1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:35,368 --> 00:00:38,204 ANDALUSIEN, SPANIEN - NUTID 3 00:00:55,096 --> 00:00:57,682 Hela mitt liv har jag drömt om att vara död. 4 00:00:58,224 --> 00:01:00,643 Jag lämnar kroppen och ser mig ovanifrån. 5 00:01:01,311 --> 00:01:04,606 En normal tjej, bara...normal. 6 00:01:05,523 --> 00:01:08,359 Jag stirrar på hennes normalitet tills jag vaknar 7 00:01:08,443 --> 00:01:11,237 och inser att jag fortfarande är ett freak. 8 00:01:12,072 --> 00:01:13,907 En sak jag lärt mig sen dess... 9 00:01:14,616 --> 00:01:17,452 Livet förverkligar drömmar på ett jävla sätt. 10 00:01:18,578 --> 00:01:19,412 Tragiskt. 11 00:01:19,829 --> 00:01:21,956 Ett så ungt och trevligt ansikte. 12 00:01:22,040 --> 00:01:24,167 Djävulen kan ha en trevligt anlete, 13 00:01:24,250 --> 00:01:27,337 för att lättare kunna förföra och påverka de svaga. 14 00:01:27,629 --> 00:01:31,299 -Jag förstår. Så hon... -Hon ska brinna som de som födde henne. 15 00:01:31,508 --> 00:01:36,304 -Tror du hon är i helvetet? -Spelar ingen roll. Det var hon redan. 16 00:01:39,974 --> 00:01:40,809 Namn... 17 00:01:41,518 --> 00:01:43,853 ...ålder, dödsorsak för diariet. 18 00:01:44,187 --> 00:01:46,481 Ava Silva. 19. 19 00:01:48,233 --> 00:01:50,652 -Fyll inte i dödsorsaken. -Jag får inte... 20 00:01:50,735 --> 00:01:54,197 Fyll inte i den, sa jag. 21 00:01:56,866 --> 00:01:57,867 Som du vill. 22 00:02:03,289 --> 00:02:07,335 Ursäkta mig, syster, men jag måste be dig gå nu, 23 00:02:07,752 --> 00:02:10,255 så jag kan ta hand om brådskande ärenden. 24 00:02:10,338 --> 00:02:15,051 Men kom ihåg att hon inte kan be om förlåtelse längre, 25 00:02:15,135 --> 00:02:16,886 så vi måste förlåta henne. 26 00:02:17,804 --> 00:02:20,390 För Gud vet allt och ser allt 27 00:02:21,015 --> 00:02:22,433 och kommer att döma dig. 28 00:02:26,271 --> 00:02:27,730 Jag tar risken. 29 00:02:43,037 --> 00:02:47,333 S:T MICHAELS BARNHEM 30 00:02:59,596 --> 00:03:00,430 Munk! 31 00:03:00,930 --> 00:03:04,184 -Jag måste sätta ner henne! -Syster Shannon. Här borta. 32 00:03:07,979 --> 00:03:08,980 Mary. 33 00:03:09,439 --> 00:03:10,315 Försiktigt. 34 00:03:10,398 --> 00:03:11,399 Vi är här. 35 00:03:12,150 --> 00:03:13,318 Jag har kirurgen! 36 00:03:13,860 --> 00:03:15,028 Diviniumsplitter. 37 00:03:15,111 --> 00:03:17,113 Du måste ta ut allt innan hon dör. 38 00:03:22,619 --> 00:03:24,537 -Är det illa? -Låt henne jobba. 39 00:03:24,621 --> 00:03:26,039 Du är stark, tjejen. 40 00:03:26,456 --> 00:03:27,582 Du klarar det. 41 00:03:28,750 --> 00:03:30,710 Ta ut bitarna så hon kan läka. 42 00:03:31,294 --> 00:03:34,047 Organen är genomborrade. Lever, mjälte. 43 00:03:34,130 --> 00:03:36,841 Splittret hindrar dig från att förblöda. 44 00:03:37,759 --> 00:03:40,637 Om jag tar bort det kan hon dö. 45 00:03:40,720 --> 00:03:42,430 Har du nåt för smärtan? 46 00:03:43,681 --> 00:03:46,434 Vi har sett värre, eller hur? 47 00:03:48,186 --> 00:03:49,020 Mary. 48 00:03:49,520 --> 00:03:51,606 Säg det inte. Tänk inte ens tanken. 49 00:03:51,898 --> 00:03:54,442 Tror du jag vill? Det är inte upp till oss. 50 00:03:54,525 --> 00:03:55,652 Det finns regler. 51 00:03:58,988 --> 00:04:01,616 -Striden följde oss hit. -Sex inkommande mål. 52 00:04:02,492 --> 00:04:05,119 -De andra hindrar dem. -Inte länge till. 53 00:04:05,703 --> 00:04:08,248 Mary. Du vet vad som måste ske. 54 00:04:08,331 --> 00:04:10,541 Ta bort henne innan jag skjuter henne. 55 00:04:11,584 --> 00:04:12,543 Hon har rätt. 56 00:04:13,628 --> 00:04:14,754 Det här är Shannon. 57 00:04:15,421 --> 00:04:17,590 Hon är vår ledare och vän. 58 00:04:18,007 --> 00:04:19,926 Vi sviker henne inte. 59 00:04:20,343 --> 00:04:22,720 Mary, jag överlever inte. 60 00:04:25,014 --> 00:04:25,848 Ta ut det. 61 00:04:27,684 --> 00:04:28,518 Nej! 62 00:04:38,152 --> 00:04:39,028 Ta den. 63 00:04:40,822 --> 00:04:41,656 Mary. 64 00:04:50,748 --> 00:04:52,834 I det här livet eller i nästa. 