1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:35,368 --> 00:00:38,204
ANDALUSIEN, SPANIEN - NUTID
3
00:00:55,096 --> 00:00:57,682
Hela mitt liv har jag drömt om
att vara död.
4
00:00:58,224 --> 00:01:00,643
Jag lämnar kroppen och ser mig ovanifrån.
5
00:01:01,311 --> 00:01:04,606
En normal tjej, bara...normal.
6
00:01:05,523 --> 00:01:08,359
Jag stirrar på hennes normalitet
tills jag vaknar
7
00:01:08,443 --> 00:01:11,237
och inser att jag
fortfarande är ett freak.
8
00:01:12,072 --> 00:01:13,907
En sak jag lärt mig sen dess...
9
00:01:14,616 --> 00:01:17,452
Livet förverkligar drömmar
på ett jävla sätt.
10
00:01:18,578 --> 00:01:19,412
Tragiskt.
11
00:01:19,829 --> 00:01:21,956
Ett så ungt och trevligt ansikte.
12
00:01:22,040 --> 00:01:24,167
Djävulen kan ha en trevligt anlete,
13
00:01:24,250 --> 00:01:27,337
för att lättare kunna förföra
och påverka de svaga.
14
00:01:27,629 --> 00:01:31,299
-Jag förstår. Så hon...
-Hon ska brinna som de som födde henne.
15
00:01:31,508 --> 00:01:36,304
-Tror du hon är i helvetet?
-Spelar ingen roll. Det var hon redan.
16
00:01:39,974 --> 00:01:40,809
Namn...
17
00:01:41,518 --> 00:01:43,853
...ålder, dödsorsak för diariet.
18
00:01:44,187 --> 00:01:46,481
Ava Silva. 19.
19
00:01:48,233 --> 00:01:50,652
-Fyll inte i dödsorsaken.
-Jag får inte...
20
00:01:50,735 --> 00:01:54,197
Fyll inte i den, sa jag.
21
00:01:56,866 --> 00:01:57,867
Som du vill.
22
00:02:03,289 --> 00:02:07,335
Ursäkta mig, syster,
men jag måste be dig gå nu,
23
00:02:07,752 --> 00:02:10,255
så jag kan ta hand om brådskande ärenden.
24
00:02:10,338 --> 00:02:15,051
Men kom ihåg att hon inte kan
be om förlåtelse längre,
25
00:02:15,135 --> 00:02:16,886
så vi måste förlåta henne.
26
00:02:17,804 --> 00:02:20,390
För Gud vet allt och ser allt
27
00:02:21,015 --> 00:02:22,433
och kommer att döma dig.
28
00:02:26,271 --> 00:02:27,730
Jag tar risken.
29
00:02:43,037 --> 00:02:47,333
S:T MICHAELS BARNHEM
30
00:02:59,596 --> 00:03:00,430
Munk!
31
00:03:00,930 --> 00:03:04,184
-Jag måste sätta ner henne!
-Syster Shannon. Här borta.
32
00:03:07,979 --> 00:03:08,980
Mary.
33
00:03:09,439 --> 00:03:10,315
Försiktigt.
34
00:03:10,398 --> 00:03:11,399
Vi är här.
35
00:03:12,150 --> 00:03:13,318
Jag har kirurgen!
36
00:03:13,860 --> 00:03:15,028
Diviniumsplitter.
37
00:03:15,111 --> 00:03:17,113
Du måste ta ut allt innan hon dör.
38
00:03:22,619 --> 00:03:24,537
-Är det illa?
-Låt henne jobba.
39
00:03:24,621 --> 00:03:26,039
Du är stark, tjejen.
40
00:03:26,456 --> 00:03:27,582
Du klarar det.
41
00:03:28,750 --> 00:03:30,710
Ta ut bitarna så hon kan läka.
42
00:03:31,294 --> 00:03:34,047
Organen är genomborrade. Lever, mjälte.
43
00:03:34,130 --> 00:03:36,841
Splittret hindrar dig från att förblöda.
44
00:03:37,759 --> 00:03:40,637
Om jag tar bort det kan hon dö.
45
00:03:40,720 --> 00:03:42,430
Har du nåt för smärtan?
46
00:03:43,681 --> 00:03:46,434
Vi har sett värre, eller hur?
47
00:03:48,186 --> 00:03:49,020
Mary.
48
00:03:49,520 --> 00:03:51,606
Säg det inte. Tänk inte ens tanken.
49
00:03:51,898 --> 00:03:54,442
Tror du jag vill?
Det är inte upp till oss.
50
00:03:54,525 --> 00:03:55,652
Det finns regler.
51
00:03:58,988 --> 00:04:01,616
-Striden följde oss hit.
-Sex inkommande mål.
52
00:04:02,492 --> 00:04:05,119
-De andra hindrar dem.
-Inte länge till.
53
00:04:05,703 --> 00:04:08,248
Mary. Du vet vad som måste ske.
54
00:04:08,331 --> 00:04:10,541
Ta bort henne
innan jag skjuter henne.
55
00:04:11,584 --> 00:04:12,543
Hon har rätt.
56
00:04:13,628 --> 00:04:14,754
Det här är Shannon.
57
00:04:15,421 --> 00:04:17,590
Hon är vår ledare och vän.
58
00:04:18,007 --> 00:04:19,926
Vi sviker henne inte.
59
00:04:20,343 --> 00:04:22,720
Mary, jag överlever inte.
60
00:04:25,014 --> 00:04:25,848
Ta ut det.
