1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:25,358 --> 00:00:28,778
ANDALUZIA, SPANIA - ÎN PREZENT
3
00:00:55,096 --> 00:00:57,348
Toată viața mi-am visat moartea.
4
00:00:58,224 --> 00:01:00,643
Îmi părăsesc corpul și mă privesc de sus.
5
00:01:01,311 --> 00:01:04,606
O fată normală, pur și simplu... normală.
6
00:01:05,607 --> 00:01:08,276
Îi admir normalitatea perfectă,
dar mă trezesc
7
00:01:08,359 --> 00:01:11,154
și-mi dau seama că sunt același monstru.
8
00:01:11,946 --> 00:01:13,782
Ce am învățat de atunci...
9
00:01:14,616 --> 00:01:17,911
e că viața are un fel pervers
de a-ți îndeplini visurile.
10
00:01:18,536 --> 00:01:19,412
Tragic.
11
00:01:19,829 --> 00:01:21,956
Ce chip tânăr și plăcut!
12
00:01:22,040 --> 00:01:24,167
Diavolul poate lua un chip îmbietor.
13
00:01:24,250 --> 00:01:27,545
Ca să-i ispitească
și influențeze mai ușor pe cei slabi.
14
00:01:27,629 --> 00:01:29,005
Înțeleg. Deci ea era...
15
00:01:29,089 --> 00:01:31,466
Va arde ca cei care au zămislit-o.
16
00:01:31,549 --> 00:01:33,009
Crezi că e în Iad?
17
00:01:33,426 --> 00:01:34,469
Nu contează.
18
00:01:35,053 --> 00:01:36,304
Era deja în Iad.
19
00:01:38,681 --> 00:01:40,475
Ei bine, spune-mi numele,
20
00:01:41,518 --> 00:01:44,104
vârsta și cauza decesului,
pentru registru.
21
00:01:44,187 --> 00:01:46,481
Ava Silva. Nouăsprezece ani.
22
00:01:48,191 --> 00:01:50,652
- Nu completa cauza decesului.
- Dar...
23
00:01:50,735 --> 00:01:54,239
Am zis să n-o completezi.
24
00:01:56,741 --> 00:01:57,867
Cum dorești.
25
00:02:03,248 --> 00:02:07,335
Iartă-mă, soră,
dar te-aș ruga acum să pleci.
26
00:02:07,752 --> 00:02:10,255
Am de rezolvat treburi urgente.
27
00:02:10,338 --> 00:02:15,051
Dar te rog să nu uiți
că ea nu-și mai poate cere iertare,
28
00:02:15,135 --> 00:02:16,970
deci depinde de noi s-o iertăm.
29
00:02:17,762 --> 00:02:20,473
Fiindcă Dumnezeu le știe
și le vede pe toate
30
00:02:21,015 --> 00:02:22,767
și te va judeca și pe tine.
31
00:02:26,271 --> 00:02:27,814
Îmi asum riscul.
32
00:02:43,037 --> 00:02:47,333
ORFELINATUL „SFÂNTUL MIHAIL”
33
00:02:59,596 --> 00:03:00,430
Călugărule!
34
00:03:00,930 --> 00:03:02,765
Un loc pentru o rănită!
35
00:03:02,849 --> 00:03:04,184
Soră Shannon! Aici.
36
00:03:07,979 --> 00:03:08,980
Mary.
37
00:03:09,439 --> 00:03:10,315
Ușurel.
38
00:03:10,398 --> 00:03:11,399
Am ajuns.
39
00:03:12,108 --> 00:03:13,234
Am adus chirurgul.
40
00:03:13,860 --> 00:03:15,028
Șrapnel de divinium.
41
00:03:15,111 --> 00:03:17,530
Trebuie să-l scoți pe tot, altfel, moare.
42
00:03:22,619 --> 00:03:24,537
- Cât de rău e?
- Las-o să lucreze.
43
00:03:24,621 --> 00:03:26,039
Ești puternică, fetițo.
44
00:03:26,456 --> 00:03:27,790
Vei rezista.
45
00:03:28,750 --> 00:03:30,877
Scoate-i bucățile, să se vindece.
46
00:03:31,252 --> 00:03:32,503
Organele-s perforate.
47
00:03:32,587 --> 00:03:34,047
Ficatul, splina.
48
00:03:34,130 --> 00:03:36,841
Câteva fragmente împiedică
hemoragia letală.
49
00:03:37,759 --> 00:03:40,637
Dacă le scot, ar putea să moară.
50
00:03:40,720 --> 00:03:42,722
Poți să-i dai ceva pentru durere?
51
00:03:43,681 --> 00:03:46,434
Am văzut și cazuri mai grave, nu-i așa?
52
00:03:48,186 --> 00:03:49,020
Mary.
53
00:03:49,479 --> 00:03:51,856
N-o spune, Lilith. Nici nu te gândi.
54
00:03:51,940 --> 00:03:54,442
Credeți că vreau asta? Nu depinde de noi.
55
00:03:54,525 --> 00:03:55,652
Există un protocol.
56
00:03:58,988 --> 00:04:01,616
- Ne-au urmărit până aici.
- Vin șase ținte.
57
00:04:02,450 --> 00:04:05,245
- Celelalte surori le vor ține piept.
- Nu mult.
58
00:04:05,703 --> 00:04:08,331
Mary. Știi ce trebuie făcut.
59
00:04:08,414 --> 00:04:10,541
Beatrice, ia-o de aici, că o împușc!
60
00:04:11,584 --> 00:04:12,543
Are dreptate.
61
00:04:13,628 --> 00:04:14,754
E vorba de Shannon.
62
00:04:15,421 --> 00:04:17,924
E liderul nostru. Prietena noastră.
63
00:04:18,007 --> 00:04:19,926
Nu vom renunța la ea.
64
00:04:20,343 --> 00:04:22,720
Mary, n-o să supraviețuiesc.
