20,865 ‎什么情况? 126 00:12:21,782 --> 00:12:22,616 ‎怎么了? 127 00:12:22,700 --> 00:12:23,993 ‎我感觉不大… 128 00:12:25,745 --> 00:12:26,620 ‎喂 搞什… 129 00:12:27,538 --> 00:12:30,374 ‎天啊 抱歉 真是太恶… 130 00:12:43,471 --> 00:12:44,346 ‎操 131 00:12:49,393 --> 00:12:50,603 ‎真该死 132 00:12:51,937 --> 00:12:53,647 ‎好吧 这不是梦 133 00:12:54,064 --> 00:12:56,233 ‎这是铁铮铮的现实生活 134 00:13:08,245 --> 00:13:09,663 ‎有超能力? 135 00:13:12,958 --> 00:13:14,710 ‎有些事绝对不一样了 136 00:13:15,294 --> 00:13:16,587 ‎你有什么安排 上帝? 137 00:13:31,519 --> 00:13:33,646 ‎真的希望这支队伍的水平不要太臭 138 00:13:42,613 --> 00:13:44,490 ‎那些修女过去常说奇迹 139 00:13:45,032 --> 00:13:46,492 ‎好吧 她们满嘴跑火车 140 00:13:47,535 --> 00:13:48,953 ‎但如果她们不是呢? 141 00:13:50,329 --> 00:13:52,248 ‎我不确定自己已做好准备 ‎能应付那一切 142 00:14:05,719 --> 00:14:08,013 ‎我看起来没有什么不同 143 00:14:09,265 --> 00:14:10,683 ‎至少我觉得是这样 144 00:14:11,225 --> 00:14:14,603 ‎说实话 我从来没有好好地看过自己 145 00:14:15,855 --> 00:14:17,064 ‎从来没有这种机会 146 00:14:23,737 --> 00:14:24,738 ‎你好 艾娃 147 00:14:33,122 --> 00:14:34,623 ‎我知道自己应该心怀感激 148 00:14:35,291 --> 00:14:38,377 ‎许多人极度渴望 ‎这种事发生在他们身上 149 00:14:38,878 --> 00:14:41,005 ‎但我困惑不解 你可不能怪我 150 00:14:42,882 --> 00:14:45,050 ‎这件事发生 肯定缘出有因 151 00:14:46,135 --> 00:14:49,305 ‎有人对你做了这事 那人肯定有答案 152 00:15:23,797 --> 00:15:25,507 ‎刚刚是你的初次任务 很艰难 153 00:15:26,592 --> 00:15:28,218 ‎但你做得很好 卡米拉 154 00:15:28,969 --> 00:15:29,803 ‎谢谢 155 00:15:58,666 --> 00:16:00,000 ‎你不必那样做 156 00:16:00,084 --> 00:16:01,835 ‎我们可以重组这些碎片 157 00:16:02,336 --> 00:16:05,172 ‎如果弄清楚是什么圣物造成的 ‎那我们就能加以追踪 158 00:16:09,927 --> 00:16:12,721 ‎永不孤独 永不遭遗忘 159 00:16:13,764 --> 00:16:15,057 ‎永存于我们的精神中 160 00:16:29,446 --> 00:16:30,280 ‎可以吗? 161 00:16:51,677 --> 00:16:52,970 ‎告诉我发生了什么事 162 00:16:53,804 --> 00:16:55,806 ‎他们跟随我们回到这里 神父 ‎与我们交战 163 00:16:55,889 --> 00:16:58,225 ‎不 在此之前 回收任务 164 00:16:58,308 --> 00:16:59,393 ‎你们的任务 165 00:16:59,476 --> 00:17:01,103 ‎阻力比我们预料的更大 166 00:17:01,186 --> 00:17:03,355 ‎她说的“阻力”是指一支私人部队 167 00:17:03,939 --> 00:17:06,483 ‎交付地点有武装雇佣兵 168 00:17:06,567 --> 00:17:09,403 ‎我们守护好了那片区域 ‎但回去取物件时 169 00:17:09,486 --> 00:17:10,612 ‎发生了爆炸 170 00:17:11,030 --> 00:17:12,698 ‎炸弹里混合了神素 171 00:17:13,365 --> 00:17:16,452 ‎莎侬修女受了重伤 ‎所以我们回到了第二级位置 172 00:17:16,535 --> 00:17:18,412 ‎-但他们跟着我们… ‎-别这样 173 00:17:19,163 --> 00:17:20,330 ‎这可是莎侬 174 00:17:21,040 --> 00:17:23,917 ‎你现在的语气 ‎好像只是在汇报另一场事故 175 00:17:24,752 --> 00:17:25,836 ‎抱歉 玛丽 176 00:17:27,963 --> 00:17:28,964 ‎我也爱她 177 00:17:29,048 --> 00:17:29,923 ‎我只是… 178 00:17:31,008 --> 00:17:32,259 ‎需要让自己去想其他事 179 00:17:32,342 --> 00:17:35,179 ‎码头上其他的神素碎片呢? 