61
00:04:27,684 --> 00:04:28,518
Nej!
62
00:04:38,152 --> 00:04:39,028
Ta den.
63
00:04:40,822 --> 00:04:41,656
Mary.
64
00:04:50,748 --> 00:04:52,834
I det här livet eller i nästa.
65
00:04:55,253 --> 00:04:56,421
De tog sig igenom.
66
00:04:56,504 --> 00:04:58,631
-Jag köper tid.
-Du behövs här.
67
00:05:00,967 --> 00:05:02,468
Jag kommer att sakna dig.
68
00:05:13,813 --> 00:05:15,857
Jag är ledsen, Shannon.
69
00:05:17,483 --> 00:05:18,443
Du är redo.
70
00:05:18,943 --> 00:05:20,069
Vi båda vet det.
71
00:05:20,153 --> 00:05:21,571
Vi måste vända henne.
72
00:05:34,125 --> 00:05:38,212
Bevara den i säkert förvar...
annars går allt förlorat.
73
00:05:40,256 --> 00:05:41,257
Mary?
74
00:05:43,301 --> 00:05:44,177
Ja?
75
00:05:44,260 --> 00:05:45,094
Mary.
76
00:05:45,345 --> 00:05:46,179
Ja.
77
00:05:46,387 --> 00:05:47,221
Lita inte...
78
00:05:48,931 --> 00:05:49,932
...på…
79
00:05:52,727 --> 00:05:53,561
Vem då?
80
00:05:58,983 --> 00:05:59,859
Vem då?
81
00:06:00,318 --> 00:06:01,235
...nån.
82
00:06:17,835 --> 00:06:19,504
Så vackert, Shannon.
83
00:06:23,633 --> 00:06:24,842
Den är vacker.
84
00:06:28,054 --> 00:06:29,222
Är ni nästa bärare?
85
00:06:38,022 --> 00:06:38,856
Nej.
86
00:06:39,816 --> 00:06:40,817
Lilith.
87
00:07:19,230 --> 00:07:20,356
Förlåt mig, barn.
88
00:08:01,147 --> 00:08:03,608
Då så, barn, dags för din promenad.
89
00:08:06,194 --> 00:08:08,321
-Det kittlas, syster.
-Är det roligt?
90
00:08:08,821 --> 00:08:10,573
Ser du? Han dör där borta.
91
00:08:14,285 --> 00:08:16,954
Hon ska brinna som de som födde henne.
92
00:08:17,038 --> 00:08:18,789
Tror du hon är i helvetet?
93
00:08:18,873 --> 00:08:19,957
Spelar ingen roll.
94
00:08:24,295 --> 00:08:25,796
Hon var redan i helvetet.
95
00:08:32,470 --> 00:08:34,680
Kan du försöka att inte vara en börda
96
00:08:34,764 --> 00:08:36,098
för alla omkring dig?
97
00:08:36,182 --> 00:08:41,020
Det stackars barnet har lämnat oss.
98
00:09:55,428 --> 00:09:56,596
Vad fan?
99
00:10:31,213 --> 00:10:32,548
Det är ingen dröm.
100
00:10:56,197 --> 00:10:58,324
Ska vi prata om vad som hände där?
101
00:10:58,949 --> 00:10:59,867
Nej.
102
00:10:59,950 --> 00:11:02,495
Det var en dålig tripp och hände inte.
103
00:11:04,872 --> 00:11:08,668
Du återhämtar dig bara från tunga droger.
Så måste det vara.
104
00:11:10,252 --> 00:11:11,170
Jag hoppas det.
105
00:11:23,808 --> 00:11:26,310
Jag kanske är död och det här är helvetet.
106
00:11:27,353 --> 00:11:30,064
Nunnorna sa alltid att jag var
en bra kandidat.
107
00:11:30,648 --> 00:11:34,026
Här funkar benen,
så de gamla haggorna kan dra åt helvete.
108
00:11:34,110 --> 00:11:36,654
Är det här helvetet,
ska jag ta vara på det.
109
00:11:45,621 --> 00:11:47,957
Det kanske känns så här att bli galen.
110
00:11:49,375 --> 00:11:53,379
Jag ligger nog i min säng på barnhemmet
och det här bara inbillning
111
00:11:53,462 --> 00:11:57,133
och jag har blivit helt jävla galen.
112
00:11:57,216 --> 00:12:00,720
Och hjärnan skyddar mig
genom att få det att verka verkligt
113
00:12:00,803 --> 00:12:04,348
för att distrahera mig från att inse
att jag är ett psykfall.
114
00:12:09,437 --> 00:12:11,105
Vad?
115
00:12:11,188 --> 00:12:12,440
Snygg klädsel.
116
00:12:12,940 --> 00:12:13,941
Är du full?
117
00:12:14,525 --> 00:12:16,610
Nej, men jag kanske är död.
118
00:12:20,030 --> 00:12:20,865
Vad händer?
119
00:12:21,741 --> 00:12:22,575
Vad?
120
00:12:22,658 --> 00:12:23,951
Jag mår inte så...
121
00:12:25,745 --> 00:12:26,620
Vad i...
122
00:12:27,538 --> 00:12:30,291
Jag är hemskt ledsen. Vad äck...
123
00:12:43,471 --> 00:12:44,346
Helvete.
124
00:12:49,393 --> 00:12:50,603
Jäklar.
125
00:12:51,937 --> 00:12:53,647
Okej, det här är ingen dröm.
