1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:25,358 --> 00:00:28,778 ‎ANDALUZIA, SPANIA - ÎN PREZENT 3 00:00:55,096 --> 00:00:57,348 ‎Toată viața mi-am visat moartea. 4 00:00:58,224 --> 00:01:00,643 ‎Îmi părăsesc corpul și mă privesc de sus. 5 00:01:01,311 --> 00:01:04,606 ‎O fată normală, pur și simplu... normală. 6 00:01:05,607 --> 00:01:08,276 ‎Îi admir normalitatea perfectă, ‎dar mă trezesc 7 00:01:08,359 --> 00:01:11,154 ‎și-mi dau seama că sunt același monstru. 8 00:01:11,946 --> 00:01:13,782 ‎Ce am învățat de atunci... 9 00:01:14,616 --> 00:01:17,911 ‎e că viața are un fel pervers ‎de a-ți îndeplini visurile. 10 00:01:18,536 --> 00:01:19,412 ‎Tragic. 11 00:01:19,829 --> 00:01:21,956 ‎Ce chip tânăr și plăcut! 12 00:01:22,040 --> 00:01:24,167 ‎Diavolul poate lua un chip îmbietor. 13 00:01:24,250 --> 00:01:27,545 ‎Ca să-i ispitească ‎și influențeze mai ușor pe cei slabi. 14 00:01:27,629 --> 00:01:29,005 ‎Înțeleg. Deci ea era... 15 00:01:29,089 --> 00:01:31,466 ‎Va arde ca cei care au zămislit-o. 16 00:01:31,549 --> 00:01:33,009 ‎Crezi că e în Iad? 17 00:01:33,426 --> 00:01:34,469 ‎Nu contează. 18 00:01:35,053 --> 00:01:36,304 ‎Era deja în Iad. 19 00:01:38,681 --> 00:01:40,475 ‎Ei bine, spune-mi numele, 20 00:01:41,518 --> 00:01:44,104 ‎vârsta și cauza decesului, ‎pentru registru. 21 00:01:44,187 --> 00:01:46,481 ‎Ava Silva. Nouăsprezece ani. 22 00:01:48,191 --> 00:01:50,652 ‎- Nu completa cauza decesului. ‎- Dar... 23 00:01:50,735 --> 00:01:54,239 ‎Am zis să n-o completezi. 24 00:01:56,741 --> 00:01:57,867 ‎Cum dorești. 25 00:02:03,248 --> 00:02:07,335 ‎Iartă-mă, soră, ‎dar te-aș ruga acum să pleci. 26 00:02:07,752 --> 00:02:10,255 ‎Am de rezolvat treburi urgente. 27 00:02:10,338 --> 00:02:15,051 ‎Dar te rog să nu uiți ‎că ea nu-și mai poate cere iertare, 28 00:02:15,135 --> 00:02:16,970 ‎deci depinde de noi s-o iertăm. 29 00:02:17,762 --> 00:02:20,473 ‎Fiindcă Dumnezeu le știe ‎și le vede pe toate 30 00:02:21,015 --> 00:02:22,767 ‎și te va judeca și pe tine. 31 00:02:26,271 --> 00:02:27,814 ‎Îmi asum riscul. 32 00:02:43,037 --> 00:02:47,333 ‎ORFELINATUL „SFÂNTUL MIHAIL” 33 00:02:59,596 --> 00:03:00,430 ‎Călugărule! 34 00:03:00,930 --> 00:03:02,765 ‎Un loc pentru o rănită! 35 00:03:02,849 --> 00:03:04,184 ‎Soră Shannon! Aici. 36 00:03:07,979 --> 00:03:08,980 ‎Mary. 37 00:03:09,439 --> 00:03:10,315 ‎Ușurel. 38 00:03:10,398 --> 00:03:11,399 ‎Am ajuns. 39 00:03:12,108 --> 00:03:13,234 ‎Am adus chirurgul. 40 00:03:13,860 --> 00:03:15,028 ‎Șrapnel de divinium. 41 00:03:15,111 --> 00:03:17,530 ‎Trebuie să-l scoți pe tot, altfel, moare. 42 00:03:22,619 --> 00:03:24,537 ‎- Cât de rău e? ‎- Las-o să lucreze. 43 00:03:24,621 --> 00:03:26,039 ‎Ești puternică, fetițo. 44 00:03:26,456 --> 00:03:27,790 ‎Vei rezista. 45 00:03:28,750 --> 00:03:30,877 ‎Scoate-i bucățile, să se vindece. 46 00:03:31,252 --> 00:03:32,503 ‎Organele-s perforate. 47 00:03:32,587 --> 00:03:34,047 ‎Ficatul, splina. 48 00:03:34,130 --> 00:03:36,841 ‎Câteva fragmente împiedică ‎hemoragia letală. 49 00:03:37,759 --> 00:03:40,637 ‎Dacă le scot, ar putea să moară. 50 00:03:40,720 --> 00:03:42,722 ‎Poți să-i dai ceva pentru durere? 51 00:03:43,681 --> 00:03:46,434 ‎Am văzut și cazuri mai grave, nu-i așa? 52 00:03:48,186 --> 00:03:49,020 ‎Mary. 53 00:03:49,479 --> 00:03:51,856 ‎N-o spune, Lilith. Nici nu te gândi. 54 00:03:51,940 --> 00:03:54,442 ‎Credeți că vreau asta? Nu depinde de noi. 55 00:03:54,525 --> 00:03:55,652 ‎Există un protocol. 56 00:03:58,988 --> 00:04:01,616 ‎- Ne-au urmărit până aici. ‎- Vin șase ținte. 57 00:04:02,450 --> 00:04:05,245 ‎- Celelalte surori le vor ține piept. ‎- Nu mult. 58 00:04:05,703 --> 00:04:08,331 ‎Mary. Știi ce trebuie făcut. 59 00:04:08,414 --> 00:04:10,541 ‎Beatrice, ia-o de aici, că o împușc! 60 00:04:11,584 --> 00:04:12,543 ‎Are dreptate. 61 00:04:13,628 --> 00:04:14,754 ‎E vorba de Shannon. 62 00:04:15,421 --> 00:04:17,924 ‎E liderul nostru. Prietena noastră. 63 00:04:18,007 --> 00:04:19,926 ‎Nu vom renunța la ea. 64 00:04:20,343 --> 00:04:22,720 ‎Mary, n-o să supraviețuiesc. 