180 00:17:35,637 --> 00:17:38,265 ‎我们得拿到它们 ‎以免落入别人的手中 181 00:17:38,891 --> 00:17:39,933 ‎我会处理的 182 00:17:41,560 --> 00:17:42,478 ‎莉莉丝准备好了? 183 00:17:43,729 --> 00:17:46,815 ‎文森特神父 ‎修道士要给我们看样东西 184 00:17:48,484 --> 00:17:50,569 ‎我们遇袭后 我躲了起来 185 00:17:51,236 --> 00:17:53,363 ‎然后她拿着圣环进来了 186 00:17:53,447 --> 00:17:56,033 ‎把它放入了一具死尸体内 ‎保护圣环的安全 187 00:17:56,909 --> 00:17:57,743 ‎这里 188 00:17:58,660 --> 00:17:59,703 ‎她之前就在这里 189 00:18:00,370 --> 00:18:01,330 ‎什么意思? 190 00:18:01,830 --> 00:18:02,915 ‎之前这里有具尸体 191 00:18:02,998 --> 00:18:04,374 ‎一个年轻女孩的尸体 192 00:18:04,458 --> 00:18:05,709 ‎她为什么要那样做? 193 00:18:07,711 --> 00:18:11,131 ‎人类肌肤和组织 ‎能抑制圣环独特的能量特质 194 00:18:12,091 --> 00:18:13,717 ‎使其难以定位 195 00:18:14,218 --> 00:18:16,011 ‎除非其力量得到释放 196 00:18:17,346 --> 00:18:18,472 ‎那个女孩是谁? 197 00:18:19,306 --> 00:18:21,850 ‎圣环此前有让人死而复生过吗? 198 00:18:22,309 --> 00:18:23,519 ‎据我所知 没有 199 00:18:25,771 --> 00:18:29,149 ‎你是说外面有个随机的普通人 ‎死而复生 200 00:18:29,233 --> 00:18:30,859 ‎体内带有天使的圣环? 201 00:18:35,823 --> 00:18:37,658 ‎也许不完全是随机的普通人 202 00:19:37,634 --> 00:19:38,927 ‎你是天使吗? 203 00:19:46,560 --> 00:19:47,561 ‎艾娃? 204 00:19:47,978 --> 00:19:48,896 ‎应该是吧 205 00:19:50,230 --> 00:19:53,233 ‎你能走路了 206 00:19:53,317 --> 00:19:54,151 ‎是啊 207 00:19:56,862 --> 00:19:58,572 ‎但怎么会呢? 208 00:19:59,072 --> 00:19:59,948 ‎你不是… 209 00:20:00,699 --> 00:20:02,242 ‎你之前死了 210 00:20:04,453 --> 00:20:05,913 ‎虽然很怪异 但说得通 211 00:20:06,914 --> 00:20:08,457 ‎什么时候的事 迭戈? 212 00:20:08,540 --> 00:20:09,374 ‎昨天 213 00:20:09,458 --> 00:20:12,085 ‎你睡着了 再也没醒来 214 00:20:12,586 --> 00:20:13,712 ‎他们把你带走了 215 00:20:16,173 --> 00:20:18,300 ‎这是在做梦吗? 216 00:20:18,967 --> 00:20:19,801 ‎不是 217 00:20:20,469 --> 00:20:21,637 ‎不是 我之前也这样以为 218 00:20:22,012 --> 00:20:23,263 ‎我是真的在这里 219 00:20:24,598 --> 00:20:25,557 ‎我还活着 220 00:20:26,850 --> 00:20:27,976 ‎但我不一样了 221 00:20:28,560 --> 00:20:30,187 ‎我感觉很强大 222 00:20:33,273 --> 00:20:34,816 ‎我好像有超能力 223 00:20:34,900 --> 00:20:36,485 ‎-好酷 ‎-是啊 224 00:20:36,568 --> 00:20:38,278 ‎我的身体能自愈 225 00:20:38,362 --> 00:20:39,905 ‎我能穿墙而过 226 00:20:40,364 --> 00:20:41,198 ‎有时候可以 227 00:20:44,368 --> 00:20:45,535 ‎我是怎么了? 