65 00:04:55,253 --> 00:04:56,421 De tog sig igenom. 66 00:04:56,504 --> 00:04:58,631 -Jag köper tid. -Du behövs här. 67 00:05:00,967 --> 00:05:02,468 Jag kommer att sakna dig. 68 00:05:13,813 --> 00:05:15,857 Jag är ledsen, Shannon. 69 00:05:17,483 --> 00:05:18,443 Du är redo. 70 00:05:18,943 --> 00:05:20,069 Vi båda vet det. 71 00:05:20,153 --> 00:05:21,571 Vi måste vända henne. 72 00:05:34,125 --> 00:05:38,212 Bevara den i säkert förvar... annars går allt förlorat. 73 00:05:40,256 --> 00:05:41,257 Mary? 74 00:05:43,301 --> 00:05:44,177 Ja? 75 00:05:44,260 --> 00:05:45,094 Mary. 76 00:05:45,345 --> 00:05:46,179 Ja. 77 00:05:46,387 --> 00:05:47,221 Lita inte... 78 00:05:48,931 --> 00:05:49,932 ...på… 79 00:05:52,727 --> 00:05:53,561 Vem då? 80 00:05:58,983 --> 00:05:59,859 Vem då? 81 00:06:00,318 --> 00:06:01,235 ...nån. 82 00:06:17,835 --> 00:06:19,504 Så vackert, Shannon. 83 00:06:23,633 --> 00:06:24,842 Den är vacker. 84 00:06:28,054 --> 00:06:29,222 Är ni nästa bärare? 85 00:06:38,022 --> 00:06:38,856 Nej. 86 00:06:39,816 --> 00:06:40,817 Lilith. 87 00:07:19,230 --> 00:07:20,356 Förlåt mig, barn. 88 00:08:01,147 --> 00:08:03,608 Då så, barn, dags för din promenad. 89 00:08:06,194 --> 00:08:08,321 -Det kittlas, syster. -Är det roligt? 90 00:08:08,821 --> 00:08:10,573 Ser du? Han dör där borta. 91 00:08:14,285 --> 00:08:16,954 Hon ska brinna som de som födde henne. 92 00:08:17,038 --> 00:08:18,789 Tror du hon är i helvetet? 93 00:08:18,873 --> 00:08:19,957 Spelar ingen roll. 94 00:08:24,295 --> 00:08:25,796 Hon var redan i helvetet. 95 00:08:32,470 --> 00:08:34,680 Kan du försöka att inte vara en börda 96 00:08:34,764 --> 00:08:36,098 för alla omkring dig? 97 00:08:36,182 --> 00:08:41,020 Det stackars barnet har lämnat oss. 98 00:09:55,428 --> 00:09:56,596 Vad fan? 99 00:10:31,213 --> 00:10:32,548 Det är ingen dröm. 100 00:10:56,197 --> 00:10:58,324 Ska vi prata om vad som hände där? 101 00:10:58,949 --> 00:10:59,867 Nej. 102 00:10:59,950 --> 00:11:02,495 Det var en dålig tripp och hände inte. 103 00:11:04,872 --> 00:11:08,668 Du återhämtar dig bara från tunga droger. Så måste det vara. 104 00:11:10,252 --> 00:11:11,170 Jag hoppas det. 105 00:11:23,808 --> 00:11:26,310 Jag kanske är död och det här är helvetet. 106 00:11:27,353 --> 00:11:30,064 Nunnorna sa alltid att jag var en bra kandidat. 107 00:11:30,648 --> 00:11:34,026 Här funkar benen, så de gamla haggorna kan dra åt helvete. 108 00:11:34,110 --> 00:11:36,654 Är det här helvetet, ska jag ta vara på det. 109 00:11:45,621 --> 00:11:47,957 Det kanske känns så här att bli galen. 110 00:11:49,375 --> 00:11:53,379 Jag ligger nog i min säng på barnhemmet och det här bara inbillning 111 00:11:53,462 --> 00:11:57,133 och jag har blivit helt jävla galen. 112 00:11:57,216 --> 00:12:00,720 Och hjärnan skyddar mig genom att få det att verka verkligt 113 00:12:00,803 --> 00:12:04,348 för att distrahera mig från att inse att jag är ett psykfall. 114 00:12:09,437 --> 00:12:11,105 Vad? 115 00:12:11,188 --> 00:12:12,440 Snygg klädsel. 116 00:12:12,940 --> 00:12:13,941 Är du full? 117 00:12:14,525 --> 00:12:16,610 Nej, men jag kanske är död. 118 00:12:20,030 --> 00:12:20,865 Vad händer? 119 00:12:21,741 --> 00:12:22,575 Vad? 120 00:12:22,658 --> 00:12:23,951 Jag mår inte så... 121 00:12:25,745 --> 00:12:26,620 Vad i... 122 00:12:27,538 --> 00:12:30,291 Jag är hemskt ledsen. Vad äck... 123 00:12:43,471 --> 00:12:44,346 Helvete. 124 00:12:49,393 --> 00:12:50,603 Jäklar. 125 00:12:51,937 --> 00:12:53,647 Okej, det här är ingen dröm. 126 00:12:54,148 --> 00:12:56,233 Det här är verkliga livet. 127 00:13:08,245 --> 00:13:09,663 Med superkrafter? 