126
00:12:54,148 --> 00:12:56,233
Det här är verkliga livet.
127
00:13:08,245 --> 00:13:09,663
Med superkrafter?
128
00:13:12,958 --> 00:13:14,752
Nåt har definitivt förändrats.
129
00:13:15,294 --> 00:13:16,587
Vad gör du, Gud?
130
00:13:31,602 --> 00:13:33,521
Jag hoppas att laget inte suger.
131
00:13:42,613 --> 00:13:44,698
Nunnorna pratade alltid om mirakel.
132
00:13:45,115 --> 00:13:48,786
De snackade bara skit.
Men tänk om de inte gjorde det?
133
00:13:50,329 --> 00:13:52,373
Jag vet inte om jag klarar av det.
134
00:14:05,719 --> 00:14:07,930
Jag ser inte annorlunda ut.
135
00:14:09,306 --> 00:14:10,641
Jag tycker inte det.
136
00:14:11,225 --> 00:14:14,353
Ärligt talat har jag aldrig
tittat på mig själv.
137
00:14:15,896 --> 00:14:17,314
Jag fick aldrig chansen.
138
00:14:23,737 --> 00:14:24,738
Hej, Ava.
139
00:14:33,122 --> 00:14:34,623
Jag borde vara tacksam.
140
00:14:35,165 --> 00:14:37,793
Många skulle göra allt
för att det hände dem.
141
00:14:38,836 --> 00:14:41,213
Klandra mig inte för att vara förvirrad.
142
00:14:42,882 --> 00:14:45,301
Det här måste ske av en anledning.
143
00:14:46,051 --> 00:14:49,513
Nån gjorde det här mot dig
och den personen måste veta nåt.
144
00:15:23,881 --> 00:15:25,382
Ett tufft första uppdrag.
145
00:15:26,634 --> 00:15:28,218
Bra gjort, Camila.
146
00:15:28,969 --> 00:15:29,803
Tack.
147
00:15:58,666 --> 00:16:02,002
-Du behöver inte göra det.
-Vi kan sätta ihop fragmenten.
148
00:16:02,461 --> 00:16:05,255
Vet vi vilken relik det var,
kan vi hitta den.
149
00:16:09,927 --> 00:16:12,721
Aldrig ensam, aldrig glömd,
150
00:16:13,764 --> 00:16:15,099
för alltid i vår själ.
151
00:16:29,446 --> 00:16:30,280
Får jag?
152
00:16:51,677 --> 00:16:53,012
Berätta vad som hände.
153
00:16:53,804 --> 00:16:58,017
-De följde efter oss och angrep oss.
-Nej, under räddningsuppdraget.
154
00:16:58,308 --> 00:16:59,393
Ert uppdrag.
155
00:16:59,476 --> 00:17:03,355
-Vi fick mer motstånd än väntat.
-Hon menar en privat armé.
156
00:17:03,981 --> 00:17:06,275
Beväpnade legosoldater var på platsen.
157
00:17:06,650 --> 00:17:10,446
Vi säkrade området, men en bomb detonerade
då föremålet hämtades.
158
00:17:11,030 --> 00:17:12,990
Divinium blandat med sprängämnen.
159
00:17:13,365 --> 00:17:16,452
Shannon sårades,
så vi återvände till andra position.
160
00:17:16,535 --> 00:17:18,412
-Men de följde efter...
-Sluta.
161
00:17:19,163 --> 00:17:20,456
Vi pratar om Shannon.
162
00:17:21,081 --> 00:17:23,751
Du pratar som om
det bara är en olycksrapport.
163
00:17:24,752 --> 00:17:25,836
Förlåt, Mary.
164
00:17:27,963 --> 00:17:32,176
Jag älskade henne också.
Jag behöver bara nåt...att fokusera på.
165
00:17:32,426 --> 00:17:35,179
De andra diviniumfragmenten vid kajen då?
166
00:17:35,637 --> 00:17:38,265
Vi måste säkra dem
innan nån annan tar dem.
167
00:17:38,891 --> 00:17:39,933
Jag ordnar det.
168
00:17:41,560 --> 00:17:42,478
Är Lilith klar?
169
00:17:43,729 --> 00:17:46,815
Fader Vincent,
munken har nåt att visa oss.
170
00:17:48,484 --> 00:17:50,569
Jag gömde mig efter attacken.
171
00:17:51,236 --> 00:17:53,363
Sen kom hon in med glorian
172
00:17:53,447 --> 00:17:56,033
och la den inuti liket för att skydda den.
173
00:17:56,992 --> 00:17:57,826
Här.
174
00:17:58,660 --> 00:17:59,703
Hon var här.
175
00:18:00,370 --> 00:18:01,330
Vad menar du?
176
00:18:01,830 --> 00:18:02,915
Liket.
177
00:18:02,998 --> 00:18:05,626
-En ung flicka.
-Varför skulle hon göra det?
178
00:18:07,711 --> 00:18:11,256
Människohud och vävnad
dämpar glorians unika energisignatur.
179
00:18:12,091 --> 00:18:13,717
Det gör den svår att hitta.
180
00:18:14,218 --> 00:18:16,011
Om inte dess kraft frigörs.
181
00:18:17,387 --> 00:18:18,514
Vem var flickan?
182
00:18:19,389 --> 00:18:21,767
Har den återupplivat nån förut?
183
00:18:22,392 --> 00:18:23,519
Inte vad jag vet.
184
00:18:25,771 --> 00:18:29,149
Menar du att en slumpmässig,
tidigare död civil är där ute
185
00:18:29,233 --> 00:18:30,859
med en ängels gloria i sig?