228 00:20:46,036 --> 00:20:49,790 ‎也许是某种延迟的僵尸化过程 229 00:20:51,458 --> 00:20:55,295 ‎或者你的意识 ‎被转移到了另一个寄主身上 230 00:20:55,379 --> 00:20:59,007 ‎或者你是某种可怕实验 ‎制造出来的克隆人 231 00:21:01,009 --> 00:21:02,302 ‎无论如何 232 00:21:02,386 --> 00:21:05,097 ‎都不能让这里任何人看到你现在这样 233 00:21:05,555 --> 00:21:10,143 ‎是啊 复活的人 ‎会让天主教徒觉得有点担忧 234 00:21:11,436 --> 00:21:13,021 ‎除非故事走向由他们控制 235 00:21:13,981 --> 00:21:15,691 ‎你为什么想了解她? 236 00:21:16,650 --> 00:21:18,527 ‎我是来跟进一项问询的 237 00:21:18,610 --> 00:21:19,736 ‎谁的问询? 238 00:21:19,820 --> 00:21:20,862 ‎我不能说 239 00:21:21,905 --> 00:21:23,490 ‎也许是那女孩的家人? 240 00:21:23,573 --> 00:21:25,575 ‎我们还以为她没有家人 241 00:21:25,659 --> 00:21:28,036 ‎我不想谈及细节 修女 242 00:21:28,996 --> 00:21:30,664 ‎如你所说 那女孩已死 243 00:21:31,456 --> 00:21:34,418 ‎现在只是单纯为有关当事人搜集信息 244 00:21:34,501 --> 00:21:35,711 ‎好吧 但要是我知道… 245 00:21:35,794 --> 00:21:37,671 ‎我现在在处理教廷公务 246 00:21:37,754 --> 00:21:39,047 ‎属于最高级别 247 00:21:39,464 --> 00:21:40,841 ‎我没有太多时间 248 00:21:41,508 --> 00:21:42,676 ‎我也不知道 艾娃 249 00:21:42,759 --> 00:21:47,556 ‎这整件事也许只是暂时的 ‎就像矩阵的小小失灵 250 00:21:47,973 --> 00:21:50,434 ‎如果换做我 趁始作俑者找到你之前 251 00:21:50,517 --> 00:21:53,186 ‎我会好好利用这次的经历 252 00:21:54,146 --> 00:21:56,273 ‎我去拿那女孩的档案 253 00:21:56,356 --> 00:21:57,274 ‎谢谢 254 00:21:58,692 --> 00:22:01,278 ‎还要拿你手头上关于她朋友的信息 255 00:22:02,070 --> 00:22:04,031 ‎或者她过去常去的地方 256 00:22:04,573 --> 00:22:06,283 ‎我不明白 神父 257 00:22:07,200 --> 00:22:08,785 ‎艾娃从没离开这栋楼 258 00:22:09,745 --> 00:22:12,080 ‎她也绝对没有任何朋友 259 00:22:12,164 --> 00:22:13,415 ‎这看起来有点怪 260 00:22:13,498 --> 00:22:14,916 ‎完全不怪 261 00:22:17,085 --> 00:22:19,796 ‎你肯定知道她四肢瘫痪吧? 262 00:22:28,805 --> 00:22:30,140 ‎迭戈 263 00:22:30,682 --> 00:22:33,101 ‎-这么晚了 你怎么还不睡? ‎-刚刚有只鸟儿 264 00:22:33,643 --> 00:22:34,811 ‎一只小鸟 265 00:22:34,895 --> 00:22:35,729 ‎现在飞走了 266 00:22:42,778 --> 00:22:45,572 ‎这里的照护 ‎算不上21世纪水准 是吧? 267 00:22:45,655 --> 00:22:48,784 ‎我们资源有限 已经尽力而为了 神父 268 00:22:50,702 --> 00:22:52,579 ‎你和艾娃是好朋友吗 迭戈? 269 00:22:55,082 --> 00:22:56,041 ‎你肯定很想她 270 00:22:57,876 --> 00:22:58,960 ‎非常想 271 00:23:06,176 --> 00:23:08,011 ‎她看起来像个特别的女孩 272 00:23:08,387 --> 00:23:10,347 ‎她是的…生前是的 273 00:24:59,873 --> 00:25:01,249 ‎我向你保证 迭戈 274 00:25:02,334 --> 00:25:04,169 ‎我会好好利用这段经历 275 00:25:17,307 --> 00:25:20,352 ‎正当你以为能掌控全局的时候 276 00:25:20,769 --> 00:25:22,062 ‎你看到了这玩意儿 277 00:25:22,521 --> 00:25:25,565 ‎它把你吸引了过去 ‎让你仿若扑火的飞蛾 278 00:25:36,535 --> 00:25:39,287 ‎你跟着走 尽管知道这样做不明智 279 00:27:01,328 --> 00:27:02,162 ‎嘿 