128 00:13:12,958 --> 00:13:14,752 Nåt har definitivt förändrats. 129 00:13:15,294 --> 00:13:16,587 Vad gör du, Gud? 130 00:13:31,602 --> 00:13:33,521 Jag hoppas att laget inte suger. 131 00:13:42,613 --> 00:13:44,698 Nunnorna pratade alltid om mirakel. 132 00:13:45,115 --> 00:13:48,786 De snackade bara skit. Men tänk om de inte gjorde det? 133 00:13:50,329 --> 00:13:52,373 Jag vet inte om jag klarar av det. 134 00:14:05,719 --> 00:14:07,930 Jag ser inte annorlunda ut. 135 00:14:09,306 --> 00:14:10,641 Jag tycker inte det. 136 00:14:11,225 --> 00:14:14,353 Ärligt talat har jag aldrig tittat på mig själv. 137 00:14:15,896 --> 00:14:17,314 Jag fick aldrig chansen. 138 00:14:23,737 --> 00:14:24,738 Hej, Ava. 139 00:14:33,122 --> 00:14:34,623 Jag borde vara tacksam. 140 00:14:35,165 --> 00:14:37,793 Många skulle göra allt för att det hände dem. 141 00:14:38,836 --> 00:14:41,213 Klandra mig inte för att vara förvirrad. 142 00:14:42,882 --> 00:14:45,301 Det här måste ske av en anledning. 143 00:14:46,051 --> 00:14:49,513 Nån gjorde det här mot dig och den personen måste veta nåt. 144 00:15:23,881 --> 00:15:25,382 Ett tufft första uppdrag. 145 00:15:26,634 --> 00:15:28,218 Bra gjort, Camila. 146 00:15:28,969 --> 00:15:29,803 Tack. 147 00:15:58,666 --> 00:16:02,002 -Du behöver inte göra det. -Vi kan sätta ihop fragmenten. 148 00:16:02,461 --> 00:16:05,255 Vet vi vilken relik det var, kan vi hitta den. 149 00:16:09,927 --> 00:16:12,721 Aldrig ensam, aldrig glömd, 150 00:16:13,764 --> 00:16:15,099 för alltid i vår själ. 151 00:16:29,446 --> 00:16:30,280 Får jag? 152 00:16:51,677 --> 00:16:53,012 Berätta vad som hände. 153 00:16:53,804 --> 00:16:58,017 -De följde efter oss och angrep oss. -Nej, under räddningsuppdraget. 154 00:16:58,308 --> 00:16:59,393 Ert uppdrag. 155 00:16:59,476 --> 00:17:03,355 -Vi fick mer motstånd än väntat. -Hon menar en privat armé. 156 00:17:03,981 --> 00:17:06,275 Beväpnade legosoldater var på platsen. 157 00:17:06,650 --> 00:17:10,446 Vi säkrade området, men en bomb detonerade då föremålet hämtades. 158 00:17:11,030 --> 00:17:12,990 Divinium blandat med sprängämnen. 159 00:17:13,365 --> 00:17:16,452 Shannon sårades, så vi återvände till andra position. 160 00:17:16,535 --> 00:17:18,412 -Men de följde efter... -Sluta. 161 00:17:19,163 --> 00:17:20,456 Vi pratar om Shannon. 162 00:17:21,081 --> 00:17:23,751 Du pratar som om det bara är en olycksrapport. 163 00:17:24,752 --> 00:17:25,836 Förlåt, Mary. 164 00:17:27,963 --> 00:17:32,176 Jag älskade henne också. Jag behöver bara nåt...att fokusera på. 165 00:17:32,426 --> 00:17:35,179 De andra diviniumfragmenten vid kajen då? 166 00:17:35,637 --> 00:17:38,265 Vi måste säkra dem innan nån annan tar dem. 167 00:17:38,891 --> 00:17:39,933 Jag ordnar det. 168 00:17:41,560 --> 00:17:42,478 Är Lilith klar? 169 00:17:43,729 --> 00:17:46,815 Fader Vincent, munken har nåt att visa oss. 170 00:17:48,484 --> 00:17:50,569 Jag gömde mig efter attacken. 171 00:17:51,236 --> 00:17:53,363 Sen kom hon in med glorian 172 00:17:53,447 --> 00:17:56,033 och la den inuti liket för att skydda den. 173 00:17:56,992 --> 00:17:57,826 Här. 174 00:17:58,660 --> 00:17:59,703 Hon var här. 175 00:18:00,370 --> 00:18:01,330 Vad menar du? 176 00:18:01,830 --> 00:18:02,915 Liket. 177 00:18:02,998 --> 00:18:05,626 -En ung flicka. -Varför skulle hon göra det? 178 00:18:07,711 --> 00:18:11,256 Människohud och vävnad dämpar glorians unika energisignatur. 179 00:18:12,091 --> 00:18:13,717 Det gör den svår att hitta. 180 00:18:14,218 --> 00:18:16,011 Om inte dess kraft frigörs. 181 00:18:17,387 --> 00:18:18,514 Vem var flickan? 182 00:18:19,389 --> 00:18:21,767 Har den återupplivat nån förut? 183 00:18:22,392 --> 00:18:23,519 Inte vad jag vet. 184 00:18:25,771 --> 00:18:29,149 Menar du att en slumpmässig, tidigare död civil är där ute 185 00:18:29,233 --> 00:18:30,859 med en ängels gloria i sig? 186 00:18:35,823 --> 00:18:37,658 Kanske inte helt slumpmässig. 