65 00:04:25,014 --> 00:04:25,848 ‎Scoate-l. 66 00:04:27,684 --> 00:04:28,518 ‎Nu! 67 00:04:38,152 --> 00:04:39,028 ‎Ia-l. 68 00:04:40,822 --> 00:04:41,739 ‎Mary. 69 00:04:50,748 --> 00:04:52,834 ‎În viața asta sau următoarea. 70 00:04:55,211 --> 00:04:56,421 ‎Au pătruns! 71 00:04:56,504 --> 00:04:58,131 ‎- O să-i întârzii. ‎- Stai aici! 72 00:05:01,050 --> 00:05:02,468 ‎O să-mi lipsești, soră. 73 00:05:13,813 --> 00:05:15,857 ‎Îmi pare rău, Shannon. 74 00:05:17,483 --> 00:05:18,443 ‎Ești pregătită. 75 00:05:18,943 --> 00:05:20,069 ‎Amândouă o știm. 76 00:05:20,153 --> 00:05:21,529 ‎Trebuie s-o întoarcem. 77 00:05:34,125 --> 00:05:35,335 ‎Ai grijă de el, 78 00:05:36,461 --> 00:05:38,212 ‎sau totul va fi pierdut. 79 00:05:40,256 --> 00:05:41,257 ‎Mary? 80 00:05:43,301 --> 00:05:44,177 ‎Da? 81 00:05:44,260 --> 00:05:45,261 ‎Mary. 82 00:05:45,345 --> 00:05:46,304 ‎Da. 83 00:05:46,387 --> 00:05:47,221 ‎Să nu ai... 84 00:05:48,931 --> 00:05:49,932 ‎încredere... 85 00:05:52,727 --> 00:05:53,561 ‎În cine? 86 00:05:58,983 --> 00:05:59,859 ‎În cine? 87 00:06:00,318 --> 00:06:01,235 ‎...în nimeni. 88 00:06:17,835 --> 00:06:19,504 ‎E minunat, Shannon. 89 00:06:23,633 --> 00:06:24,842 ‎E minunat. 90 00:06:28,054 --> 00:06:29,222 ‎Tu ești Succesoarea? 91 00:06:38,022 --> 00:06:38,856 ‎Nu. 92 00:06:39,816 --> 00:06:40,817 ‎Lilith. 93 00:07:19,230 --> 00:07:20,356 ‎Iartă-mă, copilă! 94 00:08:01,147 --> 00:08:03,608 ‎Hai la plimbare, copilă! 95 00:08:06,194 --> 00:08:08,321 ‎- Mă gâdilă. ‎- Ți se pare amuzant? 96 00:08:08,821 --> 00:08:10,573 ‎Îl vezi? E pe moarte. 97 00:08:14,285 --> 00:08:16,954 ‎Va arde ca cei care au zămislit-o. 98 00:08:17,038 --> 00:08:18,789 ‎Crezi că e în Iad? 99 00:08:18,873 --> 00:08:19,874 ‎Nu contează. 100 00:08:24,295 --> 00:08:25,796 ‎Era deja în Iad. 101 00:08:32,637 --> 00:08:34,680 ‎Încearcă măcar să nu fii o povară 102 00:08:34,764 --> 00:08:36,098 ‎pentru cei din jur. 103 00:08:36,182 --> 00:08:41,020 ‎Biata copilă ne-a părăsit! 104 00:09:55,428 --> 00:09:56,596 ‎Ce naiba? 105 00:10:31,213 --> 00:10:32,548 ‎Ăsta nu e un vis. 106 00:10:45,311 --> 00:10:50,066 ‎CĂLUGĂRIȚA RĂZBOINICĂ 107 00:10:56,113 --> 00:10:58,199 ‎Nu discutăm ce s-a întâmplat acolo? 108 00:10:58,949 --> 00:10:59,867 ‎Nu. 109 00:10:59,950 --> 00:11:02,495 ‎A fost un delir‎nașpa și nu poate fi real. 110 00:11:04,830 --> 00:11:07,500 ‎E efectul ‎unor medicamente puternice, atât. 111 00:11:07,958 --> 00:11:09,168 ‎Asta trebuie să fie. 112 00:11:10,252 --> 00:11:11,379 ‎Ar fi cazul să fie. 113 00:11:23,808 --> 00:11:25,935 ‎Poate am murit și ăsta e Iadul. 114 00:11:27,228 --> 00:11:30,064 ‎Călugărițele de la orfelinat ziceau ‎că asta mă paște. 115 00:11:30,815 --> 00:11:34,110 ‎Măcar aici pot să merg, ‎așa că dă-le dracu' de babe! 116 00:11:34,193 --> 00:11:36,320 ‎Dacă ăsta e Iadul, măcar o fac lată. 117 00:11:45,621 --> 00:11:47,957 ‎Poate că așa simți când înnebunești. 118 00:11:49,291 --> 00:11:53,379 ‎Oi fi în patul meu de la orfelinat ‎și toate astea-s doar în capul meu. 119 00:11:53,462 --> 00:11:57,174 ‎Și mi-am pierdut mințile ‎într-un hal fără de hal. 120 00:11:57,258 --> 00:12:00,803 ‎Iar creierul mă protejează ‎făcând ca totul să pară real, 121 00:12:00,886 --> 00:12:04,014 ‎ca să mă distragă de la faptul ‎că sunt complet nebună. 122 00:12:09,437 --> 00:12:11,105 ‎Ce? 123 00:12:11,188 --> 00:12:12,440 ‎Mișto țoale! 124 00:12:12,940 --> 00:12:13,941 ‎Ești beată? 125 00:12:14,525 --> 00:12:16,610 ‎Nu, dar s-ar putea să fiu moartă. 126 00:12:19,905 --> 00:12:20,865 ‎Ce-o fi asta? 127 00:12:21,782 --> 00:12:22,616 ‎Ce? 128 00:12:22,700 --> 00:12:23,993 ‎Nu mă simt prea... 129 00:12:25,745 --> 00:12:26,620 ‎Hei, ce... 130 00:12:27,538 --> 00:12:30,374 ‎Doamne, îmi pare rău! Ce scârb... 131 00:12:43,471 --> 00:12:44,346 ‎Fir-ar! 132 00:12:49,393 --> 00:12:50,603 ‎La naiba! 133 00:12:51,937 --> 00:12:53,647 ‎Bun, deci nu visez. 134 00:12:54,064 --> 00:12:56,233 ‎E cum nu se poate mai real. 135 00:13:08,245 --> 00:13:09,663 ‎Cu superputeri? 136 00:13:12,958 --> 00:13:14,710 ‎E clar că ceva s-a schimbat. 