1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:25,358 --> 00:00:28,778 ANDALUSÍA, SPANIA - NÅTID 3 00:00:55,096 --> 00:00:57,432 Hele livet har jeg drømt om å være død. 4 00:00:58,224 --> 00:01:01,227 Jeg forlater kroppen min og ser meg selv ovenfra. 5 00:01:01,311 --> 00:01:04,606 Ei vanlig jente, helt vanlig. 6 00:01:05,607 --> 00:01:08,693 Jeg ser hvor vanlig hun er, før jeg våkner og forstår 7 00:01:08,777 --> 00:01:10,862 at jeg er samme misfoster som før. 8 00:01:12,072 --> 00:01:13,782 En ting jeg er lært siden, 9 00:01:14,491 --> 00:01:17,952 er at livet har en jævlig måte å oppfylle drømmene dine på. 10 00:01:18,411 --> 00:01:21,956 Tragisk. For et ungt og pent ansikt. 11 00:01:22,040 --> 00:01:27,462 Djevelen kan ikle seg tiltalende ansikter for å forføre og påvirke de svake. 12 00:01:27,545 --> 00:01:31,466 -Jeg forstår. Hun ble... -Hun vil brenne, som sitt eget opphav. 13 00:01:31,549 --> 00:01:36,304 -Formoder De at hun er i helvete? -Det spiller ingen rolle. Hun var alt der. 14 00:01:38,681 --> 00:01:44,104 Vel. Vi trenger navn, alder og dødsårsak til dødsattesten. 15 00:01:44,187 --> 00:01:46,481 Ava Silva. Nitten. 16 00:01:48,108 --> 00:01:50,652 -Ikke skriv noen dødsårsak. -Jeg kan ikke... 17 00:01:50,735 --> 00:01:54,239 Ikke skriv noe, sa jeg. 18 00:01:56,741 --> 00:01:57,951 Som De vil. 19 00:02:03,248 --> 00:02:07,335 Tilgi meg, søster, men jeg må be Dem om å dra nå. 20 00:02:07,752 --> 00:02:10,255 Jeg må ta meg av noe som haster. 21 00:02:10,338 --> 00:02:15,051 Husk dette, er De snill. Hun kan ikke lenger be om tilgivelse, 22 00:02:15,135 --> 00:02:17,220 så nå er det vi som må tilgi henne. 23 00:02:17,762 --> 00:02:22,392 For Gud vet alt, ser alt og skal være den som dømmer deg. 24 00:02:26,271 --> 00:02:27,897 Det får jeg ta sjansen på. 25 00:02:43,037 --> 00:02:47,333 ST. MIKAELS BARNEHJEM 26 00:02:59,596 --> 00:03:04,184 -Munk! Jeg trenger et sted å legge henne! -Her borte, søster Shannon. 27 00:03:07,979 --> 00:03:10,315 -Mary. -Rolig. 28 00:03:10,398 --> 00:03:13,234 -Nå er vi her. -Jeg har kirurgen her. 29 00:03:13,860 --> 00:03:17,322 Divinium-splinter. Du må få ut alt, før det dreper henne. 30 00:03:22,619 --> 00:03:26,039 -Hvor ille er det? -La henne jobbe i fred. Du er sterk. 31 00:03:26,456 --> 00:03:30,710 Du klarer deg. Få ut splintene, så sårene kan heles. 32 00:03:31,127 --> 00:03:33,963 Organene dine er gjennomboret. Leveren og milten. 33 00:03:34,047 --> 00:03:36,841 Flere av splintene forhindrer at du blør i hjel. 34 00:03:37,759 --> 00:03:41,971 -Fjerner jeg dem, kan hun dø. -Kan du gi henne noe mot smerten? 35 00:03:43,681 --> 00:03:46,434 Vi har vel sett verre før? 36 00:03:48,186 --> 00:03:51,856 -Mary. -Ikke si det. Ikke tenk på det, engang. 37 00:03:51,940 --> 00:03:56,194 Tror du jeg ønsker dette? Det er ikke opp til oss. Det fins en protokoll. 