65
00:04:25,014 --> 00:04:25,848
Scoate-l.
66
00:04:27,684 --> 00:04:28,518
Nu!
67
00:04:38,152 --> 00:04:39,028
Ia-l.
68
00:04:40,822 --> 00:04:41,739
Mary.
69
00:04:50,748 --> 00:04:52,834
În viața asta sau următoarea.
70
00:04:55,211 --> 00:04:56,421
Au pătruns!
71
00:04:56,504 --> 00:04:58,131
- O să-i întârzii.
- Stai aici!
72
00:05:01,050 --> 00:05:02,468
O să-mi lipsești, soră.
73
00:05:13,813 --> 00:05:15,857
Îmi pare rău, Shannon.
74
00:05:17,483 --> 00:05:18,443
Ești pregătită.
75
00:05:18,943 --> 00:05:20,069
Amândouă o știm.
76
00:05:20,153 --> 00:05:21,529
Trebuie s-o întoarcem.
77
00:05:34,125 --> 00:05:35,335
Ai grijă de el,
78
00:05:36,461 --> 00:05:38,212
sau totul va fi pierdut.
79
00:05:40,256 --> 00:05:41,257
Mary?
80
00:05:43,301 --> 00:05:44,177
Da?
81
00:05:44,260 --> 00:05:45,261
Mary.
82
00:05:45,345 --> 00:05:46,304
Da.
83
00:05:46,387 --> 00:05:47,221
Să nu ai...
84
00:05:48,931 --> 00:05:49,932
încredere...
85
00:05:52,727 --> 00:05:53,561
În cine?
86
00:05:58,983 --> 00:05:59,859
În cine?
87
00:06:00,318 --> 00:06:01,235
...în nimeni.
88
00:06:17,835 --> 00:06:19,504
E minunat, Shannon.
89
00:06:23,633 --> 00:06:24,842
E minunat.
90
00:06:28,054 --> 00:06:29,222
Tu ești Succesoarea?
91
00:06:38,022 --> 00:06:38,856
Nu.
92
00:06:39,816 --> 00:06:40,817
Lilith.
93
00:07:19,230 --> 00:07:20,356
Iartă-mă, copilă!
94
00:08:01,147 --> 00:08:03,608
Hai la plimbare, copilă!
95
00:08:06,194 --> 00:08:08,321
- Mă gâdilă.
- Ți se pare amuzant?
96
00:08:08,821 --> 00:08:10,573
Îl vezi? E pe moarte.
97
00:08:14,285 --> 00:08:16,954
Va arde ca cei care au zămislit-o.
98
00:08:17,038 --> 00:08:18,789
Crezi că e în Iad?
99
00:08:18,873 --> 00:08:19,874
Nu contează.
100
00:08:24,295 --> 00:08:25,796
Era deja în Iad.
101
00:08:32,637 --> 00:08:34,680
Încearcă măcar să nu fii o povară
102
00:08:34,764 --> 00:08:36,098
pentru cei din jur.
103
00:08:36,182 --> 00:08:41,020
Biata copilă ne-a părăsit!
104
00:09:55,428 --> 00:09:56,596
Ce naiba?
105
00:10:31,213 --> 00:10:32,548
Ăsta nu e un vis.
106
00:10:45,311 --> 00:10:50,066
CĂLUGĂRIȚA RĂZBOINICĂ
107
00:10:56,113 --> 00:10:58,199
Nu discutăm ce s-a întâmplat acolo?
108
00:10:58,949 --> 00:10:59,867
Nu.
109
00:10:59,950 --> 00:11:02,495
A fost un delir nașpa și nu poate fi real.
110
00:11:04,830 --> 00:11:07,500
E efectul
unor medicamente puternice, atât.
111
00:11:07,958 --> 00:11:09,168
Asta trebuie să fie.
112
00:11:10,252 --> 00:11:11,379
Ar fi cazul să fie.
113
00:11:23,808 --> 00:11:25,935
Poate am murit și ăsta e Iadul.
114
00:11:27,228 --> 00:11:30,064
Călugărițele de la orfelinat ziceau
că asta mă paște.
115
00:11:30,815 --> 00:11:34,110
Măcar aici pot să merg,
așa că dă-le dracu' de babe!
116
00:11:34,193 --> 00:11:36,320
Dacă ăsta e Iadul, măcar o fac lată.
117
00:11:45,621 --> 00:11:47,957
Poate că așa simți când înnebunești.
118
00:11:49,291 --> 00:11:53,379
Oi fi în patul meu de la orfelinat
și toate astea-s doar în capul meu.
119
00:11:53,462 --> 00:11:57,174
Și mi-am pierdut mințile
într-un hal fără de hal.
120
00:11:57,258 --> 00:12:00,803
Iar creierul mă protejează
făcând ca totul să pară real,
121
00:12:00,886 --> 00:12:04,014
ca să mă distragă de la faptul
că sunt complet nebună.
122
00:12:09,437 --> 00:12:11,105
Ce?
123
00:12:11,188 --> 00:12:12,440
Mișto țoale!
124
00:12:12,940 --> 00:12:13,941
Ești beată?
125
00:12:14,525 --> 00:12:16,610
Nu, dar s-ar putea să fiu moartă.
126
00:12:19,905 --> 00:12:20,865
Ce-o fi asta?
127
00:12:21,782 --> 00:12:22,616
Ce?
128
00:12:22,700 --> 00:12:23,993
Nu mă simt prea...
129
00:12:25,745 --> 00:12:26,620
Hei, ce...
130
00:12:27,538 --> 00:12:30,374
Doamne, îmi pare rău! Ce scârb...
131
00:12:43,471 --> 00:12:44,346
Fir-ar!
132
00:12:49,393 --> 00:12:50,603
La naiba!
133
00:12:51,937 --> 00:12:53,647
Bun, deci nu visez.
134
00:12:54,064 --> 00:12:56,233
E cum nu se poate mai real.