137 00:13:15,294 --> 00:13:16,670 ‎Ce pui la cale, Doamne? 138 00:13:31,519 --> 00:13:33,646 ‎Sper că echipa asta nu e de rahat. 139 00:13:42,613 --> 00:13:44,824 ‎Călugărițele vorbeau despre minuni. 140 00:13:45,032 --> 00:13:46,575 ‎Mințeau de înghețau apele. 141 00:13:47,535 --> 00:13:48,953 ‎Dar dacă nu mințeau? 142 00:13:50,329 --> 00:13:52,122 ‎Nu cred că m-aș descurca. 143 00:14:05,719 --> 00:14:08,013 ‎Arăt exact la fel. 144 00:14:09,265 --> 00:14:10,683 ‎Cel puțin așa cred. 145 00:14:11,225 --> 00:14:14,603 ‎Sinceră să fiu, nu obișnuiam ‎să mă studiez în oglindă. 146 00:14:15,855 --> 00:14:17,064 ‎N-am avut ocazia. 147 00:14:23,737 --> 00:14:24,738 ‎Bună, Ava! 148 00:14:33,122 --> 00:14:35,040 ‎Ar trebui să fiu recunoscătoare. 149 00:14:35,291 --> 00:14:37,793 ‎Mulți ar ucide să li se întâmple așa ceva. 150 00:14:38,878 --> 00:14:41,255 ‎Dar nu mă poți învinovăți că-s derutată. 151 00:14:42,882 --> 00:14:45,092 ‎Trebuie să existe un motiv la mijloc. 152 00:14:46,135 --> 00:14:49,305 ‎Cine ți-a făcut asta trebuie ‎să aibă răspunsurile. 153 00:15:23,797 --> 00:15:25,507 ‎Ai avut o primă misiune grea. 154 00:15:26,550 --> 00:15:28,218 ‎Dar te-ai descurcat, Camila. 155 00:15:28,969 --> 00:15:29,803 ‎Mulțumesc. 156 00:15:58,624 --> 00:15:59,959 ‎Nu-i nevoie să faci asta. 157 00:16:00,084 --> 00:16:02,044 ‎Putem reasambla aceste fragmente. 158 00:16:02,378 --> 00:16:05,047 ‎Dacă identificăm relicva sfântă, ‎o putem găsi. 159 00:16:09,927 --> 00:16:12,721 ‎Niciodată singuri, niciodată uitați, 160 00:16:13,764 --> 00:16:15,391 ‎mereu în spiritele noastre. 161 00:16:29,446 --> 00:16:30,280 ‎Îmi dai voie? 162 00:16:51,677 --> 00:16:52,970 ‎Ce s-a întâmplat? 163 00:16:53,804 --> 00:16:55,806 ‎Ne-au urmărit până aici. Ne-au atacat. 164 00:16:55,889 --> 00:16:58,225 ‎Înainte de asta. Misiunea de recuperare. 165 00:16:58,308 --> 00:16:59,393 ‎Însărcinarea ta. 166 00:16:59,476 --> 00:17:01,103 ‎Rezistența a fost dură. 167 00:17:01,186 --> 00:17:03,355 ‎Rezistența a fost o armată privată. 168 00:17:03,939 --> 00:17:06,483 ‎La locul de livrare ‎erau mercenari înarmați. 169 00:17:06,567 --> 00:17:09,403 ‎Am asigurat perimetrul, ‎dar, când să luăm obiectul, 170 00:17:09,486 --> 00:17:10,612 ‎a fost o explozie. 171 00:17:11,030 --> 00:17:12,990 ‎Divinium amestecat cu explozibil. 172 00:17:13,365 --> 00:17:16,452 ‎Shannon a fost rănită ‎și am revenit în poziția secundară. 173 00:17:16,535 --> 00:17:18,412 ‎- Dar ne-au urmărit... ‎- Oprește-te! 174 00:17:19,163 --> 00:17:20,497 ‎Vorbim despre Shannon. 175 00:17:21,040 --> 00:17:23,917 ‎Vorbești de parcă a fost ‎doar un incident banal. 176 00:17:24,752 --> 00:17:25,878 ‎Îmi pare rău, Mary. 177 00:17:27,963 --> 00:17:28,964 ‎Și eu am iubit-o. 178 00:17:29,048 --> 00:17:30,007 ‎Doar că... 179 00:17:30,883 --> 00:17:32,259 ‎îmi trebuie o distragere. 180 00:17:32,342 --> 00:17:35,179 ‎Dar celelalte fragmente de divinium ‎de pe doc? 181 00:17:35,637 --> 00:17:38,265 ‎Trebuie să le recuperăm înaintea altora. 182 00:17:38,891 --> 00:17:39,933 ‎Mă ocup eu. 183 00:17:41,602 --> 00:17:42,478 ‎Lilith e gata? 184 00:17:43,729 --> 00:17:46,815 ‎Părinte Vincent, ‎călugărul are să ne arate ceva. 185 00:17:48,484 --> 00:17:50,694 ‎După ce am fost atacați, m-am ascuns. 186 00:17:51,236 --> 00:17:53,363 ‎Apoi ea a intrat cu Nimbul 187 00:17:53,447 --> 00:17:56,033 ‎și l-a ascuns într-un cadavru. 188 00:17:56,909 --> 00:17:57,743 ‎Aici. 189 00:17:58,660 --> 00:17:59,703 ‎Aici era. 190 00:18:00,370 --> 00:18:01,330 ‎Cum adică? 191 00:18:01,830 --> 00:18:02,915 ‎Era un cadavru. 192 00:18:02,998 --> 00:18:04,374 ‎Trupul unei tinere. 193 00:18:04,458 --> 00:18:05,709 ‎De ce a făcut asta? 194 00:18:07,711 --> 00:18:11,632 ‎Pielea și țesutul uman reduc ‎semnătura energetică unică a Nimbului. 195 00:18:12,091 --> 00:18:13,801 ‎Îl fac dificil de localizat. 196 00:18:14,218 --> 00:18:16,428 ‎Doar dacă puterea nu-i e dezlănțuită. 197 00:18:17,346 --> 00:18:18,472 ‎Cine era fata? 198 00:18:19,306 --> 00:18:21,850 ‎Nimbul a mai înviat vreodată pe cineva? 