280 00:27:02,245 --> 00:27:03,079 ‎嗨 281 00:27:03,163 --> 00:27:04,039 ‎想来点吗? 282 00:27:04,456 --> 00:27:05,290 ‎好啊 283 00:27:10,420 --> 00:27:11,504 ‎是酒啊 284 00:27:12,172 --> 00:27:13,423 ‎你没醉吧? 285 00:27:13,506 --> 00:27:14,674 ‎我倒是想醉 286 00:27:14,758 --> 00:27:15,592 ‎嘿 287 00:27:15,675 --> 00:27:17,010 ‎不许吐东西 288 00:27:17,636 --> 00:27:18,595 ‎不许转圈圈? 289 00:27:22,474 --> 00:27:23,308 ‎我是说吐东西 290 00:27:23,391 --> 00:27:25,310 ‎那里 地板上 291 00:27:27,812 --> 00:27:29,022 ‎糟糕 对不起 292 00:27:39,532 --> 00:27:40,450 ‎谢谢你 293 00:27:40,533 --> 00:27:42,118 ‎我大概该走了 294 00:27:42,619 --> 00:27:43,536 ‎拜拜 295 00:27:44,621 --> 00:27:47,791 ‎艾娃是怎么来到孤儿院的 修女? 296 00:27:48,958 --> 00:27:52,212 ‎艾娃来的时候只有七岁 297 00:27:53,088 --> 00:27:54,506 ‎她已经身心俱损 298 00:27:55,423 --> 00:27:59,552 ‎她可怜的母亲被一场可怕的车祸 ‎夺走了性命 299 00:27:59,636 --> 00:28:00,929 ‎愿上帝让她安息 300 00:28:02,889 --> 00:28:04,265 ‎她们是来这里度假的 301 00:28:07,268 --> 00:28:08,520 ‎她不知道自己父亲是谁 302 00:28:08,603 --> 00:28:11,773 ‎我们也找不到其他家人 303 00:28:12,190 --> 00:28:17,278 ‎但鉴于她母亲是天主教徒 ‎我们就收留了那孩子 304 00:28:20,490 --> 00:28:22,242 ‎她这女孩很不好相处 305 00:28:23,451 --> 00:28:24,494 ‎不懂得感恩 306 00:28:25,954 --> 00:28:28,581 ‎我想说大家会想念她 不过… 307 00:28:36,089 --> 00:28:37,632 ‎还有个问题 修女 308 00:28:39,551 --> 00:28:40,635 ‎艾娃是怎么死的? 309 00:28:52,605 --> 00:28:53,773 ‎好累啊 310 00:28:54,774 --> 00:28:55,984 ‎但我不能睡 311 00:28:56,651 --> 00:29:00,071 ‎要是我醒来后回到了老样子 ‎那该怎么办? 312 00:29:01,614 --> 00:29:03,450 ‎不行 我必须一直醒着 313 00:29:04,075 --> 00:29:05,493 ‎还有好多事要做 314 00:29:05,952 --> 00:29:07,787 ‎有很多第一次要体验 315 00:29:15,920 --> 00:29:16,755 ‎对 316 00:29:17,505 --> 00:29:18,548 ‎冷水 317 00:29:18,631 --> 00:29:19,632 ‎刺激感官 318 00:29:21,134 --> 00:29:22,135 ‎这招管用 319 00:29:30,310 --> 00:29:33,354 ‎等等 上帝给我的力量包括游泳吗? ‎因为我刚刚意识到… 320 00:29:34,689 --> 00:29:35,607 ‎我不会游泳 321 00:29:35,690 --> 00:29:37,609 ‎操 322 00:29:38,151 --> 00:29:38,985 ‎救命 323 00:29:40,737 --> 00:29:41,571 ‎救命 324 00:29:47,285 --> 00:29:48,244 ‎坚持住 325 00:29:49,996 --> 00:29:51,122 ‎我抓住你了 326 00:29:51,831 --> 00:29:54,292 ‎没事的 我抓住你了 327 00:30:04,928 --> 00:30:05,762 ‎你没事吧? 328 00:30:05,845 --> 00:30:07,096 ‎被帅哥拯救了 329 00:30:08,223 --> 00:30:09,641 ‎这条人生愿望实现了 330 00:30:09,724 --> 00:30:11,643 ‎谢谢 331 00:30:12,060 --> 00:30:13,061 ‎不客气 332 00:30:13,144 --> 00:30:14,312 ‎我是JC 333 00:30:15,230 --> 00:30:16,731 ‎努力集中精神 艾娃 334 00:30:16,815 --> 00:30:19,067 ‎别忘了怎么开口说话 335 00:30:19,484 --> 00:30:21,444 ‎我饿了 336 00:30:22,737 --> 00:30:23,696 ‎饿了? 337 00:30:27,534 --> 00:30:29,202 ‎艾娃 我是艾娃 不好意思 338 00:30:30,119 --> 00:30:32,330 ‎好的 饿了的艾娃 339 00:30:33,498 --> 00:30:34,415 ‎我能解决这个问题 340 00:30:41,506 --> 00:30:43,049 ‎哇 你刚刚不是开玩笑 341 00:30:51,099 --> 00:30:52,517 ‎昨晚玩到很晚? 