135
00:13:08,245 --> 00:13:09,663
Cu superputeri?
136
00:13:12,958 --> 00:13:14,710
E clar că ceva s-a schimbat.
137
00:13:15,294 --> 00:13:16,670
Ce pui la cale, Doamne?
138
00:13:31,519 --> 00:13:33,646
Sper că echipa asta nu e de rahat.
139
00:13:42,613 --> 00:13:44,824
Călugărițele vorbeau despre minuni.
140
00:13:45,032 --> 00:13:46,575
Mințeau de înghețau apele.
141
00:13:47,535 --> 00:13:48,953
Dar dacă nu mințeau?
142
00:13:50,329 --> 00:13:52,122
Nu cred că m-aș descurca.
143
00:14:05,719 --> 00:14:08,013
Arăt exact la fel.
144
00:14:09,265 --> 00:14:10,683
Cel puțin așa cred.
145
00:14:11,225 --> 00:14:14,603
Sinceră să fiu, nu obișnuiam
să mă studiez în oglindă.
146
00:14:15,855 --> 00:14:17,064
N-am avut ocazia.
147
00:14:23,737 --> 00:14:24,738
Bună, Ava!
148
00:14:33,122 --> 00:14:35,040
Ar trebui să fiu recunoscătoare.
149
00:14:35,291 --> 00:14:37,793
Mulți ar ucide să li se întâmple așa ceva.
150
00:14:38,878 --> 00:14:41,255
Dar nu mă poți învinovăți că-s derutată.
151
00:14:42,882 --> 00:14:45,092
Trebuie să existe un motiv la mijloc.
152
00:14:46,135 --> 00:14:49,305
Cine ți-a făcut asta trebuie
să aibă răspunsurile.
153
00:15:23,797 --> 00:15:25,507
Ai avut o primă misiune grea.
154
00:15:26,550 --> 00:15:28,218
Dar te-ai descurcat, Camila.
155
00:15:28,969 --> 00:15:29,803
Mulțumesc.
156
00:15:58,624 --> 00:15:59,959
Nu-i nevoie să faci asta.
157
00:16:00,084 --> 00:16:02,044
Putem reasambla aceste fragmente.
158
00:16:02,378 --> 00:16:05,047
Dacă identificăm relicva sfântă,
o putem găsi.
159
00:16:09,927 --> 00:16:12,721
Niciodată singuri, niciodată uitați,
160
00:16:13,764 --> 00:16:15,391
mereu în spiritele noastre.
161
00:16:29,446 --> 00:16:30,280
Îmi dai voie?
162
00:16:51,677 --> 00:16:52,970
Ce s-a întâmplat?
163
00:16:53,804 --> 00:16:55,806
Ne-au urmărit până aici. Ne-au atacat.
164
00:16:55,889 --> 00:16:58,225
Înainte de asta. Misiunea de recuperare.
165
00:16:58,308 --> 00:16:59,393
Însărcinarea ta.
166
00:16:59,476 --> 00:17:01,103
Rezistența a fost dură.
167
00:17:01,186 --> 00:17:03,355
Rezistența a fost o armată privată.
168
00:17:03,939 --> 00:17:06,483
La locul de livrare
erau mercenari înarmați.
169
00:17:06,567 --> 00:17:09,403
Am asigurat perimetrul,
dar, când să luăm obiectul,
170
00:17:09,486 --> 00:17:10,612
a fost o explozie.
171
00:17:11,030 --> 00:17:12,990
Divinium amestecat cu explozibil.
172
00:17:13,365 --> 00:17:16,452
Shannon a fost rănită
și am revenit în poziția secundară.
173
00:17:16,535 --> 00:17:18,412
- Dar ne-au urmărit...
- Oprește-te!
174
00:17:19,163 --> 00:17:20,497
Vorbim despre Shannon.
175
00:17:21,040 --> 00:17:23,917
Vorbești de parcă a fost
doar un incident banal.
176
00:17:24,752 --> 00:17:25,878
Îmi pare rău, Mary.
177
00:17:27,963 --> 00:17:28,964
Și eu am iubit-o.
178
00:17:29,048 --> 00:17:30,007
Doar că...
179
00:17:30,883 --> 00:17:32,259
îmi trebuie o distragere.
180
00:17:32,342 --> 00:17:35,179
Dar celelalte fragmente de divinium
de pe doc?
181
00:17:35,637 --> 00:17:38,265
Trebuie să le recuperăm înaintea altora.
182
00:17:38,891 --> 00:17:39,933
Mă ocup eu.
183
00:17:41,602 --> 00:17:42,478
Lilith e gata?
184
00:17:43,729 --> 00:17:46,815
Părinte Vincent,
călugărul are să ne arate ceva.
185
00:17:48,484 --> 00:17:50,694
După ce am fost atacați, m-am ascuns.
186
00:17:51,236 --> 00:17:53,363
Apoi ea a intrat cu Nimbul
187
00:17:53,447 --> 00:17:56,033
și l-a ascuns într-un cadavru.
188
00:17:56,909 --> 00:17:57,743
Aici.
189
00:17:58,660 --> 00:17:59,703
Aici era.
190
00:18:00,370 --> 00:18:01,330
Cum adică?
191
00:18:01,830 --> 00:18:02,915
Era un cadavru.
192
00:18:02,998 --> 00:18:04,374
Trupul unei tinere.
193
00:18:04,458 --> 00:18:05,709
De ce a făcut asta?
194
00:18:07,711 --> 00:18:11,632
Pielea și țesutul uman reduc
semnătura energetică unică a Nimbului.
195
00:18:12,091 --> 00:18:13,801
Îl fac dificil de localizat.
196
00:18:14,218 --> 00:18:16,428
Doar dacă puterea nu-i e dezlănțuită.
197
00:18:17,346 --> 00:18:18,472
Cine era fata?
198
00:18:19,306 --> 00:18:21,850
Nimbul a mai înviat vreodată pe cineva?