199 00:18:22,309 --> 00:18:23,519 ‎Din câte știu, nu. 200 00:18:25,771 --> 00:18:29,149 ‎Adică un civil oarecare care murise ‎e acum pe străzi, 201 00:18:29,233 --> 00:18:30,859 ‎cu Nimbul unui înger în ea? 202 00:18:35,823 --> 00:18:37,658 ‎Poate nu e un civil oarecare. 203 00:19:37,634 --> 00:19:38,927 ‎Ești un înger? 204 00:19:46,560 --> 00:19:47,561 ‎Ava? 205 00:19:47,978 --> 00:19:48,896 ‎Cred că da. 206 00:19:50,230 --> 00:19:53,233 ‎Poți merge! 207 00:19:53,317 --> 00:19:54,151 ‎Da! 208 00:19:56,862 --> 00:19:58,572 ‎Dar cum? 209 00:19:59,072 --> 00:19:59,948 ‎Nu ești... 210 00:20:00,699 --> 00:20:02,242 ‎Ai murit. 211 00:20:04,453 --> 00:20:05,913 ‎În mod ciudat, e logic. 212 00:20:06,914 --> 00:20:08,457 ‎Când, Diego? 213 00:20:08,540 --> 00:20:09,374 ‎Ieri. 214 00:20:09,458 --> 00:20:12,085 ‎Te-ai culcat și nu te-ai mai trezit. 215 00:20:12,586 --> 00:20:13,712 ‎Te-au luat de aici. 216 00:20:16,173 --> 00:20:18,300 ‎E cumva un vis? 217 00:20:18,967 --> 00:20:19,801 ‎Nu. 218 00:20:20,469 --> 00:20:21,678 ‎Așa am crezut și eu. 219 00:20:22,012 --> 00:20:23,263 ‎Chiar sunt aici. 220 00:20:24,681 --> 00:20:25,557 ‎Trăiesc. 221 00:20:26,975 --> 00:20:27,976 ‎Dar sunt altfel. 222 00:20:28,560 --> 00:20:30,187 ‎Mă simt puternică. 223 00:20:33,273 --> 00:20:34,816 ‎Cred că am superputeri. 224 00:20:34,900 --> 00:20:36,485 ‎- Ce tare! ‎- Da. 225 00:20:36,568 --> 00:20:38,278 ‎Corpul meu se vindecă singur. 226 00:20:38,362 --> 00:20:39,905 ‎Pot trece prin ziduri... 227 00:20:40,364 --> 00:20:41,198 ‎uneori. 228 00:20:44,368 --> 00:20:45,535 ‎Ce mi se întâmplă? 229 00:20:46,036 --> 00:20:49,790 ‎Poate un fel de zombificare întârziată. 230 00:20:51,458 --> 00:20:55,295 ‎Sau conștiința ta a fost transferată ‎în alt corp-gazdă. 231 00:20:55,379 --> 00:20:59,007 ‎Sau ești o clonă ‎dintr-un experiment oribil. 232 00:21:01,009 --> 00:21:02,302 ‎Orice ar fi, 233 00:21:02,386 --> 00:21:05,097 ‎nu poți lăsa pe nimeni de aici ‎să te vadă așa. 234 00:21:05,555 --> 00:21:10,143 ‎Da. Catolicii sunt cam sensibili ‎când e vorba de cine e să învie. 235 00:21:11,311 --> 00:21:13,313 ‎Dacă nu zic ei versiunea oficială. 236 00:21:13,981 --> 00:21:15,691 ‎De ce vă interesează fata? 237 00:21:16,650 --> 00:21:18,527 ‎Conduc o anchetă. 238 00:21:18,610 --> 00:21:19,736 ‎Pentru cine? 239 00:21:19,820 --> 00:21:20,862 ‎Nu pot spune. 240 00:21:21,905 --> 00:21:23,490 ‎Pentru familia ei, poate? 241 00:21:23,573 --> 00:21:25,575 ‎Aveam impresia că nu are familie. 242 00:21:25,659 --> 00:21:28,036 ‎Nu vreau să intru în detalii, soră. 243 00:21:28,996 --> 00:21:30,664 ‎Fata e moartă, cum ai spus. 244 00:21:31,456 --> 00:21:34,418 ‎Doar adun informații ‎pentru o parte interesată. 245 00:21:34,501 --> 00:21:35,711 ‎Dar dacă aș ști... 246 00:21:35,794 --> 00:21:39,423 ‎E o misiune oficială a Vaticanului. ‎De la cel mai înalt nivel. 247 00:21:39,506 --> 00:21:40,841 ‎Și mă grăbesc. 248 00:21:41,508 --> 00:21:42,676 ‎Nu știu, Ava. 249 00:21:42,759 --> 00:21:47,556 ‎Toată treaba asta poate fi temporară, ‎ca o eroare în Matrix. 250 00:21:47,973 --> 00:21:50,434 ‎În locul tău, aș profita cât pot, 251 00:21:50,517 --> 00:21:53,186 ‎înainte să te găsească ‎cine ți-a făcut asta. 252 00:21:54,146 --> 00:21:56,273 ‎O să aduc dosarele fetei. 253 00:21:56,356 --> 00:21:57,274 ‎Mulțumesc. 254 00:21:58,692 --> 00:22:01,486 ‎Și orice informații ai despre amicii ei... 255 00:22:02,070 --> 00:22:04,072 ‎sau locurile pe care le frecventa. 256 00:22:04,573 --> 00:22:06,283 ‎Nu înțeleg, părinte. 257 00:22:07,200 --> 00:22:08,785 ‎Ava nu a părăsit clădirea 258 00:22:09,745 --> 00:22:12,080 ‎și sigur nu avea prieteni. 259 00:22:12,164 --> 00:22:13,415 ‎Pare ciudat. 260 00:22:13,498 --> 00:22:14,916 ‎Nu e ciudat deloc. 261 00:22:17,085 --> 00:22:19,796 ‎Nu știți că era tetraplegică? 262 00:22:28,805 --> 00:22:30,140 ‎Diego! 263 00:22:30,682 --> 00:22:33,101 ‎- De ce nu dormi? ‎- A fost o ‎pájaro. 264 00:22:33,643 --> 00:22:34,811 ‎O pasăre. 265 00:22:34,895 --> 00:22:35,729 ‎Acum a plecat. 