342 00:30:53,476 --> 00:30:56,855 ‎这是夏奈尔、佐莉和兰德尔 343 00:31:01,609 --> 00:31:02,443 ‎嘿 344 00:31:02,819 --> 00:31:03,653 ‎你好 345 00:31:04,612 --> 00:31:05,572 ‎好 346 00:31:09,701 --> 00:31:10,660 ‎幸会 347 00:31:17,750 --> 00:31:18,835 ‎你是谁? 348 00:31:22,672 --> 00:31:23,840 ‎谁都不是 349 00:31:27,176 --> 00:31:28,136 ‎我是艾娃 350 00:31:29,012 --> 00:31:30,680 ‎你是哪里人 谁都不是的艾娃? 351 00:31:33,474 --> 00:31:34,309 ‎就是… 352 00:31:35,101 --> 00:31:35,977 ‎到处游荡 353 00:31:37,854 --> 00:31:38,938 ‎四处走走 354 00:31:39,022 --> 00:31:40,815 ‎脑子真不灵光 355 00:31:41,357 --> 00:31:42,525 ‎什么? 356 00:31:42,609 --> 00:31:43,943 ‎意思是你很神秘 357 00:31:44,986 --> 00:31:46,154 ‎拜托 她很神秘 358 00:31:46,571 --> 00:31:48,448 ‎我们都喜欢精彩的神秘事物 ‎不是吗? 359 00:31:54,871 --> 00:31:57,540 ‎事实上 现在也许有人在找我 360 00:31:57,624 --> 00:31:59,375 ‎所以我想低调一些 361 00:32:00,168 --> 00:32:01,294 ‎你住在哪里? 362 00:32:04,672 --> 00:32:06,257 ‎等等 这是你家吗? 363 00:32:07,467 --> 00:32:10,053 ‎-不是 ‎-别太担心谁是业主 364 00:32:11,304 --> 00:32:12,347 ‎享受这片美景就好 365 00:32:13,932 --> 00:32:16,559 ‎你们又不是非法住在别人家 366 00:33:06,234 --> 00:33:07,944 ‎知道码头上的人是什么来头了吗? 367 00:33:08,361 --> 00:33:09,862 ‎他们为什么在接收一批神素? 368 00:33:09,946 --> 00:33:10,905 ‎还不知道 369 00:33:21,499 --> 00:33:24,794 ‎把这个分发到整个教区 370 00:33:25,545 --> 00:33:28,381 ‎我希望安达卢西亚的 ‎所有牧师、执事和修女 371 00:33:28,464 --> 00:33:29,882 ‎都要留意她 372 00:33:29,966 --> 00:33:31,009 ‎莎侬遭遇了什么? 373 00:33:31,092 --> 00:33:34,387 ‎神素爆炸到她身上 把她扯碎 374 00:33:35,346 --> 00:33:37,265 ‎这样才能杀死修女战士 375 00:33:37,849 --> 00:33:39,308 ‎而且他们知道我们要来 376 00:33:39,809 --> 00:33:42,020 ‎不然为什么会有雇佣兵等着我们? 377 00:33:42,603 --> 00:33:44,188 ‎这种事以前从未发生过 378 00:33:44,981 --> 00:33:45,898 ‎是哪里变了? 379 00:33:46,899 --> 00:33:48,067 ‎我不知道 380 00:33:48,151 --> 00:33:50,570 ‎所以我们更加需要赶快找到圣环 381 00:33:51,362 --> 00:33:56,075 ‎未经训练和考验或配不上它的人 ‎拥有它的力量 对我们大家都危险 382 00:33:56,993 --> 00:33:58,703 ‎我找到她之后呢? 383 00:33:59,579 --> 00:34:00,955 ‎圣环让她复活了 384 00:34:01,039 --> 00:34:02,373 ‎取出圣环会不会害死她? 