199
00:18:22,309 --> 00:18:23,519
Din câte știu, nu.
200
00:18:25,771 --> 00:18:29,149
Adică un civil oarecare care murise
e acum pe străzi,
201
00:18:29,233 --> 00:18:30,859
cu Nimbul unui înger în ea?
202
00:18:35,823 --> 00:18:37,658
Poate nu e un civil oarecare.
203
00:19:37,634 --> 00:19:38,927
Ești un înger?
204
00:19:46,560 --> 00:19:47,561
Ava?
205
00:19:47,978 --> 00:19:48,896
Cred că da.
206
00:19:50,230 --> 00:19:53,233
Poți merge!
207
00:19:53,317 --> 00:19:54,151
Da!
208
00:19:56,862 --> 00:19:58,572
Dar cum?
209
00:19:59,072 --> 00:19:59,948
Nu ești...
210
00:20:00,699 --> 00:20:02,242
Ai murit.
211
00:20:04,453 --> 00:20:05,913
În mod ciudat, e logic.
212
00:20:06,914 --> 00:20:08,457
Când, Diego?
213
00:20:08,540 --> 00:20:09,374
Ieri.
214
00:20:09,458 --> 00:20:12,085
Te-ai culcat și nu te-ai mai trezit.
215
00:20:12,586 --> 00:20:13,712
Te-au luat de aici.
216
00:20:16,173 --> 00:20:18,300
E cumva un vis?
217
00:20:18,967 --> 00:20:19,801
Nu.
218
00:20:20,469 --> 00:20:21,678
Așa am crezut și eu.
219
00:20:22,012 --> 00:20:23,263
Chiar sunt aici.
220
00:20:24,681 --> 00:20:25,557
Trăiesc.
221
00:20:26,975 --> 00:20:27,976
Dar sunt altfel.
222
00:20:28,560 --> 00:20:30,187
Mă simt puternică.
223
00:20:33,273 --> 00:20:34,816
Cred că am superputeri.
224
00:20:34,900 --> 00:20:36,485
- Ce tare!
- Da.
225
00:20:36,568 --> 00:20:38,278
Corpul meu se vindecă singur.
226
00:20:38,362 --> 00:20:39,905
Pot trece prin ziduri...
227
00:20:40,364 --> 00:20:41,198
uneori.
228
00:20:44,368 --> 00:20:45,535
Ce mi se întâmplă?
229
00:20:46,036 --> 00:20:49,790
Poate un fel de zombificare întârziată.
230
00:20:51,458 --> 00:20:55,295
Sau conștiința ta a fost transferată
în alt corp-gazdă.
231
00:20:55,379 --> 00:20:59,007
Sau ești o clonă
dintr-un experiment oribil.
232
00:21:01,009 --> 00:21:02,302
Orice ar fi,
233
00:21:02,386 --> 00:21:05,097
nu poți lăsa pe nimeni de aici
să te vadă așa.
234
00:21:05,555 --> 00:21:10,143
Da. Catolicii sunt cam sensibili
când e vorba de cine e să învie.
235
00:21:11,311 --> 00:21:13,313
Dacă nu zic ei versiunea oficială.
236
00:21:13,981 --> 00:21:15,691
De ce vă interesează fata?
237
00:21:16,650 --> 00:21:18,527
Conduc o anchetă.
238
00:21:18,610 --> 00:21:19,736
Pentru cine?
239
00:21:19,820 --> 00:21:20,862
Nu pot spune.
240
00:21:21,905 --> 00:21:23,490
Pentru familia ei, poate?
241
00:21:23,573 --> 00:21:25,575
Aveam impresia că nu are familie.
242
00:21:25,659 --> 00:21:28,036
Nu vreau să intru în detalii, soră.
243
00:21:28,996 --> 00:21:30,664
Fata e moartă, cum ai spus.
244
00:21:31,456 --> 00:21:34,418
Doar adun informații
pentru o parte interesată.
245
00:21:34,501 --> 00:21:35,711
Dar dacă aș ști...
246
00:21:35,794 --> 00:21:39,423
E o misiune oficială a Vaticanului.
De la cel mai înalt nivel.
247
00:21:39,506 --> 00:21:40,841
Și mă grăbesc.
248
00:21:41,508 --> 00:21:42,676
Nu știu, Ava.
249
00:21:42,759 --> 00:21:47,556
Toată treaba asta poate fi temporară,
ca o eroare în Matrix.
250
00:21:47,973 --> 00:21:50,434
În locul tău, aș profita cât pot,
251
00:21:50,517 --> 00:21:53,186
înainte să te găsească
cine ți-a făcut asta.
252
00:21:54,146 --> 00:21:56,273
O să aduc dosarele fetei.
253
00:21:56,356 --> 00:21:57,274
Mulțumesc.
254
00:21:58,692 --> 00:22:01,486
Și orice informații ai despre amicii ei...
255
00:22:02,070 --> 00:22:04,072
sau locurile pe care le frecventa.
256
00:22:04,573 --> 00:22:06,283
Nu înțeleg, părinte.
257
00:22:07,200 --> 00:22:08,785
Ava nu a părăsit clădirea
258
00:22:09,745 --> 00:22:12,080
și sigur nu avea prieteni.
259
00:22:12,164 --> 00:22:13,415
Pare ciudat.
260
00:22:13,498 --> 00:22:14,916
Nu e ciudat deloc.
261
00:22:17,085 --> 00:22:19,796
Nu știți că era tetraplegică?
262
00:22:28,805 --> 00:22:30,140
Diego!
263
00:22:30,682 --> 00:22:33,101
- De ce nu dormi?
- A fost o pájaro.
264
00:22:33,643 --> 00:22:34,811
O pasăre.
265
00:22:34,895 --> 00:22:35,729
Acum a plecat.
266
00:22:42,652 --> 00:22:45,572
Îngrijirea nu-i tocmai
la standardele acestui secol.