266 00:22:42,652 --> 00:22:45,572 ‎Îngrijirea nu-i tocmai ‎la standardele acestui secol. 267 00:22:45,655 --> 00:22:48,784 ‎Atât ne permit ‎resursele noastre limitate, părinte. 268 00:22:50,702 --> 00:22:52,579 ‎Erai prieten bun cu Ava, Diego? 269 00:22:55,082 --> 00:22:56,208 ‎Ți-e dor de ea, nu? 270 00:22:57,876 --> 00:22:58,960 ‎Foarte mult. 271 00:23:06,176 --> 00:23:08,011 ‎Pare o fată deosebită. 272 00:23:08,387 --> 00:23:10,347 ‎Da, este... a fost. 273 00:24:59,873 --> 00:25:01,249 ‎Îți promit, Diego, 274 00:25:02,334 --> 00:25:04,169 ‎că voi profita din plin. 275 00:25:17,307 --> 00:25:20,352 ‎Și tocmai când simți ‎că ești stăpân pe situație, 276 00:25:20,769 --> 00:25:22,062 ‎vezi rahatul ăsta. 277 00:25:22,521 --> 00:25:25,899 ‎Și te atrage așa cum atrage flacăra ‎o insectă neajutorată. 278 00:25:36,535 --> 00:25:39,287 ‎O urmezi, deși știi că e o idee proastă. 279 00:27:01,328 --> 00:27:02,162 ‎Bună! 280 00:27:02,245 --> 00:27:03,079 ‎Bună! 281 00:27:03,163 --> 00:27:04,039 ‎Vrei? 282 00:27:04,456 --> 00:27:05,290 ‎Sigur. 283 00:27:10,420 --> 00:27:11,504 ‎E alcool! 284 00:27:12,172 --> 00:27:13,423 ‎Ești trează? 285 00:27:13,506 --> 00:27:14,674 ‎Nu intenționat. 286 00:27:15,675 --> 00:27:17,010 ‎Nu scuipa! 287 00:27:17,636 --> 00:27:19,012 ‎Nu dansa? 288 00:27:22,474 --> 00:27:23,308 ‎Nu scuipa! 289 00:27:23,391 --> 00:27:25,310 ‎Acolo! Pe podea. 290 00:27:27,812 --> 00:27:29,022 ‎Rahat! Scuze! 291 00:27:39,532 --> 00:27:40,450 ‎Mulțumesc. 292 00:27:40,533 --> 00:27:42,118 ‎Ar trebui să plec. 293 00:27:42,619 --> 00:27:43,536 ‎Pa! 294 00:27:44,621 --> 00:27:47,791 ‎Cum a ajuns Ava la orfelinat, soră? 295 00:27:48,958 --> 00:27:52,212 ‎Ava avea doar șapte ani ‎când a venit la noi. 296 00:27:53,088 --> 00:27:54,506 ‎Era deja infirmă. 297 00:27:55,423 --> 00:27:59,552 ‎Din cauza unui accident de mașină oribil ‎care ucis-o pe mama ei. 298 00:27:59,636 --> 00:28:01,054 ‎Dumnezeu s-o odihnească! 299 00:28:02,889 --> 00:28:04,265 ‎Erau în vacanță. 300 00:28:07,185 --> 00:28:08,520 ‎Nu și-a cunoscut tatăl 301 00:28:08,603 --> 00:28:11,773 ‎și n-am putut găsi alte rude. 302 00:28:12,190 --> 00:28:17,278 ‎Dar, fiindcă mama a fost catolică, ‎copilul ne-a fost încredințat nouă. 303 00:28:20,490 --> 00:28:22,242 ‎A fost un copil dificil. 304 00:28:23,451 --> 00:28:24,494 ‎Nerecunoscător. 305 00:28:25,954 --> 00:28:28,581 ‎Aș vrea să pot spune ‎că ne va lipsi, dar... 306 00:28:36,089 --> 00:28:37,632 ‎Mai am o întrebare, soră. 307 00:28:39,551 --> 00:28:40,635 ‎Cum a murit Ava? 308 00:28:52,605 --> 00:28:53,898 ‎Sunt atât de obosită, 309 00:28:54,774 --> 00:28:55,984 ‎dar nu pot să dorm. 310 00:28:56,651 --> 00:29:00,071 ‎Dacă mă trezesc și devin la fel cum eram? 311 00:29:01,614 --> 00:29:03,450 ‎Nu! Trebuie să rămân trează. 312 00:29:04,075 --> 00:29:05,577 ‎Mai sunt atâtea de făcut. 313 00:29:05,952 --> 00:29:07,787 ‎Atât de multe experiențe noi. 314 00:29:15,920 --> 00:29:16,755 ‎Da. 315 00:29:17,505 --> 00:29:18,548 ‎Apă rece. 316 00:29:18,631 --> 00:29:19,632 ‎Un șoc senzorial. 317 00:29:21,134 --> 00:29:22,135 ‎Merge și așa. 318 00:29:30,226 --> 00:29:33,354 ‎Stai! Superputerile mele includ înotul? ‎Mi-am dat seama... 319 00:29:34,689 --> 00:29:35,607 ‎că nu știu să înot. 320 00:29:35,690 --> 00:29:37,609 ‎Băga-mi-aș! 321 00:29:38,151 --> 00:29:38,985 ‎Ajutor! 322 00:29:40,737 --> 00:29:41,571 ‎Ajutor! 323 00:29:47,285 --> 00:29:48,244 ‎Stai! 324 00:29:49,996 --> 00:29:51,122 ‎Te-am prins! 325 00:29:51,831 --> 00:29:54,292 ‎E în regulă. Te-am prins. 326 00:30:04,928 --> 00:30:05,762 ‎Ești teafără? 327 00:30:05,845 --> 00:30:07,472 ‎Salvată de un băiat drăguț. 328 00:30:08,223 --> 00:30:09,641 ‎Am bifat-o și pe asta. 329 00:30:09,724 --> 00:30:11,643 ‎Mulțumesc. 330 00:30:12,060 --> 00:30:13,061 ‎Cu plăcere. 331 00:30:13,144 --> 00:30:14,312 ‎Mă numesc JC. 332 00:30:15,230 --> 00:30:16,731 ‎Concentrează-te, Ava! 333 00:30:16,815 --> 00:30:19,067 ‎Nu face tocmai acum pe muta! 334 00:30:19,484 --> 00:30:21,444 ‎Mi-e foame. 335 00:30:22,737 --> 00:30:23,696 ‎Ți-e foame? 336 00:30:27,534 --> 00:30:29,202 ‎Ava. Sunt Ava. Scuze. 