186
00:18:35,823 --> 00:18:37,658
Kanske inte helt slumpmässig.
187
00:19:37,634 --> 00:19:38,927
Är du en ängel?
188
00:19:46,560 --> 00:19:47,561
Ava?
189
00:19:47,978 --> 00:19:48,896
Jag tror det.
190
00:19:50,230 --> 00:19:53,233
Du går.
191
00:19:53,317 --> 00:19:54,151
Ja.
192
00:19:56,862 --> 00:19:58,572
Men hur?
193
00:19:59,072 --> 00:19:59,948
Du är inte…
194
00:20:00,699 --> 00:20:02,242
Du dog.
195
00:20:04,453 --> 00:20:08,290
Konstigt nog så låter det logiskt.
När, Diego?
196
00:20:08,540 --> 00:20:09,374
Igår.
197
00:20:09,458 --> 00:20:12,085
Du gick och la dig och vaknade aldrig.
198
00:20:12,586 --> 00:20:13,712
De förde bort dig.
199
00:20:16,256 --> 00:20:18,300
Är det här en dröm?
200
00:20:18,967 --> 00:20:21,595
Nej. Jag trodde det också.
201
00:20:22,304 --> 00:20:23,263
Jag är här.
202
00:20:24,681 --> 00:20:25,557
Jag lever.
203
00:20:26,892 --> 00:20:30,187
Men jag är annorlunda.
Jag känner mig stark.
204
00:20:33,273 --> 00:20:35,734
-Jag tror jag har superkrafter.
-Coolt.
205
00:20:36,568 --> 00:20:38,278
Min kropp kan läka sig själv.
206
00:20:38,362 --> 00:20:41,198
Jag kan ta mig genom väggar...ibland.
207
00:20:44,368 --> 00:20:45,535
Vad händer med mig?
208
00:20:46,119 --> 00:20:49,790
Kanske nån sorts försenad zombiefiering.
209
00:20:51,458 --> 00:20:55,295
Eller så överfördes ditt medvetande
till en annan värdkropp,
210
00:20:55,379 --> 00:20:59,007
eller så är du en klon
i ett hemskt experiment.
211
00:21:01,009 --> 00:21:02,302
Vad det än är,
212
00:21:02,386 --> 00:21:05,055
så kan du inte låta nån här
se dig så här.
213
00:21:05,597 --> 00:21:10,143
Ja, katolikerna är lite kinkiga med
vilka som får återuppstå.
214
00:21:11,436 --> 00:21:13,105
Om de inte kontrollerar det.
215
00:21:13,981 --> 00:21:18,277
-Varför vill du ha information om henne?
-En uppföljning om en utredning.
216
00:21:18,610 --> 00:21:19,611
Från vem?
217
00:21:19,820 --> 00:21:21,154
Det kan jag inte säga.
218
00:21:21,905 --> 00:21:23,490
Flickans familj kanske?
219
00:21:23,573 --> 00:21:25,575
Vi trodde inte att hon hade nån.
220
00:21:25,659 --> 00:21:28,036
Jag vill inte gå in på detaljer, syster.
221
00:21:28,996 --> 00:21:30,664
Flickan är död, som du sa.
222
00:21:31,456 --> 00:21:34,418
Vi försöker få information
för en oroad part.
223
00:21:34,501 --> 00:21:35,711
Ja, men om jag...
224
00:21:35,794 --> 00:21:39,047
Jag sköter ett ärende från Vatikanen
på högsta nivå.
225
00:21:39,464 --> 00:21:40,841
Jag har ont om tid.
226
00:21:41,508 --> 00:21:42,676
Jag vet inte, Ava.
227
00:21:42,759 --> 00:21:47,556
Det kan vara tillfälligt,
som ett fel i matrisen.
228
00:21:47,973 --> 00:21:50,434
Dra nytta av det medan du kan,
229
00:21:50,517 --> 00:21:53,186
innan den som gjorde det mot dig
hittar dig.
230
00:21:54,146 --> 00:21:56,273
Jag hämtar flickans mappar.
231
00:21:56,356 --> 00:21:57,274
Tack.
232
00:21:58,775 --> 00:22:01,069
Och information om hennes vänner...
233
00:22:02,070 --> 00:22:04,114
...eller platser hon ofta besökte.
234
00:22:04,573 --> 00:22:06,283
Jag förstår inte, fader.
235
00:22:07,200 --> 00:22:08,910
Ava lämnade aldrig byggnaden
236
00:22:09,745 --> 00:22:12,080
och hon hade absolut inga vänner.
237
00:22:12,164 --> 00:22:13,415
Vad konstigt.
238
00:22:13,498 --> 00:22:14,833
Inte alls.
239
00:22:17,127 --> 00:22:19,796
Du vet väl att hon var kvadriplegisk?
240
00:22:28,847 --> 00:22:29,806
Diego!
241
00:22:30,682 --> 00:22:33,101
-Vad gör du uppe nu?
-Det var en pájaro.
242
00:22:33,643 --> 00:22:34,561
En fågel.
243
00:22:34,895 --> 00:22:35,896
Den är borta nu.
244
00:22:42,778 --> 00:22:45,572
Inte direkt 2000-talets vård, eller hur?
245
00:22:45,655 --> 00:22:48,784
Vi gör vårt bästa
med de begränsade resurser vi får.
246
00:22:50,619 --> 00:22:52,579
Var du och Ava bra vänner, Diego?