187 00:19:37,634 --> 00:19:38,927 Är du en ängel? 188 00:19:46,560 --> 00:19:47,561 Ava? 189 00:19:47,978 --> 00:19:48,896 Jag tror det. 190 00:19:50,230 --> 00:19:53,233 Du går. 191 00:19:53,317 --> 00:19:54,151 Ja. 192 00:19:56,862 --> 00:19:58,572 Men hur? 193 00:19:59,072 --> 00:19:59,948 Du är inte… 194 00:20:00,699 --> 00:20:02,242 Du dog. 195 00:20:04,453 --> 00:20:08,290 Konstigt nog så låter det logiskt. När, Diego? 196 00:20:08,540 --> 00:20:09,374 Igår. 197 00:20:09,458 --> 00:20:12,085 Du gick och la dig och vaknade aldrig. 198 00:20:12,586 --> 00:20:13,712 De förde bort dig. 199 00:20:16,256 --> 00:20:18,300 Är det här en dröm? 200 00:20:18,967 --> 00:20:21,595 Nej. Jag trodde det också. 201 00:20:22,304 --> 00:20:23,263 Jag är här. 202 00:20:24,681 --> 00:20:25,557 Jag lever. 203 00:20:26,892 --> 00:20:30,187 Men jag är annorlunda. Jag känner mig stark. 204 00:20:33,273 --> 00:20:35,734 -Jag tror jag har superkrafter. -Coolt. 205 00:20:36,568 --> 00:20:38,278 Min kropp kan läka sig själv. 206 00:20:38,362 --> 00:20:41,198 Jag kan ta mig genom väggar...ibland. 207 00:20:44,368 --> 00:20:45,535 Vad händer med mig? 208 00:20:46,119 --> 00:20:49,790 Kanske nån sorts försenad zombiefiering. 209 00:20:51,458 --> 00:20:55,295 Eller så överfördes ditt medvetande till en annan värdkropp, 210 00:20:55,379 --> 00:20:59,007 eller så är du en klon i ett hemskt experiment. 211 00:21:01,009 --> 00:21:02,302 Vad det än är, 212 00:21:02,386 --> 00:21:05,055 så kan du inte låta nån här se dig så här. 213 00:21:05,597 --> 00:21:10,143 Ja, katolikerna är lite kinkiga med vilka som får återuppstå. 214 00:21:11,436 --> 00:21:13,105 Om de inte kontrollerar det. 215 00:21:13,981 --> 00:21:18,277 -Varför vill du ha information om henne? -En uppföljning om en utredning. 216 00:21:18,610 --> 00:21:19,611 Från vem? 217 00:21:19,820 --> 00:21:21,154 Det kan jag inte säga. 218 00:21:21,905 --> 00:21:23,490 Flickans familj kanske? 219 00:21:23,573 --> 00:21:25,575 Vi trodde inte att hon hade nån. 220 00:21:25,659 --> 00:21:28,036 Jag vill inte gå in på detaljer, syster. 221 00:21:28,996 --> 00:21:30,664 Flickan är död, som du sa. 222 00:21:31,456 --> 00:21:34,418 Vi försöker få information för en oroad part. 223 00:21:34,501 --> 00:21:35,711 Ja, men om jag... 224 00:21:35,794 --> 00:21:39,047 Jag sköter ett ärende från Vatikanen på högsta nivå. 225 00:21:39,464 --> 00:21:40,841 Jag har ont om tid. 226 00:21:41,508 --> 00:21:42,676 Jag vet inte, Ava. 227 00:21:42,759 --> 00:21:47,556 Det kan vara tillfälligt, som ett fel i matrisen. 228 00:21:47,973 --> 00:21:50,434 Dra nytta av det medan du kan, 229 00:21:50,517 --> 00:21:53,186 innan den som gjorde det mot dig hittar dig. 230 00:21:54,146 --> 00:21:56,273 Jag hämtar flickans mappar. 231 00:21:56,356 --> 00:21:57,274 Tack. 232 00:21:58,775 --> 00:22:01,069 Och information om hennes vänner... 233 00:22:02,070 --> 00:22:04,114 ...eller platser hon ofta besökte. 234 00:22:04,573 --> 00:22:06,283 Jag förstår inte, fader. 235 00:22:07,200 --> 00:22:08,910 Ava lämnade aldrig byggnaden 236 00:22:09,745 --> 00:22:12,080 och hon hade absolut inga vänner. 237 00:22:12,164 --> 00:22:13,415 Vad konstigt. 238 00:22:13,498 --> 00:22:14,833 Inte alls. 239 00:22:17,127 --> 00:22:19,796 Du vet väl att hon var kvadriplegisk? 240 00:22:28,847 --> 00:22:29,806 Diego! 241 00:22:30,682 --> 00:22:33,101 -Vad gör du uppe nu? -Det var en pájaro. 242 00:22:33,643 --> 00:22:34,561 En fågel. 243 00:22:34,895 --> 00:22:35,896 Den är borta nu. 244 00:22:42,778 --> 00:22:45,572 Inte direkt 2000-talets vård, eller hur? 245 00:22:45,655 --> 00:22:48,784 Vi gör vårt bästa med de begränsade resurser vi får. 246 00:22:50,619 --> 00:22:52,579 Var du och Ava bra vänner, Diego? 