337 00:30:30,119 --> 00:30:32,330 ‎Bine, Ava cea Flămândă. 338 00:30:33,498 --> 00:30:34,415 ‎Se rezolvă. 339 00:30:41,506 --> 00:30:43,049 ‎Nu glumeai. 340 00:30:51,099 --> 00:30:52,517 ‎Ați avut o noapte grea? 341 00:30:53,476 --> 00:30:56,855 ‎Ei sunt Chanel, Zori și Randall. 342 00:31:01,609 --> 00:31:02,443 ‎Bună! 343 00:31:02,819 --> 00:31:03,653 ‎Bună! 344 00:31:04,612 --> 00:31:05,572 ‎Bun. 345 00:31:09,701 --> 00:31:10,660 ‎Îmi pare bine. 346 00:31:17,750 --> 00:31:18,835 ‎Cine ești? 347 00:31:22,672 --> 00:31:23,840 ‎Nimeni. 348 00:31:27,176 --> 00:31:28,136 ‎Sunt Ava. 349 00:31:29,012 --> 00:31:30,680 ‎De unde ești, „Ava Nimeni”? 350 00:31:33,474 --> 00:31:34,309 ‎De pe... 351 00:31:35,101 --> 00:31:36,102 ‎aici, de pe colo. 352 00:31:37,854 --> 00:31:38,938 ‎De prin jur. 353 00:31:39,022 --> 00:31:40,815 ‎Cât de obtuz! 354 00:31:41,357 --> 00:31:42,525 ‎Poftim? 355 00:31:42,609 --> 00:31:43,985 ‎Adică ești misterioasă. 356 00:31:44,986 --> 00:31:46,154 ‎Haide! E un mister. 357 00:31:46,571 --> 00:31:48,448 ‎Ne plac misterele, nu? 358 00:31:54,871 --> 00:31:57,540 ‎Adevărul e că mă urmăresc unii 359 00:31:57,624 --> 00:31:59,584 ‎și aș vrea să fiu discretă. 360 00:32:00,168 --> 00:32:01,294 ‎Unde stai? 361 00:32:04,672 --> 00:32:06,257 ‎Stai așa, asta e casa ta? 362 00:32:07,467 --> 00:32:10,053 ‎- Nu. ‎- Nu-ți face griji a cui e. 363 00:32:11,220 --> 00:32:12,347 ‎Savurează peisajul. 364 00:32:13,932 --> 00:32:16,559 ‎Adică nu e ca și cum ați sta aici ilegal. 365 00:33:06,150 --> 00:33:09,862 ‎Știm cine era la docuri? ‎De ce primeau un transport de divinium? 366 00:33:09,946 --> 00:33:10,905 ‎Încă nu. 367 00:33:21,499 --> 00:33:24,794 ‎Să le distribuim în toată eparhia. 368 00:33:25,545 --> 00:33:29,882 ‎Vreau s-o caute toți preoții, diaconii ‎și călugărițele din Andaluzia. 369 00:33:29,966 --> 00:33:31,009 ‎Ce a pățit Shannon? 370 00:33:31,092 --> 00:33:34,387 ‎Diviniumul a explodat în ea, distrugând-o. 371 00:33:35,263 --> 00:33:37,265 ‎Așa ucizi o Călugăriță Războinică. 372 00:33:37,849 --> 00:33:42,020 ‎Și se știa că venim. ‎Altfel, de ce ne-au așteptat mercenarii? 373 00:33:42,603 --> 00:33:44,439 ‎Nu s-a mai întâmplat niciodată. 374 00:33:44,939 --> 00:33:45,898 ‎Ce s-a schimbat? 375 00:33:46,899 --> 00:33:48,067 ‎Nu știu. 376 00:33:48,151 --> 00:33:50,570 ‎Un motiv în plus să găsim repede Nimbul. 377 00:33:51,362 --> 00:33:56,075 ‎În mâna cuiva neantrenat, netestat ‎sau nedemn e un pericol pentru toți. 378 00:33:56,993 --> 00:33:58,703 ‎Deci o găsesc, apoi ce? 379 00:33:59,579 --> 00:34:02,248 ‎Nimbul a înviat-o. ‎Dacă i-l scoatem, va muri? 380 00:34:04,959 --> 00:34:06,461 ‎De aceea m-ai chemat. 381 00:34:07,879 --> 00:34:09,547 ‎Îți trebuia un aliat. 382 00:34:09,630 --> 00:34:11,549 ‎Îmi trebuia cineva de încredere. 383 00:34:13,009 --> 00:34:14,719 ‎Lilith e prea ambițioasă. 384 00:34:15,303 --> 00:34:17,722 ‎Beatrice e genială, dar rezervată. 385 00:34:22,185 --> 00:34:23,895 ‎Tu ești cea pe care mă bazez. 386 00:34:25,772 --> 00:34:27,273 ‎Pe care m-am bazat mereu. 387 00:34:59,639 --> 00:35:00,848 ‎- Bună! ‎- Bună! 388 00:35:03,101 --> 00:35:04,018 ‎Pot sta cu voi? 389 00:35:04,685 --> 00:35:05,603 ‎Păi... 390 00:35:06,187 --> 00:35:09,315 ‎Nu de tot, dar, câteva nopți, sigur. 391 00:35:10,024 --> 00:35:11,901 ‎Ne place să ne plimbăm. 392 00:35:11,984 --> 00:35:13,319 ‎Italia, Franța... 393 00:35:15,113 --> 00:35:16,572 ‎Oriunde e acțiunea. 394 00:35:17,782 --> 00:35:19,117 ‎Da, cam așa ceva. 395 00:35:20,993 --> 00:35:23,454 ‎Deci, de ce te caută lumea? 396 00:35:30,711 --> 00:35:32,839 ‎Vrei să ne plimbăm pe plajă? 397 00:35:36,592 --> 00:35:37,426 ‎Sigur. 398 00:35:40,471 --> 00:35:42,056 ‎Deci sunteți infractori. 399 00:35:45,935 --> 00:35:47,061 ‎Suntem oportuniști. 400 00:35:47,812 --> 00:35:48,938 ‎Care e diferența? 401 00:35:50,690 --> 00:35:51,899 ‎Păi, nu luăm nimic 402 00:35:51,983 --> 00:35:54,110 ‎care nu e deja oferit pe gratis. 403 00:35:55,153 --> 00:35:56,195 ‎Casa de pe plajă? 