247
00:22:55,082 --> 00:22:56,333
Du måste sakna henne.
248
00:22:57,876 --> 00:22:58,960
Väldigt mycket.
249
00:23:06,176 --> 00:23:08,303
Hon verkar vara en speciell flicka.
250
00:23:08,720 --> 00:23:10,305
Det är hon... Var.
251
00:24:59,873 --> 00:25:01,249
Jag lovar dig, Diego...
252
00:25:02,334 --> 00:25:04,461
...jag ska göra det bästa av detta.
253
00:25:17,224 --> 00:25:20,685
Precis när man tror man har
situationen under kontroll,
254
00:25:20,769 --> 00:25:22,437
så ser man den här skiten.
255
00:25:22,521 --> 00:25:25,815
Den drar en till sig
som en hjälplös insekt till en låga.
256
00:25:36,535 --> 00:25:39,287
Man följer efter,
även om det är en dålig idé.
257
00:27:01,328 --> 00:27:02,162
Hej.
258
00:27:02,245 --> 00:27:03,079
Hej.
259
00:27:03,163 --> 00:27:04,039
Vill du ha?
260
00:27:04,456 --> 00:27:05,290
Visst.
261
00:27:10,462 --> 00:27:11,504
Det är alkohol!
262
00:27:12,172 --> 00:27:13,423
Är du nykter?
263
00:27:13,506 --> 00:27:14,674
Inte med flit.
264
00:27:14,758 --> 00:27:15,592
Du där!
265
00:27:15,675 --> 00:27:17,010
Spotta inte!
266
00:27:17,636 --> 00:27:18,595
Snurra inte?
267
00:27:22,474 --> 00:27:23,308
Spotta!
268
00:27:23,391 --> 00:27:25,310
Där! På golvet.
269
00:27:27,812 --> 00:27:29,022
Helvete! Förlåt!
270
00:27:39,574 --> 00:27:40,450
Tack.
271
00:27:40,533 --> 00:27:42,118
Jag borde nog gå.
272
00:27:42,619 --> 00:27:43,536
Hej då.
273
00:27:44,621 --> 00:27:47,791
Hur hamnade Ava på barnhemmet, syster?
274
00:27:48,958 --> 00:27:52,212
Ava var bara sju år när hon kom till oss.
275
00:27:53,088 --> 00:27:54,798
Hon var redan förkrossad...
276
00:27:55,423 --> 00:27:59,552
...efter en hemsk bilolycka
som tog hennes stackars mors liv.
277
00:27:59,636 --> 00:28:01,054
Må hon vila i frid.
278
00:28:02,889 --> 00:28:04,265
De var här på semester.
279
00:28:07,185 --> 00:28:08,520
Hon kände inte sin far
280
00:28:08,603 --> 00:28:11,773
och vi kunde inte hitta
några andra släktingar.
281
00:28:12,190 --> 00:28:17,278
Med tanke på att mamman var katolik,
fick vi ta hand om barnet.
282
00:28:20,490 --> 00:28:22,242
Hon var en besvärlig flicka.
283
00:28:23,493 --> 00:28:24,536
Otacksam.
284
00:28:25,870 --> 00:28:28,957
Jag önskar jag kunde säga
att vi saknar henne, men...
285
00:28:36,089 --> 00:28:37,632
En fråga till, syster.
286
00:28:39,551 --> 00:28:40,635
Hur dog Ava?
287
00:28:52,605 --> 00:28:53,773
Så trött...
288
00:28:54,774 --> 00:28:56,276
...men jag kan inte sova.
289
00:28:56,651 --> 00:29:00,071
Tänk om jag vaknar
och är som jag brukade vara?
290
00:29:01,614 --> 00:29:03,450
Nej, jag måste hålla mig vaken.
291
00:29:04,075 --> 00:29:07,787
Det är så mycket kvar att göra.
Så många första upplevelser.
292
00:29:15,920 --> 00:29:16,755
Ja.
293
00:29:17,505 --> 00:29:18,548
Kallt vatten.
294
00:29:18,631 --> 00:29:19,632
Chocka sinnena.
295
00:29:21,134 --> 00:29:22,135
Den här blir bra.
296
00:29:30,310 --> 00:29:33,396
Ingår simning i min kraft?
För jag insåg precis...
297
00:29:34,689 --> 00:29:37,609
...att jag inte kan simma. Fan!
298
00:29:38,151 --> 00:29:38,985
Hjälp!
299
00:29:40,737 --> 00:29:41,571
Hjälp!
300
00:29:47,285 --> 00:29:48,244
Vänta!
301
00:29:49,996 --> 00:29:51,122
Jag har dig!
302
00:29:51,831 --> 00:29:54,292
Det är okej. Jag har dig.
303
00:30:04,928 --> 00:30:05,762
Är du okej?
304
00:30:05,845 --> 00:30:07,263
Räddad av en söt grabb.
305
00:30:08,223 --> 00:30:09,641
Avbockat från listan.
306
00:30:09,724 --> 00:30:11,643
Tack.
307
00:30:12,060 --> 00:30:13,061
Ingen orsak.
308
00:30:13,144 --> 00:30:14,312
Jag heter JC.
309
00:30:15,230 --> 00:30:16,731
Försök fokusera dig, Ava.
310
00:30:16,815 --> 00:30:19,067
Gör inte det där då du blir mållös.
311
00:30:19,484 --> 00:30:21,444
Jag är hungrig.
312
00:30:22,737 --> 00:30:23,696
Hungrig?