385 00:34:04,959 --> 00:34:06,461 ‎怪不得你找我 386 00:34:07,879 --> 00:34:09,547 ‎你需要一个不介意这事的人 387 00:34:09,630 --> 00:34:11,215 ‎我需要一个可以信任的人 388 00:34:13,009 --> 00:34:14,719 ‎莉莉丝受到野心的驱使 389 00:34:15,303 --> 00:34:17,722 ‎碧翠丝很聪明 但太谨慎 390 00:34:22,185 --> 00:34:23,561 ‎我依赖的人是你 391 00:34:25,772 --> 00:34:27,273 ‎我一直都依赖你 392 00:34:59,639 --> 00:35:00,848 ‎-嘿 ‎-嘿 393 00:35:03,142 --> 00:35:04,018 ‎我能住在这里? 394 00:35:04,685 --> 00:35:05,603 ‎哦… 395 00:35:06,187 --> 00:35:09,315 ‎不是一直住下去 ‎不过几晚肯定没问题 396 00:35:10,024 --> 00:35:11,901 ‎我们的日程排得很忙碌 397 00:35:11,984 --> 00:35:13,319 ‎意大利、法国… 398 00:35:15,113 --> 00:35:16,572 ‎哪里有行动就去哪里 399 00:35:17,782 --> 00:35:19,117 ‎嗯 差不多 400 00:35:20,993 --> 00:35:23,454 ‎为什么有人在找你? 401 00:35:30,711 --> 00:35:32,839 ‎嘿 你想去海滩上走走吗? 402 00:35:36,592 --> 00:35:37,426 ‎好啊 403 00:35:40,471 --> 00:35:41,681 ‎所以说 你们是罪犯 404 00:35:45,935 --> 00:35:47,061 ‎我们是投机分子 405 00:35:47,812 --> 00:35:48,938 ‎有什么区别? 406 00:35:50,690 --> 00:35:51,899 ‎我们拿的东西 407 00:35:51,983 --> 00:35:54,110 ‎都是已经免费提供的 408 00:35:55,153 --> 00:35:56,195 ‎那套海景豪宅? 409 00:35:56,779 --> 00:35:58,614 ‎主人住在沙特阿拉伯 410 00:35:58,698 --> 00:36:00,700 ‎他们每年来西班牙一两次 411 00:36:00,783 --> 00:36:02,410 ‎其他时候房子都是空的 412 00:36:03,327 --> 00:36:05,538 ‎他们不出租 也不做民宿 413 00:36:06,289 --> 00:36:09,125 ‎所以我们进来住上几周 414 00:36:09,667 --> 00:36:12,628 ‎在主人归来前 ‎找专人把屋子打扫干净 415 00:36:12,712 --> 00:36:13,838 ‎而且 是的 416 00:36:14,797 --> 00:36:16,799 ‎我也不清楚 又没伤害到谁 日子不错 417 00:36:17,300 --> 00:36:19,552 ‎听着 这个体制不利于我们这样的人 418 00:36:19,635 --> 00:36:21,971 ‎去赚钱、买好房子 419 00:36:22,054 --> 00:36:25,474 ‎他们说 努力工作 ‎就能得到一切之类的 420 00:36:25,558 --> 00:36:28,102 ‎但那是骗人的 好吧? ‎你必须处在… 421 00:36:28,186 --> 00:36:30,188 ‎一直说 不要停 帅哥 422 00:36:31,105 --> 00:36:34,525 ‎我不在乎你说什么 ‎我只看到我想吻的嘴唇 423 00:36:38,070 --> 00:36:38,905 ‎我理解 424 00:36:39,488 --> 00:36:40,364 ‎是吗? 425 00:36:41,949 --> 00:36:42,783 ‎是啊 426 00:36:43,451 --> 00:36:44,368 ‎制度嘛 427 00:36:45,453 --> 00:36:46,579 ‎我讨厌制度 428 00:36:47,163 --> 00:36:50,041 ‎他们把权力集中在一个方向 429 00:36:50,124 --> 00:36:51,834 ‎在他们之下的人都受到虐待 430 00:36:51,918 --> 00:36:53,878 ‎对 没错 我们在还击 431 00:36:53,961 --> 00:36:54,795 ‎-是啊 ‎-是啊 432 00:36:54,879 --> 00:36:56,589 ‎-最大限度加以利用 ‎-我们尽量如此 433 00:36:58,049 --> 00:36:58,966 ‎我能帮忙吗? 434 00:36:59,050 --> 00:37:00,009 ‎当然可以 435 00:37:00,509 --> 00:37:01,636 ‎人越多越好 436 00:37:01,719 --> 00:37:02,553 ‎好 437 00:37:03,679 --> 00:37:06,807 ‎只是有件事你需要知道 438 00:37:07,225 --> 00:37:08,142 ‎你是国际刑警? 