267
00:22:45,655 --> 00:22:48,784
Atât ne permit
resursele noastre limitate, părinte.
268
00:22:50,702 --> 00:22:52,579
Erai prieten bun cu Ava, Diego?
269
00:22:55,082 --> 00:22:56,208
Ți-e dor de ea, nu?
270
00:22:57,876 --> 00:22:58,960
Foarte mult.
271
00:23:06,176 --> 00:23:08,011
Pare o fată deosebită.
272
00:23:08,387 --> 00:23:10,347
Da, este... a fost.
273
00:24:59,873 --> 00:25:01,249
Îți promit, Diego,
274
00:25:02,334 --> 00:25:04,169
că voi profita din plin.
275
00:25:17,307 --> 00:25:20,352
Și tocmai când simți
că ești stăpân pe situație,
276
00:25:20,769 --> 00:25:22,062
vezi rahatul ăsta.
277
00:25:22,521 --> 00:25:25,899
Și te atrage așa cum atrage flacăra
o insectă neajutorată.
278
00:25:36,535 --> 00:25:39,287
O urmezi, deși știi că e o idee proastă.
279
00:27:01,328 --> 00:27:02,162
Bună!
280
00:27:02,245 --> 00:27:03,079
Bună!
281
00:27:03,163 --> 00:27:04,039
Vrei?
282
00:27:04,456 --> 00:27:05,290
Sigur.
283
00:27:10,420 --> 00:27:11,504
E alcool!
284
00:27:12,172 --> 00:27:13,423
Ești trează?
285
00:27:13,506 --> 00:27:14,674
Nu intenționat.
286
00:27:15,675 --> 00:27:17,010
Nu scuipa!
287
00:27:17,636 --> 00:27:19,012
Nu dansa?
288
00:27:22,474 --> 00:27:23,308
Nu scuipa!
289
00:27:23,391 --> 00:27:25,310
Acolo! Pe podea.
290
00:27:27,812 --> 00:27:29,022
Rahat! Scuze!
291
00:27:39,532 --> 00:27:40,450
Mulțumesc.
292
00:27:40,533 --> 00:27:42,118
Ar trebui să plec.
293
00:27:42,619 --> 00:27:43,536
Pa!
294
00:27:44,621 --> 00:27:47,791
Cum a ajuns Ava la orfelinat, soră?
295
00:27:48,958 --> 00:27:52,212
Ava avea doar șapte ani
când a venit la noi.
296
00:27:53,088 --> 00:27:54,506
Era deja infirmă.
297
00:27:55,423 --> 00:27:59,552
Din cauza unui accident de mașină oribil
care ucis-o pe mama ei.
298
00:27:59,636 --> 00:28:01,054
Dumnezeu s-o odihnească!
299
00:28:02,889 --> 00:28:04,265
Erau în vacanță.
300
00:28:07,185 --> 00:28:08,520
Nu și-a cunoscut tatăl
301
00:28:08,603 --> 00:28:11,773
și n-am putut găsi alte rude.
302
00:28:12,190 --> 00:28:17,278
Dar, fiindcă mama a fost catolică,
copilul ne-a fost încredințat nouă.
303
00:28:20,490 --> 00:28:22,242
A fost un copil dificil.
304
00:28:23,451 --> 00:28:24,494
Nerecunoscător.
305
00:28:25,954 --> 00:28:28,581
Aș vrea să pot spune
că ne va lipsi, dar...
306
00:28:36,089 --> 00:28:37,632
Mai am o întrebare, soră.
307
00:28:39,551 --> 00:28:40,635
Cum a murit Ava?
308
00:28:52,605 --> 00:28:53,898
Sunt atât de obosită,
309
00:28:54,774 --> 00:28:55,984
dar nu pot să dorm.
310
00:28:56,651 --> 00:29:00,071
Dacă mă trezesc și devin la fel cum eram?
311
00:29:01,614 --> 00:29:03,450
Nu! Trebuie să rămân trează.
312
00:29:04,075 --> 00:29:05,577
Mai sunt atâtea de făcut.
313
00:29:05,952 --> 00:29:07,787
Atât de multe experiențe noi.
314
00:29:15,920 --> 00:29:16,755
Da.
315
00:29:17,505 --> 00:29:18,548
Apă rece.
316
00:29:18,631 --> 00:29:19,632
Un șoc senzorial.
317
00:29:21,134 --> 00:29:22,135
Merge și așa.
318
00:29:30,226 --> 00:29:33,354
Stai! Superputerile mele includ înotul?
Mi-am dat seama...
319
00:29:34,689 --> 00:29:35,607
că nu știu să înot.
320
00:29:35,690 --> 00:29:37,609
Băga-mi-aș!
321
00:29:38,151 --> 00:29:38,985
Ajutor!
322
00:29:40,737 --> 00:29:41,571
Ajutor!
323
00:29:47,285 --> 00:29:48,244
Stai!
324
00:29:49,996 --> 00:29:51,122
Te-am prins!
325
00:29:51,831 --> 00:29:54,292
E în regulă. Te-am prins.
326
00:30:04,928 --> 00:30:05,762
Ești teafără?
327
00:30:05,845 --> 00:30:07,472
Salvată de un băiat drăguț.
328
00:30:08,223 --> 00:30:09,641
Am bifat-o și pe asta.
329
00:30:09,724 --> 00:30:11,643
Mulțumesc.
330
00:30:12,060 --> 00:30:13,061
Cu plăcere.
331
00:30:13,144 --> 00:30:14,312
Mă numesc JC.
332
00:30:15,230 --> 00:30:16,731
Concentrează-te, Ava!
333
00:30:16,815 --> 00:30:19,067
Nu face tocmai acum pe muta!
334
00:30:19,484 --> 00:30:21,444
Mi-e foame.
335
00:30:22,737 --> 00:30:23,696
Ți-e foame?
336
00:30:27,534 --> 00:30:29,202
Ava. Sunt Ava. Scuze.