247 00:22:55,082 --> 00:22:56,333 Du måste sakna henne. 248 00:22:57,876 --> 00:22:58,960 Väldigt mycket. 249 00:23:06,176 --> 00:23:08,303 Hon verkar vara en speciell flicka. 250 00:23:08,720 --> 00:23:10,305 Det är hon... Var. 251 00:24:59,873 --> 00:25:01,249 Jag lovar dig, Diego... 252 00:25:02,334 --> 00:25:04,461 ...jag ska göra det bästa av detta. 253 00:25:17,224 --> 00:25:20,685 Precis när man tror man har situationen under kontroll, 254 00:25:20,769 --> 00:25:22,437 så ser man den här skiten. 255 00:25:22,521 --> 00:25:25,815 Den drar en till sig som en hjälplös insekt till en låga. 256 00:25:36,535 --> 00:25:39,287 Man följer efter, även om det är en dålig idé. 257 00:27:01,328 --> 00:27:02,162 Hej. 258 00:27:02,245 --> 00:27:03,079 Hej. 259 00:27:03,163 --> 00:27:04,039 Vill du ha? 260 00:27:04,456 --> 00:27:05,290 Visst. 261 00:27:10,462 --> 00:27:11,504 Det är alkohol! 262 00:27:12,172 --> 00:27:13,423 Är du nykter? 263 00:27:13,506 --> 00:27:14,674 Inte med flit. 264 00:27:14,758 --> 00:27:15,592 Du där! 265 00:27:15,675 --> 00:27:17,010 Spotta inte! 266 00:27:17,636 --> 00:27:18,595 Snurra inte? 267 00:27:22,474 --> 00:27:23,308 Spotta! 268 00:27:23,391 --> 00:27:25,310 Där! På golvet. 269 00:27:27,812 --> 00:27:29,022 Helvete! Förlåt! 270 00:27:39,574 --> 00:27:40,450 Tack. 271 00:27:40,533 --> 00:27:42,118 Jag borde nog gå. 272 00:27:42,619 --> 00:27:43,536 Hej då. 273 00:27:44,621 --> 00:27:47,791 Hur hamnade Ava på barnhemmet, syster? 274 00:27:48,958 --> 00:27:52,212 Ava var bara sju år när hon kom till oss. 275 00:27:53,088 --> 00:27:54,798 Hon var redan förkrossad... 276 00:27:55,423 --> 00:27:59,552 ...efter en hemsk bilolycka som tog hennes stackars mors liv. 277 00:27:59,636 --> 00:28:01,054 Må hon vila i frid. 278 00:28:02,889 --> 00:28:04,265 De var här på semester. 279 00:28:07,185 --> 00:28:08,520 Hon kände inte sin far 280 00:28:08,603 --> 00:28:11,773 och vi kunde inte hitta några andra släktingar. 281 00:28:12,190 --> 00:28:17,278 Med tanke på att mamman var katolik, fick vi ta hand om barnet. 282 00:28:20,490 --> 00:28:22,242 Hon var en besvärlig flicka. 283 00:28:23,493 --> 00:28:24,536 Otacksam. 284 00:28:25,870 --> 00:28:28,957 Jag önskar jag kunde säga att vi saknar henne, men... 285 00:28:36,089 --> 00:28:37,632 En fråga till, syster. 286 00:28:39,551 --> 00:28:40,635 Hur dog Ava? 287 00:28:52,605 --> 00:28:53,773 Så trött... 288 00:28:54,774 --> 00:28:56,276 ...men jag kan inte sova. 289 00:28:56,651 --> 00:29:00,071 Tänk om jag vaknar och är som jag brukade vara? 290 00:29:01,614 --> 00:29:03,450 Nej, jag måste hålla mig vaken. 291 00:29:04,075 --> 00:29:07,787 Det är så mycket kvar att göra. Så många första upplevelser. 292 00:29:15,920 --> 00:29:16,755 Ja. 293 00:29:17,505 --> 00:29:18,548 Kallt vatten. 294 00:29:18,631 --> 00:29:19,632 Chocka sinnena. 295 00:29:21,134 --> 00:29:22,135 Den här blir bra. 296 00:29:30,310 --> 00:29:33,396 Ingår simning i min kraft? För jag insåg precis... 297 00:29:34,689 --> 00:29:37,609 ...att jag inte kan simma. Fan! 298 00:29:38,151 --> 00:29:38,985 Hjälp! 299 00:29:40,737 --> 00:29:41,571 Hjälp! 300 00:29:47,285 --> 00:29:48,244 Vänta! 301 00:29:49,996 --> 00:29:51,122 Jag har dig! 302 00:29:51,831 --> 00:29:54,292 Det är okej. Jag har dig. 303 00:30:04,928 --> 00:30:05,762 Är du okej? 304 00:30:05,845 --> 00:30:07,263 Räddad av en söt grabb. 305 00:30:08,223 --> 00:30:09,641 Avbockat från listan. 306 00:30:09,724 --> 00:30:11,643 Tack. 307 00:30:12,060 --> 00:30:13,061 Ingen orsak. 308 00:30:13,144 --> 00:30:14,312 Jag heter JC. 309 00:30:15,230 --> 00:30:16,731 Försök fokusera dig, Ava. 310 00:30:16,815 --> 00:30:19,067 Gör inte det där då du blir mållös. 311 00:30:19,484 --> 00:30:21,444 Jag är hungrig. 