38 00:03:58,988 --> 00:04:02,367 -Det høres ut som kampene fulgte oss. -Seks lag er på vei. 39 00:04:02,450 --> 00:04:05,161 -Søstrene holder dem på avstand. -Ikke lenge. 40 00:04:05,703 --> 00:04:10,541 -Mary. Du vet hva som må gjøres. -Få henne ut, før jeg skyter henne. 41 00:04:11,542 --> 00:04:12,543 Hun har rett. 42 00:04:13,628 --> 00:04:14,754 Dette er Shannon. 43 00:04:15,421 --> 00:04:19,926 Hun er lederen vår. Hun er vår venn. Vi gir henne ikke opp. 44 00:04:20,343 --> 00:04:22,720 Jeg kommer ikke til å klare meg, Mary. 45 00:04:24,847 --> 00:04:25,848 Fjern den. 46 00:04:27,684 --> 00:04:28,810 Nei! 47 00:04:38,027 --> 00:04:39,028 Ta det. 48 00:04:40,822 --> 00:04:41,823 Mary. 49 00:04:50,748 --> 00:04:53,251 I dette livet eller det neste. 50 00:04:54,877 --> 00:04:56,212 De har trengt seg inn. 51 00:04:56,296 --> 00:04:58,715 -Jeg kjøper oss tid. -Du trengs her. 52 00:05:01,050 --> 00:05:02,885 Jeg vil savne deg, søster. 53 00:05:13,813 --> 00:05:15,857 Jeg er lei for det, Shannon. 54 00:05:17,483 --> 00:05:21,529 -Du er klar. Det vet vi begge to. -Vi må snu henne. 55 00:05:34,250 --> 00:05:38,171 Oppbevar den trygt, ellers går alt tapt. 56 00:05:40,256 --> 00:05:41,257 Mary? 57 00:05:43,301 --> 00:05:45,261 -Ja? -Mary. 58 00:05:45,345 --> 00:05:47,221 -Ja. -Ikke... 59 00:05:48,931 --> 00:05:49,932 ...stol på... 60 00:05:52,560 --> 00:05:53,561 Hvem? 61 00:05:58,983 --> 00:06:01,235 -Hvem? -...noen. 62 00:06:17,835 --> 00:06:19,879 Den er vakker, Shannon. 63 00:06:23,633 --> 00:06:24,842 Den er vakker. 64 00:06:27,720 --> 00:06:29,222 Er du den neste Bæreren? 65 00:06:37,855 --> 00:06:38,856 Nei. 66 00:06:39,816 --> 00:06:40,817 Lilith. 67 00:07:19,230 --> 00:07:20,606 Tilgi meg, barnet mitt. 68 00:08:01,147 --> 00:08:03,608 Nå skal du ut og gå, barn. 69 00:08:06,194 --> 00:08:08,321 -Det kiler. -Syns du det er morsomt? 70 00:08:08,779 --> 00:08:10,573 Ser du det? Han dør av latter. 71 00:08:14,285 --> 00:08:16,954 Hun vil brenne, som sitt eget opphav. 72 00:08:17,038 --> 00:08:20,666 -Formoder De at hun er i helvete? -Det spiller ingen rolle. 73 00:08:24,295 --> 00:08:25,796 Hun var alt i helvete. 74 00:08:32,553 --> 00:08:36,349 Kan du i det minste prøve å være noe annet enn en byrde for alle? 75 00:08:36,432 --> 00:08:41,020 Det stakkars barnet har forlatt oss. 76 00:09:55,428 --> 00:09:56,596 Hva faen? 77 00:10:31,213 --> 00:10:32,840 Dette er ingen drøm. 78 00:10:56,113 --> 00:10:58,324 Skal vi snakke om det som skjedde? 79 00:10:58,949 --> 00:11:02,495 Nei. Det var en dårlig tripp, og det kan ikke ha skjedd. 80 00:11:04,830 --> 00:11:08,834 Det er bare de sterke medisinene som avtar. Det må være det. 81 00:11:10,252 --> 00:11:11,253 Det håper jeg. 82 00:11:23,808 --> 00:11:26,185 Kanskje jeg er død, og dette er helvete. 