313
00:30:27,534 --> 00:30:29,202
Jag heter Ava. Förlåt.
314
00:30:30,119 --> 00:30:32,330
Okej, hungriga Ava.
315
00:30:33,498 --> 00:30:34,499
Det kan jag fixa.
316
00:30:41,506 --> 00:30:43,049
Du skojade inte.
317
00:30:51,099 --> 00:30:52,517
En sen kväll?
318
00:30:53,476 --> 00:30:56,855
Det här är Chanel, Zori och Randall.
319
00:31:01,609 --> 00:31:02,443
Hej.
320
00:31:02,819 --> 00:31:03,653
Hallå.
321
00:31:04,612 --> 00:31:05,572
Okej.
322
00:31:09,742 --> 00:31:11,202
Trevligt att träffas.
323
00:31:17,750 --> 00:31:18,835
Vem är du?
324
00:31:22,672 --> 00:31:23,840
Ingen.
325
00:31:27,176 --> 00:31:28,136
Jag heter Ava.
326
00:31:29,012 --> 00:31:30,972
Varifrån är du ifrån, Eva Ingen?
327
00:31:33,474 --> 00:31:34,309
Från lite…
328
00:31:35,101 --> 00:31:36,144
...här och där.
329
00:31:37,854 --> 00:31:38,938
Runt omkring.
330
00:31:39,022 --> 00:31:40,815
Vad andefattigt.
331
00:31:41,357 --> 00:31:43,943
-Vad?
-Det betyder att du är ett mysterium.
332
00:31:44,986 --> 00:31:48,531
Hon är ett mysterium.
Vi älskar ett bra mysterium, eller hur?
333
00:31:54,787 --> 00:31:57,540
Vissa letar nog efter mig just nu,
334
00:31:57,624 --> 00:31:59,375
så jag håller en låg profil.
335
00:32:00,168 --> 00:32:01,294
Var bor du?
336
00:32:04,672 --> 00:32:06,257
Är det här ditt hus?
337
00:32:07,467 --> 00:32:10,053
-Nej.
-Oroa dig inte för vem som äger vad.
338
00:32:11,304 --> 00:32:12,347
Njut av utsikten.
339
00:32:13,932 --> 00:32:16,559
Ni har ju inte ockuperat det precis.
340
00:33:06,192 --> 00:33:09,862
Vet vi vem som var vid hamnen?
Varför de fick en last divinium?
341
00:33:09,946 --> 00:33:10,905
Inte än.
342
00:33:21,499 --> 00:33:24,794
Vi skickar ut dessa till hela stiftet.
343
00:33:25,586 --> 00:33:29,549
Jag vill att varje präst, diakon och nunna
håller utkik efter henne.
344
00:33:29,882 --> 00:33:31,009
Vad hände Shannon?
345
00:33:31,092 --> 00:33:34,387
Hon slets sönder av diviniumsplitter.
346
00:33:35,346 --> 00:33:37,265
Så dödas en krigarnunna.
347
00:33:37,849 --> 00:33:39,517
De visste att vi var på väg.
348
00:33:39,809 --> 00:33:42,020
Varför väntar legosoldater annars?
349
00:33:42,603 --> 00:33:45,898
Det har aldrig hänt förr.
Vad har förändrats?
350
00:33:46,983 --> 00:33:50,570
Jag vet inte. Ännu större anledning
att hitta glorian snabbt.
351
00:33:51,362 --> 00:33:55,950
Dess kraft i nån otränad, otestad
eller ovärdig, är en fara för oss alla.
352
00:33:56,993 --> 00:33:58,703
Jag hittar henne, sen då?
353
00:33:59,454 --> 00:34:02,623
Glorian förde henne tillbaka.
Dör hon om den tas bort?
354
00:34:05,043 --> 00:34:06,627
Därför ringde du mig.
355
00:34:07,879 --> 00:34:11,215
-Du behöver nån som kan göra det.
-Nån jag kan lita på.
356
00:34:13,009 --> 00:34:14,719
Lilith är ärelysten.
357
00:34:15,303 --> 00:34:17,722
Beatrice är smart men avståndstagande.
358
00:34:22,268 --> 00:34:23,644
Du är den jag litar på.
359
00:34:25,772 --> 00:34:27,273
Den jag alltid litat på.
360
00:34:59,639 --> 00:35:00,848
-Hej.
-Hej.
361
00:35:03,059 --> 00:35:04,018
Får jag stanna?
362
00:35:06,187 --> 00:35:09,315
Inte för alltid, men några nätter.
363
00:35:10,024 --> 00:35:13,319
Vi brukar ha ett hektiskt schema.
Italien, Frankrike.
364
00:35:15,113 --> 00:35:16,572
Där det händer saker.
365
00:35:17,782 --> 00:35:19,117
Ja, nåt sånt.
366
00:35:20,993 --> 00:35:23,454
Så, varför letar folk efter dig?
367
00:35:30,711 --> 00:35:32,839
Vill du ta en promenad på stranden?
368
00:35:36,592 --> 00:35:37,426
Visst.
369
00:35:40,471 --> 00:35:41,806
Så ni är brottslingar.
370
00:35:45,935 --> 00:35:47,145
Vi är opportunister.
371
00:35:47,812 --> 00:35:48,938
Vad är skillnaden?
372
00:35:50,690 --> 00:35:54,110
Vi tar inget som inte redan
har erbjudits gratis.
373
00:35:55,153 --> 00:35:56,404
Det där strandhuset?