337
00:30:30,119 --> 00:30:32,330
Bine, Ava cea Flămândă.
338
00:30:33,498 --> 00:30:34,415
Se rezolvă.
339
00:30:41,506 --> 00:30:43,049
Nu glumeai.
340
00:30:51,099 --> 00:30:52,517
Ați avut o noapte grea?
341
00:30:53,476 --> 00:30:56,855
Ei sunt Chanel, Zori și Randall.
342
00:31:01,609 --> 00:31:02,443
Bună!
343
00:31:02,819 --> 00:31:03,653
Bună!
344
00:31:04,612 --> 00:31:05,572
Bun.
345
00:31:09,701 --> 00:31:10,660
Îmi pare bine.
346
00:31:17,750 --> 00:31:18,835
Cine ești?
347
00:31:22,672 --> 00:31:23,840
Nimeni.
348
00:31:27,176 --> 00:31:28,136
Sunt Ava.
349
00:31:29,012 --> 00:31:30,680
De unde ești, „Ava Nimeni”?
350
00:31:33,474 --> 00:31:34,309
De pe...
351
00:31:35,101 --> 00:31:36,102
aici, de pe colo.
352
00:31:37,854 --> 00:31:38,938
De prin jur.
353
00:31:39,022 --> 00:31:40,815
Cât de obtuz!
354
00:31:41,357 --> 00:31:42,525
Poftim?
355
00:31:42,609 --> 00:31:43,985
Adică ești misterioasă.
356
00:31:44,986 --> 00:31:46,154
Haide! E un mister.
357
00:31:46,571 --> 00:31:48,448
Ne plac misterele, nu?
358
00:31:54,871 --> 00:31:57,540
Adevărul e că mă urmăresc unii
359
00:31:57,624 --> 00:31:59,584
și aș vrea să fiu discretă.
360
00:32:00,168 --> 00:32:01,294
Unde stai?
361
00:32:04,672 --> 00:32:06,257
Stai așa, asta e casa ta?
362
00:32:07,467 --> 00:32:10,053
- Nu.
- Nu-ți face griji a cui e.
363
00:32:11,220 --> 00:32:12,347
Savurează peisajul.
364
00:32:13,932 --> 00:32:16,559
Adică nu e ca și cum ați sta aici ilegal.
365
00:33:06,150 --> 00:33:09,862
Știm cine era la docuri?
De ce primeau un transport de divinium?
366
00:33:09,946 --> 00:33:10,905
Încă nu.
367
00:33:21,499 --> 00:33:24,794
Să le distribuim în toată eparhia.
368
00:33:25,545 --> 00:33:29,882
Vreau s-o caute toți preoții, diaconii
și călugărițele din Andaluzia.
369
00:33:29,966 --> 00:33:31,009
Ce a pățit Shannon?
370
00:33:31,092 --> 00:33:34,387
Diviniumul a explodat în ea, distrugând-o.
371
00:33:35,263 --> 00:33:37,265
Așa ucizi o Călugăriță Războinică.
372
00:33:37,849 --> 00:33:42,020
Și se știa că venim.
Altfel, de ce ne-au așteptat mercenarii?
373
00:33:42,603 --> 00:33:44,439
Nu s-a mai întâmplat niciodată.
374
00:33:44,939 --> 00:33:45,898
Ce s-a schimbat?
375
00:33:46,899 --> 00:33:48,067
Nu știu.
376
00:33:48,151 --> 00:33:50,570
Un motiv în plus să găsim repede Nimbul.
377
00:33:51,362 --> 00:33:56,075
În mâna cuiva neantrenat, netestat
sau nedemn e un pericol pentru toți.
378
00:33:56,993 --> 00:33:58,703
Deci o găsesc, apoi ce?
379
00:33:59,579 --> 00:34:02,248
Nimbul a înviat-o.
Dacă i-l scoatem, va muri?
380
00:34:04,959 --> 00:34:06,461
De aceea m-ai chemat.
381
00:34:07,879 --> 00:34:09,547
Îți trebuia un aliat.
382
00:34:09,630 --> 00:34:11,549
Îmi trebuia cineva de încredere.
383
00:34:13,009 --> 00:34:14,719
Lilith e prea ambițioasă.
384
00:34:15,303 --> 00:34:17,722
Beatrice e genială, dar rezervată.
385
00:34:22,185 --> 00:34:23,895
Tu ești cea pe care mă bazez.
386
00:34:25,772 --> 00:34:27,273
Pe care m-am bazat mereu.
387
00:34:59,639 --> 00:35:00,848
- Bună!
- Bună!
388
00:35:03,101 --> 00:35:04,018
Pot sta cu voi?
389
00:35:04,685 --> 00:35:05,603
Păi...
390
00:35:06,187 --> 00:35:09,315
Nu de tot, dar, câteva nopți, sigur.
391
00:35:10,024 --> 00:35:11,901
Ne place să ne plimbăm.
392
00:35:11,984 --> 00:35:13,319
Italia, Franța...
393
00:35:15,113 --> 00:35:16,572
Oriunde e acțiunea.
394
00:35:17,782 --> 00:35:19,117
Da, cam așa ceva.
395
00:35:20,993 --> 00:35:23,454
Deci, de ce te caută lumea?
396
00:35:30,711 --> 00:35:32,839
Vrei să ne plimbăm pe plajă?
397
00:35:36,592 --> 00:35:37,426
Sigur.
398
00:35:40,471 --> 00:35:42,056
Deci sunteți infractori.
399
00:35:45,935 --> 00:35:47,061
Suntem oportuniști.
400
00:35:47,812 --> 00:35:48,938
Care e diferența?
401
00:35:50,690 --> 00:35:51,899
Păi, nu luăm nimic
402
00:35:51,983 --> 00:35:54,110
care nu e deja oferit pe gratis.
403
00:35:55,153 --> 00:35:56,195
Casa de pe plajă?