83 00:11:27,186 --> 00:11:30,147 Nonnene sa alltid at jeg var en god kandidat. 84 00:11:30,815 --> 00:11:34,110 Her fungerer iallfall beina mine, så de kan drite og dra. 85 00:11:34,193 --> 00:11:36,654 Er dette helvete, skal jeg fikse det. 86 00:11:45,538 --> 00:11:48,290 Kanskje det er sånn det føles når man blir gal. 87 00:11:49,291 --> 00:11:53,546 Jeg ligger nok i senga på barnehjemmet, så skjer dette bare i hodet mitt. 88 00:11:53,629 --> 00:11:57,174 Nå har det nok klikka såpass for meg at jeg er helt borte. 89 00:11:57,258 --> 00:12:00,803 Hjernen min beskytter meg ved å få dette til å virke ekte, 90 00:12:00,886 --> 00:12:03,889 slik at jeg glemmer at jeg er et nervevrak. 91 00:12:09,437 --> 00:12:11,105 Hva? 92 00:12:11,188 --> 00:12:13,941 -Pent antrekk. -Er du full? 93 00:12:14,525 --> 00:12:16,861 Nei, men jeg er kanskje død. 94 00:12:19,864 --> 00:12:20,865 Hva er dette? 95 00:12:21,782 --> 00:12:23,993 -Hva? -Jeg føler meg ikke så... 96 00:12:25,745 --> 00:12:26,620 Hva f... 97 00:12:27,538 --> 00:12:30,374 Herregud. Unnskyld. Så ekkelt... 98 00:12:49,393 --> 00:12:50,603 Fy faen. 99 00:12:51,937 --> 00:12:56,233 Ok. Dette er ingen drøm. Dette skjer helt på ordentlig. 100 00:13:08,245 --> 00:13:09,830 Med superkrefter? 101 00:13:12,958 --> 00:13:16,587 Noe er helt klart endret nå. Hva pønsker du på, Gud? 102 00:13:31,477 --> 00:13:33,771 Jeg håper at dette laget ikke suger. 103 00:13:42,613 --> 00:13:46,492 Nonnene snakket om mirakler. Men så snakket de mye tull, da. 104 00:13:47,409 --> 00:13:51,997 Men hva om de ikke gjorde det? Jeg vet ikke om jeg er klar for det. 105 00:14:05,719 --> 00:14:10,432 Jeg ser ikke annerledes ut. Jeg tror iallfall ikke det. 106 00:14:11,225 --> 00:14:14,687 For å være ærlig, har jeg egentlig aldri sett på meg selv. 107 00:14:15,813 --> 00:14:17,565 Jeg har aldri hatt mulighet. 108 00:14:23,737 --> 00:14:24,738 Hei, Ava. 109 00:14:33,122 --> 00:14:37,793 Jeg vet jeg burde være takknemlig. Mange ville drept for noe slikt. 110 00:14:38,794 --> 00:14:41,005 Men det er ikke rart jeg er forvirra. 111 00:14:42,882 --> 00:14:44,758 Dette må skje av en grunn. 112 00:14:46,135 --> 00:14:49,763 Noen gjorde dette mot deg, og vedkommende må sitte på svarene. 113 00:15:23,797 --> 00:15:25,674 Det var et tøft første oppdrag. 114 00:15:26,592 --> 00:15:29,803 -Men du var flink, Camila. -Takk. 115 00:15:58,624 --> 00:16:02,294 -Du trenger ikke å gjøre det. -Vi kan sette sammen bitene. 116 00:16:02,378 --> 00:16:05,381 Finner vi relikvien som ble brukt, kan vi spore den opp. 117 00:16:09,927 --> 00:16:12,721 Aldri alene, aldri glemt 118 00:16:13,681 --> 00:16:15,432 og for alltid i våre hjerter. 119 00:16:29,279 --> 00:16:30,280 Får jeg? 120 00:16:51,677 --> 00:16:55,806 -Fortell meg hva som skjedde. -De fulgte etter oss, pater. Angrep oss. 121 00:16:55,889 --> 00:16:59,393 Nei, før det. Tilbakehentingsaksjonen. Oppdraget Deres. 