312 00:30:22,737 --> 00:30:23,696 Hungrig? 313 00:30:27,534 --> 00:30:29,202 Jag heter Ava. Förlåt. 314 00:30:30,119 --> 00:30:32,330 Okej, hungriga Ava. 315 00:30:33,498 --> 00:30:34,499 Det kan jag fixa. 316 00:30:41,506 --> 00:30:43,049 Du skojade inte. 317 00:30:51,099 --> 00:30:52,517 En sen kväll? 318 00:30:53,476 --> 00:30:56,855 Det här är Chanel, Zori och Randall. 319 00:31:01,609 --> 00:31:02,443 Hej. 320 00:31:02,819 --> 00:31:03,653 Hallå. 321 00:31:04,612 --> 00:31:05,572 Okej. 322 00:31:09,742 --> 00:31:11,202 Trevligt att träffas. 323 00:31:17,750 --> 00:31:18,835 Vem är du? 324 00:31:22,672 --> 00:31:23,840 Ingen. 325 00:31:27,176 --> 00:31:28,136 Jag heter Ava. 326 00:31:29,012 --> 00:31:30,972 Varifrån är du ifrån, Eva Ingen? 327 00:31:33,474 --> 00:31:34,309 Från lite… 328 00:31:35,101 --> 00:31:36,144 ...här och där. 329 00:31:37,854 --> 00:31:38,938 Runt omkring. 330 00:31:39,022 --> 00:31:40,815 Vad andefattigt. 331 00:31:41,357 --> 00:31:43,943 -Vad? -Det betyder att du är ett mysterium. 332 00:31:44,986 --> 00:31:48,531 Hon är ett mysterium. Vi älskar ett bra mysterium, eller hur? 333 00:31:54,787 --> 00:31:57,540 Vissa letar nog efter mig just nu, 334 00:31:57,624 --> 00:31:59,375 så jag håller en låg profil. 335 00:32:00,168 --> 00:32:01,294 Var bor du? 336 00:32:04,672 --> 00:32:06,257 Är det här ditt hus? 337 00:32:07,467 --> 00:32:10,053 -Nej. -Oroa dig inte för vem som äger vad. 338 00:32:11,304 --> 00:32:12,347 Njut av utsikten. 339 00:32:13,932 --> 00:32:16,559 Ni har ju inte ockuperat det precis. 340 00:33:06,192 --> 00:33:09,862 Vet vi vem som var vid hamnen? Varför de fick en last divinium? 341 00:33:09,946 --> 00:33:10,905 Inte än. 342 00:33:21,499 --> 00:33:24,794 Vi skickar ut dessa till hela stiftet. 343 00:33:25,586 --> 00:33:29,549 Jag vill att varje präst, diakon och nunna håller utkik efter henne. 344 00:33:29,882 --> 00:33:31,009 Vad hände Shannon? 345 00:33:31,092 --> 00:33:34,387 Hon slets sönder av diviniumsplitter. 346 00:33:35,346 --> 00:33:37,265 Så dödas en krigarnunna. 347 00:33:37,849 --> 00:33:39,517 De visste att vi var på väg. 348 00:33:39,809 --> 00:33:42,020 Varför väntar legosoldater annars? 349 00:33:42,603 --> 00:33:45,898 Det har aldrig hänt förr. Vad har förändrats? 350 00:33:46,983 --> 00:33:50,570 Jag vet inte. Ännu större anledning att hitta glorian snabbt. 351 00:33:51,362 --> 00:33:55,950 Dess kraft i nån otränad, otestad eller ovärdig, är en fara för oss alla. 352 00:33:56,993 --> 00:33:58,703 Jag hittar henne, sen då? 353 00:33:59,454 --> 00:34:02,623 Glorian förde henne tillbaka. Dör hon om den tas bort? 354 00:34:05,043 --> 00:34:06,627 Därför ringde du mig. 355 00:34:07,879 --> 00:34:11,215 -Du behöver nån som kan göra det. -Nån jag kan lita på. 356 00:34:13,009 --> 00:34:14,719 Lilith är ärelysten. 357 00:34:15,303 --> 00:34:17,722 Beatrice är smart men avståndstagande. 358 00:34:22,268 --> 00:34:23,644 Du är den jag litar på. 359 00:34:25,772 --> 00:34:27,273 Den jag alltid litat på. 360 00:34:59,639 --> 00:35:00,848 -Hej. -Hej. 361 00:35:03,059 --> 00:35:04,018 Får jag stanna? 362 00:35:06,187 --> 00:35:09,315 Inte för alltid, men några nätter. 363 00:35:10,024 --> 00:35:13,319 Vi brukar ha ett hektiskt schema. Italien, Frankrike. 364 00:35:15,113 --> 00:35:16,572 Där det händer saker. 365 00:35:17,782 --> 00:35:19,117 Ja, nåt sånt. 366 00:35:20,993 --> 00:35:23,454 Så, varför letar folk efter dig? 367 00:35:30,711 --> 00:35:32,839 Vill du ta en promenad på stranden? 368 00:35:36,592 --> 00:35:37,426 Visst. 369 00:35:40,471 --> 00:35:41,806 Så ni är brottslingar. 370 00:35:45,935 --> 00:35:47,145 Vi är opportunister. 371 00:35:47,812 --> 00:35:48,938 Vad är skillnaden? 372 00:35:50,690 --> 00:35:54,110 Vi tar inget som inte redan har erbjudits gratis. 373 00:35:55,153 --> 00:35:56,404 Det där strandhuset? 