439 00:37:09,644 --> 00:37:10,478 ‎不是 440 00:37:13,773 --> 00:37:15,149 ‎在这方面 我算是新人 441 00:37:15,233 --> 00:37:17,777 ‎我没有很多人生经历 442 00:37:17,860 --> 00:37:20,321 ‎所以可能需要你帮忙来弄清楚一些事 443 00:37:23,783 --> 00:37:25,284 ‎我是说 不是要你帮我 444 00:37:25,785 --> 00:37:27,245 ‎好吧 我可是个女强人 445 00:37:27,328 --> 00:37:28,537 ‎我不需要你帮忙 446 00:37:28,621 --> 00:37:31,332 ‎不是要让你帮什么大忙 ‎就是一点点小忙 447 00:37:31,415 --> 00:37:34,752 ‎我的确意识到 ‎自己一直在说这个词 帮忙 448 00:37:35,253 --> 00:37:37,088 ‎我刚刚又说了 449 00:37:37,505 --> 00:37:39,215 ‎不过你刚刚有说什么吗? 450 00:37:40,132 --> 00:37:40,967 ‎没有? 451 00:37:43,427 --> 00:37:44,262 ‎我会罩着你 452 00:37:54,480 --> 00:37:55,439 ‎你在做什么? 453 00:37:57,733 --> 00:37:59,735 ‎我在想今晚要穿什么 454 00:38:00,903 --> 00:38:01,862 ‎今晚有什么安排? 455 00:38:02,613 --> 00:38:04,740 ‎大派对 监狱有一场狂欢舞会 456 00:38:05,491 --> 00:38:08,953 ‎监狱…是真的监狱? ‎还是一家名叫“监狱”的夜店? 457 00:38:09,036 --> 00:38:10,079 ‎真的监狱 458 00:38:11,080 --> 00:38:12,206 ‎老早以前了 459 00:38:14,000 --> 00:38:14,834 ‎很酷 460 00:38:21,632 --> 00:38:23,301 ‎今天早前的事 很抱歉 461 00:38:23,926 --> 00:38:25,094 ‎我们的状态很糟 462 00:38:25,177 --> 00:38:27,596 ‎陌生人会让我们有点不舒服 463 00:38:27,680 --> 00:38:28,973 ‎嗯 不会 464 00:38:29,056 --> 00:38:30,391 ‎没关系 没事的 465 00:38:35,021 --> 00:38:38,816 ‎嘿 我觉得你穿这件会很好看 466 00:38:39,483 --> 00:38:41,402 ‎我可以稍微改一下 467 00:38:41,485 --> 00:38:43,112 ‎真的吗?我信任你 是的 468 00:38:43,195 --> 00:38:44,155 ‎我的天 469 00:38:44,238 --> 00:38:45,281 ‎你这决定做对了 470 00:38:46,490 --> 00:38:47,408 ‎嗯 471 00:39:17,271 --> 00:39:19,648 ‎真他妈炫 472 00:39:52,807 --> 00:39:53,682 ‎嘿 473 00:39:53,766 --> 00:39:54,600 ‎嘿 474 00:39:55,768 --> 00:39:56,685 ‎能给我一颗吗? 475 00:39:57,978 --> 00:39:58,979 ‎你确定? 476 00:39:59,522 --> 00:40:00,356 ‎不确定 477 00:40:11,367 --> 00:40:12,201 ‎怎么样? 478 00:41:10,676 --> 00:41:11,594 ‎你没事吧? 479 00:41:12,011 --> 00:41:12,928 ‎没事 怎么了? 480 00:41:14,388 --> 00:41:17,516 ‎陪练时 你通常毫不费力 ‎就把我打个落花流水 481 00:41:17,933 --> 00:41:19,351 ‎你通常都很享受 482 00:41:20,311 --> 00:41:24,523 ‎但今天你在跟我对打时 ‎也在跟其他东西搏斗 483 00:41:25,983 --> 00:41:27,943 ‎-你有心事 ‎-我正在解决 484 00:41:28,027 --> 00:41:29,653 ‎恕我直言 我不这么认为 485 00:41:31,030 --> 00:41:32,406 ‎拜托 告诉我 486 00:41:32,990 --> 00:41:34,992 ‎我知道不是因为我 ‎我的天赋牛逼着呢 487 00:41:35,075 --> 00:41:37,036 ‎-注意你的言辞 ‎-屁话 488 00:41:45,085 --> 00:41:46,712 ‎你知道我爱你的吧? 