404
00:35:56,696 --> 00:36:00,700
Proprietarul stă în Arabia Saudită.
Vine în Spania de două ori pe an.
405
00:36:00,783 --> 00:36:02,410
În rest, e nelocuită.
406
00:36:03,327 --> 00:36:05,538
N-o închiriază, n-o pune pe Airbnb.
407
00:36:06,289 --> 00:36:09,125
Așa că intrăm,
o folosim câteva săptămâni,
408
00:36:09,667 --> 00:36:12,628
o curățăm profesional
înainte să vină proprietarii.
409
00:36:12,712 --> 00:36:13,838
Cam așa.
410
00:36:14,797 --> 00:36:16,799
Nu facem rău nimănui. Viața e frumoasă.
411
00:36:17,300 --> 00:36:19,552
Uite, sistemul împiedică
oamenii ca noi
412
00:36:19,635 --> 00:36:21,971
să aibă bani, case frumoase.
413
00:36:22,054 --> 00:36:25,474
Se spune că,
dacă muncești din greu, poți obține tot.
414
00:36:25,558 --> 00:36:28,102
E o minciună. Trebuie să fii de-ai lor...
415
00:36:28,186 --> 00:36:30,188
Vorbește-mi, frumușelule.
416
00:36:31,105 --> 00:36:34,609
Nu-mi pasă ce spui.
Văd doar buze pe care vreau să le sărut.
417
00:36:38,070 --> 00:36:38,905
Înțeleg.
418
00:36:39,488 --> 00:36:40,364
Da?
419
00:36:41,949 --> 00:36:42,783
Da.
420
00:36:43,451 --> 00:36:44,368
Instituțiile.
421
00:36:45,453 --> 00:36:46,579
Le urăsc.
422
00:36:47,163 --> 00:36:50,041
Ele concentrează puterea
într-o singură direcție
423
00:36:50,124 --> 00:36:51,834
și ne abuzează pe noi, restul.
424
00:36:51,918 --> 00:36:53,878
Da. Așa că ripostăm.
425
00:36:53,961 --> 00:36:54,795
- Da.
- Da.
426
00:36:54,879 --> 00:36:56,881
- Profitați la maximum.
- Încercăm.
427
00:36:58,049 --> 00:36:58,966
Pot să vă ajut?
428
00:36:59,050 --> 00:37:00,009
Sigur. Da.
429
00:37:00,509 --> 00:37:01,636
Cu cât mai mulți...
430
00:37:01,719 --> 00:37:02,553
Bine.
431
00:37:03,679 --> 00:37:06,807
Mai trebuie să știi ceva.
432
00:37:07,225 --> 00:37:08,142
Ești de la Interpol?
433
00:37:09,644 --> 00:37:10,478
Nu.
434
00:37:13,731 --> 00:37:15,149
Totul e nou pentru mine.
435
00:37:15,233 --> 00:37:17,777
N-am multă experiență de viață.
436
00:37:17,860 --> 00:37:20,404
Vreau să mă ajuți
să înțeleg unele lucruri.
437
00:37:23,783 --> 00:37:25,284
Adică nu vreau ajutor.
438
00:37:25,785 --> 00:37:28,537
Sunt puternică,
n-am nevoie de ajutorul tău.
439
00:37:28,621 --> 00:37:31,332
Nu-s disperată după ajutor.
Doar un mic ajutor.
440
00:37:31,415 --> 00:37:34,752
Îmi dau seama
că tot spun cuvântul „ajutor”.
441
00:37:35,253 --> 00:37:37,088
Uite! Iar l-am spus.
442
00:37:37,505 --> 00:37:39,215
Parcă ziceai ceva, nu?
443
00:37:40,132 --> 00:37:40,967
Nu?
444
00:37:43,427 --> 00:37:44,262
Am înțeles.
445
00:37:54,480 --> 00:37:55,439
Ce faci?
446
00:37:57,692 --> 00:37:59,527
Mă întreb ce o să port diseară.
447
00:38:00,903 --> 00:38:01,862
Ce e diseară?
448
00:38:02,613 --> 00:38:04,740
O petrecere. Un rave la închisoare.
449
00:38:05,491 --> 00:38:08,953
O închisoare adevărată
sau un club numit Închisoarea?
450
00:38:09,036 --> 00:38:10,413
O închisoare adevărată,
451
00:38:11,080 --> 00:38:12,206
odinioară.
452
00:38:14,000 --> 00:38:14,834
Tare.
453
00:38:21,632 --> 00:38:23,426
Îmi pare rău pentru adineauri.
454
00:38:23,926 --> 00:38:25,094
Eram cam indispuși.
455
00:38:25,177 --> 00:38:27,596
Străinii ne cam incomodează.
456
00:38:27,680 --> 00:38:28,973
Înțeleg.
457
00:38:29,056 --> 00:38:30,391
Nicio problemă.
458
00:38:36,856 --> 00:38:38,816
Cred că ți-ar sta foarte bine.
459
00:38:39,483 --> 00:38:41,402
Îi pot face mici modificări.
460
00:38:41,485 --> 00:38:43,112
Zău? Am încredere în tine.
461
00:38:43,195 --> 00:38:44,155
Doamne!
462
00:38:44,238 --> 00:38:45,281
Bună decizie!
463
00:38:46,490 --> 00:38:47,408
Da.
464
00:39:17,271 --> 00:39:19,648
Cât de tare! Să mor eu!
465
00:39:52,807 --> 00:39:53,682
Bună!
466
00:39:53,766 --> 00:39:54,600
Bună!
467
00:39:55,768 --> 00:39:56,894
Îmi dai și mie una?
468
00:39:57,978 --> 00:39:58,979
Ești sigură?
469
00:39:59,522 --> 00:40:00,356
Nu.
470
00:40:11,367 --> 00:40:12,201
Da?
471
00:41:10,676 --> 00:41:11,594
Ești bine?
472
00:41:12,011 --> 00:41:12,928
Da, de ce?