404 00:35:56,696 --> 00:36:00,700 ‎Proprietarul stă în Arabia Saudită. ‎Vine în Spania de două ori pe an. 405 00:36:00,783 --> 00:36:02,410 ‎În rest, e nelocuită. 406 00:36:03,327 --> 00:36:05,538 ‎N-o închiriază, n-o pune pe Airbnb. 407 00:36:06,289 --> 00:36:09,125 ‎Așa că intrăm, ‎o folosim câteva săptămâni, 408 00:36:09,667 --> 00:36:12,628 ‎o curățăm profesional ‎înainte să vină proprietarii. 409 00:36:12,712 --> 00:36:13,838 ‎Cam așa. 410 00:36:14,797 --> 00:36:16,799 ‎Nu facem rău nimănui. Viața e frumoasă. 411 00:36:17,300 --> 00:36:19,552 ‎Uite, sistemul împiedică ‎oamenii ca noi 412 00:36:19,635 --> 00:36:21,971 ‎să aibă bani, case frumoase. 413 00:36:22,054 --> 00:36:25,474 ‎Se spune că, ‎dacă muncești din greu, poți obține tot. 414 00:36:25,558 --> 00:36:28,102 ‎E o minciună. Trebuie să fii de-ai lor... 415 00:36:28,186 --> 00:36:30,188 ‎Vorbește-mi, frumușelule. 416 00:36:31,105 --> 00:36:34,609 ‎Nu-mi pasă ce spui. ‎Văd doar buze pe care vreau să le sărut. 417 00:36:38,070 --> 00:36:38,905 ‎Înțeleg. 418 00:36:39,488 --> 00:36:40,364 ‎Da? 419 00:36:41,949 --> 00:36:42,783 ‎Da. 420 00:36:43,451 --> 00:36:44,368 ‎Instituțiile. 421 00:36:45,453 --> 00:36:46,579 ‎Le urăsc. 422 00:36:47,163 --> 00:36:50,041 ‎Ele concentrează puterea ‎într-o singură direcție 423 00:36:50,124 --> 00:36:51,834 ‎și ne abuzează pe noi, restul. 424 00:36:51,918 --> 00:36:53,878 ‎Da. Așa că ripostăm. 425 00:36:53,961 --> 00:36:54,795 ‎- Da. ‎- Da. 426 00:36:54,879 --> 00:36:56,881 ‎- Profitați la maximum. ‎- Încercăm. 427 00:36:58,049 --> 00:36:58,966 ‎Pot să vă ajut? 428 00:36:59,050 --> 00:37:00,009 ‎Sigur. Da. 429 00:37:00,509 --> 00:37:01,636 ‎Cu cât mai mulți... 430 00:37:01,719 --> 00:37:02,553 ‎Bine. 431 00:37:03,679 --> 00:37:06,807 ‎Mai trebuie să știi ceva. 432 00:37:07,225 --> 00:37:08,142 ‎Ești de la Interpol? 433 00:37:09,644 --> 00:37:10,478 ‎Nu. 434 00:37:13,731 --> 00:37:15,149 ‎Totul e nou pentru mine. 435 00:37:15,233 --> 00:37:17,777 ‎N-am multă experiență de viață. 436 00:37:17,860 --> 00:37:20,404 ‎Vreau să mă ajuți ‎să înțeleg unele lucruri. 437 00:37:23,783 --> 00:37:25,284 ‎Adică nu vreau ajutor. 438 00:37:25,785 --> 00:37:28,537 ‎Sunt puternică, ‎n-am nevoie de ajutorul tău. 439 00:37:28,621 --> 00:37:31,332 ‎Nu-s disperată după ajutor. ‎Doar un mic ajutor. 440 00:37:31,415 --> 00:37:34,752 ‎Îmi dau seama ‎că tot spun cuvântul „ajutor”. 441 00:37:35,253 --> 00:37:37,088 ‎Uite! Iar l-am spus. 442 00:37:37,505 --> 00:37:39,215 ‎Parcă ziceai ceva, nu? 443 00:37:40,132 --> 00:37:40,967 ‎Nu? 444 00:37:43,427 --> 00:37:44,262 ‎Am înțeles. 445 00:37:54,480 --> 00:37:55,439 ‎Ce faci? 446 00:37:57,692 --> 00:37:59,527 ‎Mă întreb ce o să port diseară. 447 00:38:00,903 --> 00:38:01,862 ‎Ce e diseară? 448 00:38:02,613 --> 00:38:04,740 ‎O petrecere. Un ‎rave‎ la închisoare. 449 00:38:05,491 --> 00:38:08,953 ‎O închisoare adevărată ‎sau un club numit ‎Închisoarea? 450 00:38:09,036 --> 00:38:10,413 ‎O închisoare adevărată, 451 00:38:11,080 --> 00:38:12,206 ‎odinioară. 452 00:38:14,000 --> 00:38:14,834 ‎Tare. 453 00:38:21,632 --> 00:38:23,426 ‎Îmi pare rău pentru adineauri. 454 00:38:23,926 --> 00:38:25,094 ‎Eram cam indispuși. 455 00:38:25,177 --> 00:38:27,596 ‎Străinii ne cam incomodează. 456 00:38:27,680 --> 00:38:28,973 ‎Înțeleg. 457 00:38:29,056 --> 00:38:30,391 ‎Nicio problemă. 458 00:38:36,856 --> 00:38:38,816 ‎Cred că ți-ar sta foarte bine. 459 00:38:39,483 --> 00:38:41,402 ‎Îi pot face mici modificări. 460 00:38:41,485 --> 00:38:43,112 ‎Zău? Am încredere în tine. 461 00:38:43,195 --> 00:38:44,155 ‎Doamne! 462 00:38:44,238 --> 00:38:45,281 ‎Bună decizie! 463 00:38:46,490 --> 00:38:47,408 ‎Da. 464 00:39:17,271 --> 00:39:19,648 ‎Cât de tare! Să mor eu! 465 00:39:52,807 --> 00:39:53,682 ‎Bună! 466 00:39:53,766 --> 00:39:54,600 ‎Bună! 467 00:39:55,768 --> 00:39:56,894 ‎Îmi dai și mie una? 468 00:39:57,978 --> 00:39:58,979 ‎Ești sigură? 469 00:39:59,522 --> 00:40:00,356 ‎Nu. 470 00:40:11,367 --> 00:40:12,201 ‎Da? 471 00:41:10,676 --> 00:41:11,594 ‎Ești bine? 472 00:41:12,011 --> 00:41:12,928 ‎Da, de ce? 473 00:41:14,388 --> 00:41:17,516 ‎În mod normal, ‎mă învingi lejer la antrenamente. 