489 00:41:47,171 --> 00:41:48,506 ‎我爱这里的所有姑娘 490 00:41:49,173 --> 00:41:50,049 ‎我知道 491 00:41:52,009 --> 00:41:53,511 ‎人要保护自己所爱的人 492 00:41:55,888 --> 00:41:58,265 ‎我在保护你 也在保护她们 493 00:42:02,603 --> 00:42:05,231 ‎我知道 ‎现在你可能不大明白这话 不过… 494 00:42:06,899 --> 00:42:08,734 ‎未来某个时候 你会明白的 495 00:42:09,235 --> 00:42:10,236 ‎相信我 496 00:42:12,154 --> 00:42:13,030 ‎好 497 00:42:16,617 --> 00:42:18,494 ‎你要记住 我们也爱你 498 00:42:53,946 --> 00:42:56,490 ‎每一天就这样度过 499 00:42:56,574 --> 00:42:59,034 ‎每一次我们无法掌控 500 00:42:59,118 --> 00:43:01,203 ‎如果天空粉白相间 501 00:43:01,662 --> 00:43:04,123 ‎如果大地黑黄相间 502 00:43:04,206 --> 00:43:06,750 ‎如同你让我看到的那样 503 00:43:09,169 --> 00:43:11,505 ‎点点头 别闭上双眸 504 00:43:11,589 --> 00:43:14,174 ‎慢动作做到一半 505 00:43:14,258 --> 00:43:17,052 ‎正如你让我看到的那样 506 00:43:19,722 --> 00:43:20,556 ‎如果… 507 00:43:21,515 --> 00:43:22,808 ‎跟我们一起唱吧 神父 508 00:43:24,435 --> 00:43:25,811 ‎谢谢你 卡米拉 509 00:43:27,229 --> 00:43:28,814 ‎但我得去别的地方 510 00:43:34,361 --> 00:43:37,156 ‎如果你能飞翔 就会感受到南方 511 00:43:37,239 --> 00:43:40,034 ‎北方即将寒意笼罩 512 00:43:40,117 --> 00:43:43,704 ‎正如你让我看到的那样 513 00:43:50,085 --> 00:43:51,920 ‎你让我看到 514 00:43:55,424 --> 00:44:00,012 ‎你让我看到爱 515 00:44:00,512 --> 00:44:05,142 ‎你让我看到爱 516 00:44:05,601 --> 00:44:08,479 ‎你让我看到爱 517 00:44:10,648 --> 00:44:15,277 ‎你让我看到爱 518 00:44:15,986 --> 00:44:19,031 ‎你让我看到爱 519 00:44:52,940 --> 00:44:53,774 ‎你没事吧? 520 00:44:56,527 --> 00:44:58,904 ‎没事 我得去尿尿 521 00:44:58,987 --> 00:44:59,988 ‎马上回来 522 00:45:34,148 --> 00:45:36,817 ‎-要加水吗 神父? ‎-不用 我不喝 523 00:45:37,359 --> 00:45:38,360 ‎只是盯着它看 524 00:45:38,444 --> 00:45:39,361 ‎明白 525 00:45:44,283 --> 00:45:49,288 ‎有时候分享心事会有所帮助 526 00:45:51,206 --> 00:45:52,791 ‎你我的工作是一样的 527 00:45:54,001 --> 00:45:55,043 ‎都是倾听 528 00:45:56,044 --> 00:45:58,088 ‎但说无妨 529 00:46:02,176 --> 00:46:03,343 ‎我要怎么解释呢? 530 00:46:05,971 --> 00:46:09,558 ‎如果我告诉你 恶魔真的存在呢? ‎恶魔就在我们之中? 531 00:46:14,146 --> 00:46:17,900 ‎有些是虚无缥缈的怪物 532 00:46:17,983 --> 00:46:21,111 ‎以我们的灵魂为食 ‎推动我们去做邪恶之事 533 00:46:36,794 --> 00:46:39,963 ‎另一些是来自地狱的野兽 爪子一挥 534 00:46:40,047 --> 00:46:41,799 ‎就能把你劈成两半 535 00:46:56,563 --> 00:46:59,024 ‎你会点头说你明白 536 00:46:59,107 --> 00:47:00,651 ‎因为我是牧师 537 00:47:00,734 --> 00:47:02,694 ‎我说这些东西 都在你意料之中 538 00:47:06,240 --> 00:47:10,494 ‎这些东西可能都是比喻 而不是真的 539 00:47:15,165 --> 00:47:16,834 ‎但如果我不是牧师呢? 540 00:47:19,169 --> 00:47:21,171 ‎如果我是以俗人身份对你说这些呢? 541 00:47:25,425 --> 00:47:28,595 ‎你会认为我要么是疯子 要么是先知 542 00:47:30,889 --> 00:47:33,559 ‎这年头 很难相信有先知 543 00:50:18,056 --> 00:50:20,142 ‎字幕翻译:彦琰