374 00:35:56,779 --> 00:35:58,489 Ägaren bor i Saudiarabien. 375 00:35:58,573 --> 00:36:02,535 De åker till Spanien en eller två gånger om året, då står det tomt. 376 00:36:03,327 --> 00:36:05,538 De hyr inte ut det, inte ens Airbnb. 377 00:36:06,330 --> 00:36:09,125 Så vi kommer in, använder det i några veckor, 378 00:36:09,667 --> 00:36:13,796 rengör det professionellt innan ägarna återvänder. Och, ja. 379 00:36:14,797 --> 00:36:16,799 Ingen skadas. Livet är bra. 380 00:36:17,300 --> 00:36:19,552 Systemet är riggat mot folk som oss 381 00:36:19,635 --> 00:36:21,971 att kunna få pengar och fina hus. 382 00:36:22,054 --> 00:36:25,474 De säger att om man jobbar hårt kan man få allt etcetera… 383 00:36:25,558 --> 00:36:27,935 Men det är en lögn. Man måste vara... 384 00:36:28,019 --> 00:36:30,021 Prata på bara, snygging. 385 00:36:31,105 --> 00:36:34,817 Jag bryr mig inte om vad du säger. Jag ser bara läppar jag vill kyssa. 386 00:36:38,070 --> 00:36:38,905 Jag förstår. 387 00:36:39,488 --> 00:36:40,364 Gör du? 388 00:36:41,949 --> 00:36:42,783 Ja. 389 00:36:43,451 --> 00:36:44,368 Institutioner. 390 00:36:45,453 --> 00:36:46,579 Jag hatar dem. 391 00:36:47,163 --> 00:36:51,834 De fokuserar makten i en riktning och alla under dem felbehandlas. 392 00:36:51,918 --> 00:36:53,836 Ja, det stämmer. Vi kämpar emot. 393 00:36:53,920 --> 00:36:54,754 -Ja. -Ja. 394 00:36:54,837 --> 00:36:56,797 -Gör det mesta möjliga. -Försöker. 395 00:36:58,049 --> 00:37:00,009 -Kan jag hjälpa till? -Visst. Ja. 396 00:37:00,509 --> 00:37:02,386 -Ju fler desto bättre. -Okej. 397 00:37:03,679 --> 00:37:06,807 Det är nåt du borde veta. 398 00:37:07,225 --> 00:37:08,726 Du jobbar för Interpol? 399 00:37:09,685 --> 00:37:10,519 Nej. 400 00:37:13,773 --> 00:37:17,777 Det här är nytt för mig. Jag har inte mycket livserfarenhet. 401 00:37:17,860 --> 00:37:20,529 Jag kan behöva din hjälp för att lösa saker. 402 00:37:23,783 --> 00:37:25,284 Inte hjälpa, menar jag. 403 00:37:25,785 --> 00:37:27,245 Jag är en stark kvinna. 404 00:37:27,328 --> 00:37:31,332 Jag behöver inte din hjälp. Det är bara lite hjälp. 405 00:37:31,415 --> 00:37:34,752 Jag inser att jag säger ordet hjälp igen. 406 00:37:35,253 --> 00:37:37,088 Jag sa det igen. 407 00:37:37,505 --> 00:37:39,215 Sa du nåt precis? 408 00:37:40,132 --> 00:37:40,967 Inte? 409 00:37:43,427 --> 00:37:44,428 Jag hjälper dig. 410 00:37:54,480 --> 00:37:55,439 Vad gör du? 411 00:37:57,775 --> 00:38:01,946 -Jag undrar vad jag ska ha på mig ikväll. -Vad händer ikväll? 412 00:38:02,655 --> 00:38:04,740 En stor ravefest i fängelset. 413 00:38:05,491 --> 00:38:08,953 Ett riktigt fängelse eller en klubb som heter Fängelset? 414 00:38:09,036 --> 00:38:10,413 Ett riktigt fängelse 415 00:38:11,080 --> 00:38:12,206 en gång i tiden. 416 00:38:14,000 --> 00:38:14,834 Coolt. 417 00:38:21,632 --> 00:38:25,094 Förlåt för det som hände tidigare. Vi var bakfulla. 418 00:38:25,177 --> 00:38:27,596 Främlingar gör oss lite obekväma. 419 00:38:27,680 --> 00:38:28,973 Ja, nej. 420 00:38:29,056 --> 00:38:30,391 Inga problem. 421 00:38:35,021 --> 00:38:38,816 Du... Den kan se jättebra ut på dig. 422 00:38:39,483 --> 00:38:41,402 Jag kan göra mindre ändringar. 423 00:38:41,485 --> 00:38:44,155 Verkligen? Jag litar på dig. Ja. Herregud! 424 00:38:44,238 --> 00:38:45,281 Bra val. 425 00:38:46,490 --> 00:38:47,408 Ja. 426 00:39:17,271 --> 00:39:19,648 Fan, vad episkt. 427 00:39:52,807 --> 00:39:53,682 Hej! 428 00:39:53,766 --> 00:39:54,600 Hej! 429 00:39:55,768 --> 00:39:56,685 Kan jag få en? 430 00:39:57,978 --> 00:39:58,979 Är du säker? 431 00:39:59,522 --> 00:40:00,356 Nej. 432 00:40:11,367 --> 00:40:12,201 Ja? 433 00:41:10,676 --> 00:41:11,594 Är du okej? 434 00:41:12,011 --> 00:41:12,928 Ja, hurså? 435 00:41:14,388 --> 00:41:17,516 Vanligtvis slår du mig lätt i sparring. 