473
00:41:14,388 --> 00:41:17,516
În mod normal,
mă învingi lejer la antrenamente.
474
00:41:17,933 --> 00:41:19,435
În mod normal, îți place.
475
00:41:20,311 --> 00:41:24,523
Azi te-ai luptat cu altceva în timp
ce luptai cu mine.
476
00:41:25,941 --> 00:41:27,943
- Te preocupă ceva.
- O să rezolv.
477
00:41:28,027 --> 00:41:29,653
Permite-mi să te contrazic.
478
00:41:31,030 --> 00:41:32,406
Hai! Dă-mi un indiciu.
479
00:41:32,865 --> 00:41:34,992
Știu că nu-s eu. Sunt un cadou. Ce dracu'?
480
00:41:35,075 --> 00:41:37,036
- Nu huli.
- Mă lași?
481
00:41:45,085 --> 00:41:46,712
Știi că te iubesc, nu?
482
00:41:47,171 --> 00:41:48,714
Le iubesc pe toate fetele.
483
00:41:49,173 --> 00:41:50,049
Știu.
484
00:41:52,009 --> 00:41:53,511
Îi protejăm pe cei dragi.
485
00:41:55,888 --> 00:41:58,265
Te protejez pe tine. Și pe ele.
486
00:42:02,603 --> 00:42:05,231
Știu că nu prea înțelegi ce-ți zic, dar...
487
00:42:06,899 --> 00:42:08,734
vei înțelege cândva.
488
00:42:09,235 --> 00:42:10,236
Crede-mă.
489
00:42:12,154 --> 00:42:13,030
Bine.
490
00:42:16,617 --> 00:42:18,494
Nu uita că și noi te iubim.
491
00:42:53,946 --> 00:42:56,490
Așa se scurge fiecare zi
492
00:42:56,574 --> 00:42:59,034
De fiecare dată când nu avem control
493
00:42:59,118 --> 00:43:01,203
Dacă cerul e roz și alb
494
00:43:01,662 --> 00:43:04,123
Și pământul, negru și galben
495
00:43:04,206 --> 00:43:06,750
Așa cum mi-ai arătat
496
00:43:09,169 --> 00:43:11,505
Dau din cap, nu-mi închid ochii
497
00:43:11,589 --> 00:43:14,174
La jumătatea unui mișcări lente
498
00:43:14,258 --> 00:43:17,052
Așa cum mi-ai arătat
499
00:43:19,722 --> 00:43:20,556
Dacă...
500
00:43:21,515 --> 00:43:22,808
Stai cu noi, părinte.
501
00:43:24,435 --> 00:43:25,811
Mulțumesc, Camila,
502
00:43:27,229 --> 00:43:28,856
dar trebuie să plec undeva.
503
00:43:34,361 --> 00:43:37,156
Dacă ai putea zbura, ai simți sudul
504
00:43:37,239 --> 00:43:40,034
În nord se va face curând frig
505
00:43:40,117 --> 00:43:43,704
Așa cum mi-ai arătat
506
00:43:50,085 --> 00:43:51,920
Mi-ai arătat
507
00:43:55,424 --> 00:44:00,012
Mi-ai arătat iubire
508
00:44:00,512 --> 00:44:05,142
Mi-ai arătat iubire
509
00:44:05,601 --> 00:44:08,479
Mi-ai arătat iubire
510
00:44:10,648 --> 00:44:15,277
Mi-ai arătat iubire
511
00:44:15,986 --> 00:44:19,031
Mi-ai arătat iubire
512
00:44:52,940 --> 00:44:53,774
Ești bine?
513
00:44:56,527 --> 00:44:58,904
Da. Trebuie să fac pipi.
514
00:44:58,987 --> 00:44:59,988
Vin imediat.
515
00:45:34,148 --> 00:45:36,859
- Îl vrei cu apă, părinte?
- Nu. N-o să-l beau.
516
00:45:37,359 --> 00:45:38,360
Doar îl privesc.
517
00:45:38,444 --> 00:45:39,361
Înțeleg.
518
00:45:44,283 --> 00:45:49,288
Uneori, ajută să-ți împărtășești
gândurile cu cineva.
519
00:45:51,206 --> 00:45:52,916
Noi doi avem aceeași meserie.
520
00:45:54,001 --> 00:45:55,043
Să ascultăm.
521
00:45:56,044 --> 00:45:58,088
Spune-mi, așadar.
522
00:46:02,176 --> 00:46:03,343
Cum să-ți explic?
523
00:46:05,971 --> 00:46:09,558
Dacă ți-aș spune că demonii sunt reali?
Că sunt printre noi?
524
00:46:14,146 --> 00:46:17,900
Unii monștri sunt eterici.
525
00:46:17,983 --> 00:46:21,111
Se hrănesc cu sufletul nostru
și ne împing la rele.
526
00:46:36,668 --> 00:46:39,963
Alții sunt fiare din Iad
care te-ar putea spinteca în două
527
00:46:40,047 --> 00:46:41,965
cu o singură lovitură de gheare.
528
00:46:56,563 --> 00:46:59,024
Ai da din cap și ai spune că înțelegi,
529
00:46:59,107 --> 00:47:00,651
fiindcă sunt preot.
530
00:47:00,734 --> 00:47:02,694
Te aștepți să spun așa ceva.
531
00:47:06,240 --> 00:47:10,494
Lucruri care ar putea fi metaforice,
nu concrete.
532
00:47:15,165 --> 00:47:16,834
Dar dacă n-aș fi preot?
533
00:47:19,169 --> 00:47:21,171
Dacă ți-aș spune asta ca laic?
534
00:47:25,425 --> 00:47:28,595
Ai crede că sunt ori nebun, ori profet.
535
00:47:30,889 --> 00:47:33,851
Iar zilele astea e foarte greu
să crezi în profeți.
536
00:50:18,056 --> 00:50:20,142
Subtitrarea: Brândușa Popa