122 00:16:59,476 --> 00:17:03,355 -Vi møtte mer motstand enn forventa. -En privat hær, mener hun. 123 00:17:03,939 --> 00:17:06,483 Væpnede leiesoldater på utleveringsstedet. 124 00:17:06,567 --> 00:17:10,612 Vi sikra området, men en eksplosjon inntraff da vi henta gjenstanden. 125 00:17:10,988 --> 00:17:12,906 Divinium blanda med eksplosiver. 126 00:17:13,323 --> 00:17:16,535 Søster Shannon ble kritisk skada, vi trakk oss tilbake. 127 00:17:16,618 --> 00:17:18,412 -Men de fulgte etter... -Slutt. 128 00:17:19,163 --> 00:17:20,956 Det er Shannon vi snakker om. 129 00:17:21,040 --> 00:17:24,043 Du snakker som om det er nok en hendelse å melde om. 130 00:17:24,752 --> 00:17:25,836 Unnskyld, Mary. 131 00:17:27,963 --> 00:17:29,923 Jeg var også glad i henne. Jeg... 132 00:17:30,924 --> 00:17:32,259 ...må fokusere på noe. 133 00:17:32,342 --> 00:17:35,179 Hva med de andre diviniumbitene i havna? 134 00:17:35,596 --> 00:17:38,265 Vi må sikre dem, før noen andre får tak i dem. 135 00:17:38,807 --> 00:17:39,933 Jeg tar meg av det. 136 00:17:41,477 --> 00:17:42,478 Er Lilith klar? 137 00:17:43,729 --> 00:17:46,815 Munkene har noe å vise oss, pater Vincent. 138 00:17:48,484 --> 00:17:51,153 Jeg gjemte meg etter at vi ble angrepet. 139 00:17:51,236 --> 00:17:53,363 Så kom hun inn med Glorien, 140 00:17:53,447 --> 00:17:56,075 og satte den inn i et lik for å beskytte den. 141 00:17:56,909 --> 00:17:57,910 Her. 142 00:17:58,660 --> 00:17:59,661 Hun var her. 143 00:18:00,370 --> 00:18:04,249 -Hva mener du? -Det lå et lik der. Liket av ei ung jente. 144 00:18:04,458 --> 00:18:06,168 Hvorfor skulle hun gjort det? 145 00:18:07,711 --> 00:18:11,131 Menneskehud demper Gloriens unike energisignatur. 146 00:18:12,007 --> 00:18:16,261 -Det gjør den vanskelig å lokalisere. -Med mindre dens kraft slippes løs. 147 00:18:17,346 --> 00:18:18,555 Hvem var jenta? 148 00:18:19,306 --> 00:18:23,310 -Har det vekket noen til live før? -Ikke som jeg er klar over. 149 00:18:25,687 --> 00:18:29,233 Du sier altså at en tilfeldig, død sivilist går fritt der ute 150 00:18:29,316 --> 00:18:30,943 med en engels Glorie i seg? 151 00:18:35,823 --> 00:18:37,658 Kanskje ikke helt tilfeldig. 152 00:19:37,634 --> 00:19:38,927 Er du en engel? 153 00:19:46,560 --> 00:19:48,896 -Ava? -Jeg tror det. 154 00:19:50,230 --> 00:19:54,151 -Du går. -Ja. 155 00:19:56,862 --> 00:19:59,948 Men... hvordan? Du er ikke... 156 00:20:00,699 --> 00:20:02,242 Du døde. 157 00:20:04,453 --> 00:20:08,457 Det gir merkelig nok mening. Når, Diego? 158 00:20:08,540 --> 00:20:12,085 I går. Du sovna, for aldri å våkne igjen. 159 00:20:12,544 --> 00:20:13,712 De tok deg med seg. 160 00:20:16,173 --> 00:20:19,801 -Er dette en drøm? -Nei. 161 00:20:20,427 --> 00:20:23,347 Nei. Jeg trodde også det. Jeg er her på ordentlig. 