374
00:35:56,779 --> 00:35:58,489
Ägaren bor i Saudiarabien.
375
00:35:58,573 --> 00:36:02,535
De åker till Spanien en eller två gånger
om året, då står det tomt.
376
00:36:03,327 --> 00:36:05,538
De hyr inte ut det, inte ens Airbnb.
377
00:36:06,330 --> 00:36:09,125
Så vi kommer in,
använder det i några veckor,
378
00:36:09,667 --> 00:36:13,796
rengör det professionellt
innan ägarna återvänder. Och, ja.
379
00:36:14,797 --> 00:36:16,799
Ingen skadas. Livet är bra.
380
00:36:17,300 --> 00:36:19,552
Systemet är riggat mot folk som oss
381
00:36:19,635 --> 00:36:21,971
att kunna få pengar och fina hus.
382
00:36:22,054 --> 00:36:25,474
De säger att om man jobbar hårt
kan man få allt etcetera…
383
00:36:25,558 --> 00:36:27,935
Men det är en lögn. Man måste vara...
384
00:36:28,019 --> 00:36:30,021
Prata på bara, snygging.
385
00:36:31,105 --> 00:36:34,817
Jag bryr mig inte om vad du säger.
Jag ser bara läppar jag vill kyssa.
386
00:36:38,070 --> 00:36:38,905
Jag förstår.
387
00:36:39,488 --> 00:36:40,364
Gör du?
388
00:36:41,949 --> 00:36:42,783
Ja.
389
00:36:43,451 --> 00:36:44,368
Institutioner.
390
00:36:45,453 --> 00:36:46,579
Jag hatar dem.
391
00:36:47,163 --> 00:36:51,834
De fokuserar makten i en riktning
och alla under dem felbehandlas.
392
00:36:51,918 --> 00:36:53,836
Ja, det stämmer. Vi kämpar emot.
393
00:36:53,920 --> 00:36:54,754
-Ja.
-Ja.
394
00:36:54,837 --> 00:36:56,797
-Gör det mesta möjliga.
-Försöker.
395
00:36:58,049 --> 00:37:00,009
-Kan jag hjälpa till?
-Visst. Ja.
396
00:37:00,509 --> 00:37:02,386
-Ju fler desto bättre.
-Okej.
397
00:37:03,679 --> 00:37:06,807
Det är nåt du borde veta.
398
00:37:07,225 --> 00:37:08,726
Du jobbar för Interpol?
399
00:37:09,685 --> 00:37:10,519
Nej.
400
00:37:13,773 --> 00:37:17,777
Det här är nytt för mig.
Jag har inte mycket livserfarenhet.
401
00:37:17,860 --> 00:37:20,529
Jag kan behöva din hjälp
för att lösa saker.
402
00:37:23,783 --> 00:37:25,284
Inte hjälpa, menar jag.
403
00:37:25,785 --> 00:37:27,245
Jag är en stark kvinna.
404
00:37:27,328 --> 00:37:31,332
Jag behöver inte din hjälp.
Det är bara lite hjälp.
405
00:37:31,415 --> 00:37:34,752
Jag inser att jag säger ordet hjälp igen.
406
00:37:35,253 --> 00:37:37,088
Jag sa det igen.
407
00:37:37,505 --> 00:37:39,215
Sa du nåt precis?
408
00:37:40,132 --> 00:37:40,967
Inte?
409
00:37:43,427 --> 00:37:44,428
Jag hjälper dig.
410
00:37:54,480 --> 00:37:55,439
Vad gör du?
411
00:37:57,775 --> 00:38:01,946
-Jag undrar vad jag ska ha på mig ikväll.
-Vad händer ikväll?
412
00:38:02,655 --> 00:38:04,740
En stor ravefest i fängelset.
413
00:38:05,491 --> 00:38:08,953
Ett riktigt fängelse
eller en klubb som heter Fängelset?
414
00:38:09,036 --> 00:38:10,413
Ett riktigt fängelse
415
00:38:11,080 --> 00:38:12,206
en gång i tiden.
416
00:38:14,000 --> 00:38:14,834
Coolt.
417
00:38:21,632 --> 00:38:25,094
Förlåt för det som hände tidigare.
Vi var bakfulla.
418
00:38:25,177 --> 00:38:27,596
Främlingar gör oss lite obekväma.
419
00:38:27,680 --> 00:38:28,973
Ja, nej.
420
00:38:29,056 --> 00:38:30,391
Inga problem.
421
00:38:35,021 --> 00:38:38,816
Du... Den kan se jättebra ut på dig.
422
00:38:39,483 --> 00:38:41,402
Jag kan göra mindre ändringar.
423
00:38:41,485 --> 00:38:44,155
Verkligen? Jag litar på dig. Ja. Herregud!
424
00:38:44,238 --> 00:38:45,281
Bra val.
425
00:38:46,490 --> 00:38:47,408
Ja.
426
00:39:17,271 --> 00:39:19,648
Fan, vad episkt.
427
00:39:52,807 --> 00:39:53,682
Hej!
428
00:39:53,766 --> 00:39:54,600
Hej!
429
00:39:55,768 --> 00:39:56,685
Kan jag få en?
430
00:39:57,978 --> 00:39:58,979
Är du säker?
431
00:39:59,522 --> 00:40:00,356
Nej.
432
00:40:11,367 --> 00:40:12,201
Ja?
433
00:41:10,676 --> 00:41:11,594
Är du okej?