474 00:41:17,933 --> 00:41:19,435 ‎În mod normal, îți place. 475 00:41:20,311 --> 00:41:24,523 ‎Azi te-ai luptat cu altceva în timp ‎ce luptai cu mine. 476 00:41:25,941 --> 00:41:27,943 ‎- Te preocupă ceva. ‎- O să rezolv. 477 00:41:28,027 --> 00:41:29,653 ‎Permite-mi să te contrazic. 478 00:41:31,030 --> 00:41:32,406 ‎Hai! Dă-mi un indiciu. 479 00:41:32,865 --> 00:41:34,992 ‎Știu că nu-s eu. Sunt un cadou. Ce dracu'? 480 00:41:35,075 --> 00:41:37,036 ‎- Nu huli. ‎- Mă lași? 481 00:41:45,085 --> 00:41:46,712 ‎Știi că te iubesc, nu? 482 00:41:47,171 --> 00:41:48,714 ‎Le iubesc pe toate fetele. 483 00:41:49,173 --> 00:41:50,049 ‎Știu. 484 00:41:52,009 --> 00:41:53,511 ‎Îi protejăm pe cei dragi. 485 00:41:55,888 --> 00:41:58,265 ‎Te protejez pe tine. Și pe ele. 486 00:42:02,603 --> 00:42:05,231 ‎Știu că nu prea înțelegi ce-ți zic, dar... 487 00:42:06,899 --> 00:42:08,734 ‎vei înțelege cândva. 488 00:42:09,235 --> 00:42:10,236 ‎Crede-mă. 489 00:42:12,154 --> 00:42:13,030 ‎Bine. 490 00:42:16,617 --> 00:42:18,494 ‎Nu uita că și noi te iubim. 491 00:42:53,946 --> 00:42:56,490 ‎Așa se scurge fiecare zi 492 00:42:56,574 --> 00:42:59,034 ‎De fiecare dată când nu avem control 493 00:42:59,118 --> 00:43:01,203 ‎Dacă cerul e roz și alb 494 00:43:01,662 --> 00:43:04,123 ‎Și pământul, negru și galben 495 00:43:04,206 --> 00:43:06,750 ‎Așa cum mi-ai arătat 496 00:43:09,169 --> 00:43:11,505 ‎Dau din cap, nu-mi închid ochii 497 00:43:11,589 --> 00:43:14,174 ‎La jumătatea unui mișcări lente 498 00:43:14,258 --> 00:43:17,052 ‎Așa cum mi-ai arătat 499 00:43:19,722 --> 00:43:20,556 ‎Dacă... 500 00:43:21,515 --> 00:43:22,808 ‎Stai cu noi, părinte. 501 00:43:24,435 --> 00:43:25,811 ‎Mulțumesc, Camila, 502 00:43:27,229 --> 00:43:28,856 ‎dar trebuie să plec undeva. 503 00:43:34,361 --> 00:43:37,156 ‎Dacă ai putea zbura, ai simți sudul 504 00:43:37,239 --> 00:43:40,034 ‎În nord se va face curând frig  505 00:43:40,117 --> 00:43:43,704 ‎Așa cum mi-ai arătat 506 00:43:50,085 --> 00:43:51,920 ‎Mi-ai arătat 507 00:43:55,424 --> 00:44:00,012 ‎Mi-ai arătat iubire 508 00:44:00,512 --> 00:44:05,142 ‎Mi-ai arătat iubire 509 00:44:05,601 --> 00:44:08,479 ‎Mi-ai arătat iubire 510 00:44:10,648 --> 00:44:15,277 ‎Mi-ai arătat iubire 511 00:44:15,986 --> 00:44:19,031 ‎Mi-ai arătat iubire 512 00:44:52,940 --> 00:44:53,774 ‎Ești bine? 513 00:44:56,527 --> 00:44:58,904 ‎Da. Trebuie să fac pipi. 514 00:44:58,987 --> 00:44:59,988 ‎Vin imediat. 515 00:45:34,148 --> 00:45:36,859 ‎- Îl vrei cu apă, părinte? ‎- Nu. N-o să-l beau. 516 00:45:37,359 --> 00:45:38,360 ‎Doar îl privesc. 517 00:45:38,444 --> 00:45:39,361 ‎Înțeleg. 518 00:45:44,283 --> 00:45:49,288 ‎Uneori, ajută să-ți împărtășești ‎gândurile cu cineva. 519 00:45:51,206 --> 00:45:52,916 ‎Noi doi avem aceeași meserie. 520 00:45:54,001 --> 00:45:55,043 ‎Să ascultăm. 521 00:45:56,044 --> 00:45:58,088 ‎Spune-mi, așadar. 522 00:46:02,176 --> 00:46:03,343 ‎Cum să-ți explic? 523 00:46:05,971 --> 00:46:09,558 ‎Dacă ți-aș spune că demonii sunt reali? ‎Că sunt printre noi? 524 00:46:14,146 --> 00:46:17,900 ‎Unii monștri sunt eterici. 525 00:46:17,983 --> 00:46:21,111 ‎Se hrănesc cu sufletul nostru ‎și ne împing la rele. 526 00:46:36,668 --> 00:46:39,963 ‎Alții sunt fiare din Iad ‎care te-ar putea spinteca în două 527 00:46:40,047 --> 00:46:41,965 ‎cu o singură lovitură de gheare. 528 00:46:56,563 --> 00:46:59,024 ‎Ai da din cap și ai spune că înțelegi, 529 00:46:59,107 --> 00:47:00,651 ‎fiindcă sunt preot. 530 00:47:00,734 --> 00:47:02,694 ‎Te aștepți să spun așa ceva. 531 00:47:06,240 --> 00:47:10,494 ‎Lucruri care ar putea fi metaforice, ‎nu concrete. 532 00:47:15,165 --> 00:47:16,834 ‎Dar dacă n-aș fi preot? 533 00:47:19,169 --> 00:47:21,171 ‎Dacă ți-aș spune asta ca laic? 534 00:47:25,425 --> 00:47:28,595 ‎Ai crede că sunt ori nebun, ori profet. 535 00:47:30,889 --> 00:47:33,851 ‎Iar zilele astea e foarte greu ‎să crezi în profeți. 536 00:50:18,056 --> 00:50:20,142 ‎Subtitrarea: Brândușa Popa