162 00:20:24,598 --> 00:20:25,891 Jeg lever. 163 00:20:26,850 --> 00:20:30,187 Men jeg er annerledes. Jeg føler meg sterk. 164 00:20:33,273 --> 00:20:35,776 -Jeg tror at jeg har superkrefter. -Kult. 165 00:20:36,568 --> 00:20:41,198 Kroppen min kan lege seg selv. Jeg kan gå gjennom vegger... noen ganger. 166 00:20:44,368 --> 00:20:49,790 -Hva er det som skjer med meg? -Kanskje en forsinket zombiefisering. 167 00:20:51,458 --> 00:20:55,295 Eller så ble bevisstheten din overført til en annen kropp. 168 00:20:55,379 --> 00:20:59,007 Eller så er du en kloning i et grusomt eksperiment. 169 00:21:01,009 --> 00:21:05,097 Uansett hva det er, kan du ikke la noen her se deg sånn. 170 00:21:05,555 --> 00:21:10,143 Ja, katolikkene er litt urolige for hvem som får gjenoppstå. 171 00:21:11,270 --> 00:21:13,272 Med mindre de styrer fortellingen. 172 00:21:13,897 --> 00:21:15,941 Hvorfor er du interessert i henne? 173 00:21:16,650 --> 00:21:19,736 -Jeg følger opp en henvendelse. -Fra hvem? 174 00:21:19,820 --> 00:21:21,113 Det kan jeg ikke si. 175 00:21:21,905 --> 00:21:25,575 Jentas familie, kanskje? Vi trodde ikke hun hadde noen. 176 00:21:25,659 --> 00:21:28,036 Jeg vil ikke gå i detaljer, søster. 177 00:21:28,996 --> 00:21:30,664 Jenta er død, som du sa. 178 00:21:31,415 --> 00:21:34,501 Jeg samler bare informasjon for noen som er bekymret. 179 00:21:34,584 --> 00:21:37,754 -Om jeg visste... -Jeg er på oppdrag for Vatikanet. 180 00:21:37,838 --> 00:21:40,841 Fra høyeste hold. Jeg har dårlig tid. 181 00:21:41,508 --> 00:21:47,556 Jeg vet ikke, Ava. Kanskje dette bare er midlertidig, en feil i matrisen. 182 00:21:47,639 --> 00:21:50,600 Om jeg var deg, hadde jeg gjort det beste ut av det 183 00:21:50,684 --> 00:21:53,186 før de som gjorde det, finner deg. 184 00:21:54,146 --> 00:21:57,274 -Jeg henter journalen hennes. -Takk. 185 00:21:58,650 --> 00:22:01,320 Og all informasjon du har om vennene hennes... 186 00:22:02,070 --> 00:22:06,283 -...eller steder hun frekventerte. -Jeg forstår ikke, pater. 187 00:22:07,200 --> 00:22:12,080 Ava forlot aldri bygningen, og hun hadde iallfall ingen venner. 188 00:22:12,164 --> 00:22:15,208 -Det virker rart. -Det er overhodet ikke rart. 189 00:22:17,085 --> 00:22:19,796 Du vet vel at hun var lam i ben og armer? 190 00:22:28,805 --> 00:22:30,140 Diego! 191 00:22:30,557 --> 00:22:34,811 -Hvorfor er du våken nå? -Det var en pájaro. En fugl. 192 00:22:34,895 --> 00:22:35,896 Nå er den borte. 193 00:22:42,652 --> 00:22:45,781 Her får man ikke akkurat omsorg à la det 21. århundre? 194 00:22:45,864 --> 00:22:48,784 Vi gjør det vi kan med våre begrensede midler. 195 00:22:50,619 --> 00:22:52,579 Var du og Ava gode venner, Diego? 196 00:22:55,082 --> 00:22:56,333 Du savner vel henne. 