436 00:41:17,933 --> 00:41:19,351 Du brukar gilla det. 437 00:41:20,311 --> 00:41:24,523 Idag kämpade du mot nåt annat medan du slogs mot mig. 438 00:41:26,066 --> 00:41:27,943 -Nåt stör dig. -Jag löser det. 439 00:41:28,027 --> 00:41:29,653 Jag tror inte det. 440 00:41:30,946 --> 00:41:34,992 Kom igen. Ge mig en ledtråd. Det är inte jag. Jag är en jävla gåva. 441 00:41:35,075 --> 00:41:37,036 -Svär inte. -Skitsnack. 442 00:41:45,044 --> 00:41:48,506 Du vet väl att jag älskar dig? Jag älskar alla tjejer här. 443 00:41:49,173 --> 00:41:50,049 Jag vet. 444 00:41:52,009 --> 00:41:53,636 Man skyddar dem man älskar. 445 00:41:55,888 --> 00:41:58,140 Jag skyddar dig och dem. 446 00:42:02,603 --> 00:42:05,231 Jag vet att det inte låter vettigt, men... 447 00:42:06,899 --> 00:42:09,151 ...det gör det nån gång i framtiden. 448 00:42:09,235 --> 00:42:10,236 Lita på mig. 449 00:42:12,154 --> 00:42:13,030 Okej. 450 00:42:16,617 --> 00:42:18,577 Kom ihåg att vi älskar dig också. 451 00:42:53,946 --> 00:42:56,490 Det är så det alltid går 452 00:42:56,574 --> 00:42:59,034 Varje gång vi inte har kontroll 453 00:42:59,118 --> 00:43:01,203 Om himlen är rosa och vit 454 00:43:01,662 --> 00:43:04,123 Om marken är svart och gul 455 00:43:04,206 --> 00:43:06,750 Det är precis som du visade mig 456 00:43:09,169 --> 00:43:11,505 Slut inte mina ögon, så jag kan se 457 00:43:11,589 --> 00:43:14,174 Halvvägs sakta går vi fram 458 00:43:14,258 --> 00:43:17,052 Precis som du visade mig 459 00:43:19,722 --> 00:43:20,556 Om 460 00:43:21,515 --> 00:43:22,808 Sjung med, fader. 461 00:43:24,435 --> 00:43:25,811 Tack, Camila... 462 00:43:27,229 --> 00:43:28,814 ...men jag har ett ärende. 463 00:43:34,361 --> 00:43:37,156 Om du kunde flyga söderut 464 00:43:37,239 --> 00:43:40,034 I norr blir det snart kallt 465 00:43:40,117 --> 00:43:43,579 Precis som du visade mig 466 00:43:50,085 --> 00:43:51,920 Du visade mig 467 00:43:55,466 --> 00:44:00,012 Du visade mig kärlek 468 00:44:00,512 --> 00:44:05,142 Du visade mig kärlek 469 00:44:05,601 --> 00:44:08,479 Du visade mig kärlek 470 00:44:10,648 --> 00:44:15,277 Du visade mig kärlek 471 00:44:15,986 --> 00:44:19,031 Du visade mig kärlek 472 00:44:52,940 --> 00:44:53,774 Är du okej? 473 00:44:56,527 --> 00:44:58,904 Ja. Jag måste bara kissa. 474 00:44:58,987 --> 00:44:59,988 Jag kommer strax. 475 00:45:34,148 --> 00:45:36,817 -Vatten, fader? -Nej, jag ska inte dricka. 476 00:45:37,317 --> 00:45:39,570 -Jag ska bara titta. -Jag förstår. 477 00:45:45,117 --> 00:45:49,288 Ibland hjälper det att dela sina innersta tankar. 478 00:45:51,206 --> 00:45:52,791 Ni och jag har samma jobb. 479 00:45:54,001 --> 00:45:55,043 Att lyssna. 480 00:45:56,044 --> 00:45:58,088 Kom igen nu. 481 00:46:02,176 --> 00:46:03,552 Hur ska jag säga? 482 00:46:06,013 --> 00:46:09,558 Tänk om jag sa att det finns demoner bland oss. 483 00:46:14,146 --> 00:46:18,275 Vissa är eteriska monster 484 00:46:18,358 --> 00:46:21,445 som livnär sig på själar och driver oss att göra ont. 485 00:46:36,794 --> 00:46:39,963 Andra är helvetets bestar som kan klyva en 486 00:46:40,047 --> 00:46:41,965 med ett enda svep med klorna. 487 00:46:56,563 --> 00:47:00,651 Då skulle du nicka och säga att du förstår, för jag är präst. 488 00:47:00,734 --> 00:47:03,153 Det förväntas av mig att jag säger sånt. 489 00:47:06,240 --> 00:47:10,494 Saker som kan vara metaforiska och inte bokstavliga. 490 00:47:15,165 --> 00:47:17,084 Men tänk om jag inte var präst. 491 00:47:19,169 --> 00:47:21,463 Tänk om jag berättade allt som lekman. 492 00:47:25,425 --> 00:47:28,971 Du skulle tro att jag antingen var galen eller en profet. 493 00:47:30,973 --> 00:47:33,767 Och nuförtiden är det svårt att tro på profeter. 494 00:50:18,056 --> 00:50:20,142 Undertexter: Irene Peet