434
00:41:12,011 --> 00:41:12,928
Ja, hurså?
435
00:41:14,388 --> 00:41:17,516
Vanligtvis slår du mig lätt i sparring.
436
00:41:17,933 --> 00:41:19,351
Du brukar gilla det.
437
00:41:20,311 --> 00:41:24,523
Idag kämpade du mot nåt annat
medan du slogs mot mig.
438
00:41:26,066 --> 00:41:27,943
-Nåt stör dig.
-Jag löser det.
439
00:41:28,027 --> 00:41:29,653
Jag tror inte det.
440
00:41:30,946 --> 00:41:34,992
Kom igen. Ge mig en ledtråd.
Det är inte jag. Jag är en jävla gåva.
441
00:41:35,075 --> 00:41:37,036
-Svär inte.
-Skitsnack.
442
00:41:45,044 --> 00:41:48,506
Du vet väl att jag älskar dig?
Jag älskar alla tjejer här.
443
00:41:49,173 --> 00:41:50,049
Jag vet.
444
00:41:52,009 --> 00:41:53,636
Man skyddar dem man älskar.
445
00:41:55,888 --> 00:41:58,140
Jag skyddar dig och dem.
446
00:42:02,603 --> 00:42:05,231
Jag vet att det inte låter vettigt, men...
447
00:42:06,899 --> 00:42:09,151
...det gör det nån gång i framtiden.
448
00:42:09,235 --> 00:42:10,236
Lita på mig.
449
00:42:12,154 --> 00:42:13,030
Okej.
450
00:42:16,617 --> 00:42:18,577
Kom ihåg att vi älskar dig också.
451
00:42:53,946 --> 00:42:56,490
Det är så det alltid går
452
00:42:56,574 --> 00:42:59,034
Varje gång vi inte har kontroll
453
00:42:59,118 --> 00:43:01,203
Om himlen är rosa och vit
454
00:43:01,662 --> 00:43:04,123
Om marken är svart och gul
455
00:43:04,206 --> 00:43:06,750
Det är precis som du visade mig
456
00:43:09,169 --> 00:43:11,505
Slut inte mina ögon, så jag kan se
457
00:43:11,589 --> 00:43:14,174
Halvvägs sakta går vi fram
458
00:43:14,258 --> 00:43:17,052
Precis som du visade mig
459
00:43:19,722 --> 00:43:20,556
Om
460
00:43:21,515 --> 00:43:22,808
Sjung med, fader.
461
00:43:24,435 --> 00:43:25,811
Tack, Camila...
462
00:43:27,229 --> 00:43:28,814
...men jag har ett ärende.
463
00:43:34,361 --> 00:43:37,156
Om du kunde flyga söderut
464
00:43:37,239 --> 00:43:40,034
I norr blir det snart kallt
465
00:43:40,117 --> 00:43:43,579
Precis som du visade mig
466
00:43:50,085 --> 00:43:51,920
Du visade mig
467
00:43:55,466 --> 00:44:00,012
Du visade mig kärlek
468
00:44:00,512 --> 00:44:05,142
Du visade mig kärlek
469
00:44:05,601 --> 00:44:08,479
Du visade mig kärlek
470
00:44:10,648 --> 00:44:15,277
Du visade mig kärlek
471
00:44:15,986 --> 00:44:19,031
Du visade mig kärlek
472
00:44:52,940 --> 00:44:53,774
Är du okej?
473
00:44:56,527 --> 00:44:58,904
Ja. Jag måste bara kissa.
474
00:44:58,987 --> 00:44:59,988
Jag kommer strax.
475
00:45:34,148 --> 00:45:36,817
-Vatten, fader?
-Nej, jag ska inte dricka.
476
00:45:37,317 --> 00:45:39,570
-Jag ska bara titta.
-Jag förstår.
477
00:45:45,117 --> 00:45:49,288
Ibland hjälper det
att dela sina innersta tankar.
478
00:45:51,206 --> 00:45:52,791
Ni och jag har samma jobb.
479
00:45:54,001 --> 00:45:55,043
Att lyssna.
480
00:45:56,044 --> 00:45:58,088
Kom igen nu.
481
00:46:02,176 --> 00:46:03,552
Hur ska jag säga?
482
00:46:06,013 --> 00:46:09,558
Tänk om jag sa
att det finns demoner bland oss.
483
00:46:14,146 --> 00:46:18,275
Vissa är eteriska monster
484
00:46:18,358 --> 00:46:21,445
som livnär sig på själar
och driver oss att göra ont.
485
00:46:36,794 --> 00:46:39,963
Andra är helvetets bestar
som kan klyva en
486
00:46:40,047 --> 00:46:41,965
med ett enda svep med klorna.
487
00:46:56,563 --> 00:47:00,651
Då skulle du nicka och säga
att du förstår, för jag är präst.
488
00:47:00,734 --> 00:47:03,153
Det förväntas av mig att jag säger sånt.
489
00:47:06,240 --> 00:47:10,494
Saker som kan vara metaforiska
och inte bokstavliga.
490
00:47:15,165 --> 00:47:17,084
Men tänk om jag inte var präst.
491
00:47:19,169 --> 00:47:21,463
Tänk om jag berättade allt som lekman.
492
00:47:25,425 --> 00:47:28,971
Du skulle tro att jag antingen var galen
eller en profet.
493
00:47:30,973 --> 00:47:33,767
Och nuförtiden är det svårt
att tro på profeter.
494
00:50:18,056 --> 00:50:20,142
Undertexter: Irene Peet