197 00:22:57,959 --> 00:22:58,960 Veldig mye. 198 00:23:06,176 --> 00:23:08,303 Hun virker som ei spesiell jente. 199 00:23:08,387 --> 00:23:10,347 Hun er det... Hun var det. 200 00:24:59,873 --> 00:25:04,169 Det lover jeg deg, Diego. Dette skal jeg gjøre mest mulig ut av. 201 00:25:17,307 --> 00:25:22,062 Og akkurat når du føler at du har situasjonen under kontroll, ser du dette. 202 00:25:22,437 --> 00:25:26,066 Det trekker deg til seg, som et hjelpeløst insekt mot flammen. 203 00:25:36,409 --> 00:25:39,746 Du følger etter, selv om du vet at det er en dårlig idé. 204 00:27:01,328 --> 00:27:03,079 -Hei. -Hei. 205 00:27:03,163 --> 00:27:05,290 -Vil du ha litt? -Gjerne. 206 00:27:10,420 --> 00:27:11,504 Det er alkohol! 207 00:27:12,172 --> 00:27:14,674 -Er du edru? -Ikke med vilje! 208 00:27:14,758 --> 00:27:17,010 Hei! Det er ikke lov å spytte her. 209 00:27:17,636 --> 00:27:18,762 Ikke lov å spinne? 210 00:27:22,474 --> 00:27:25,310 Å spytte! Der, på gulvet. 211 00:27:27,812 --> 00:27:29,022 Pokker. Beklager! 212 00:27:39,532 --> 00:27:42,118 Takk. Jeg bør nok gå nå. 213 00:27:42,619 --> 00:27:43,620 Ha det! 214 00:27:44,621 --> 00:27:47,791 Hvorfor havnet Ava på barnehjemmet, søster? 215 00:27:48,958 --> 00:27:52,212 Ava var bare sju år gammel da hun kom til oss. 216 00:27:53,088 --> 00:27:54,798 Hun var allerede ødelagt. 217 00:27:55,423 --> 00:28:01,054 Etter en grusom bilulykke som tok livet av moren hennes. Måtte hun hvile i fred. 218 00:28:02,889 --> 00:28:04,265 De var her på ferie. 219 00:28:07,268 --> 00:28:11,773 Hun kjente ikke faren sin, og vi fant ingen annen familie. 220 00:28:12,190 --> 00:28:17,278 Men siden moren var katolikk, ble barnet plassert hos oss. 221 00:28:20,490 --> 00:28:22,242 Hun var en vanskelig pike. 222 00:28:23,451 --> 00:28:24,452 Utakknemlig. 223 00:28:25,829 --> 00:28:28,665 Jeg skulle gjerne sagt at hun blir savnet, men... 224 00:28:36,047 --> 00:28:37,674 Ett spørsmål til, søster. 225 00:28:39,509 --> 00:28:40,719 Hvordan døde Ava? 226 00:28:52,605 --> 00:28:55,984 Jeg er så trøtt, men jeg kan ikke sove. 227 00:28:56,651 --> 00:29:00,071 Hva om jeg våkner slik jeg var før? 228 00:29:01,614 --> 00:29:05,493 Nei. Jeg må holde meg våken. Det er fortsatt mye jeg må gjøre. 229 00:29:05,910 --> 00:29:07,912 Så mye å oppleve for første gang. 230 00:29:15,920 --> 00:29:19,632 Ja. Kaldt vann. Et sanselig sjokk. 231 00:29:21,134 --> 00:29:22,135 Nå skjer det. 232 00:29:30,185 --> 00:29:33,980 Vent. Inkluderer kreftene fra Gud svømming? Jeg innså nettopp... 233 00:29:34,689 --> 00:29:37,609 ...at jeg ikke kan svømme. Faen! 234 00:29:38,151 --> 00:29:39,152 Hjelp! 235 00:29:40,737 --> 00:29:41,738 Hjelp! 236 00:29:47,285 --> 00:29:48,286 Vent! 237 00:29:49,996 --> 00:29:54,292 Jeg har deg! Det går bra. Jeg har deg. 238 00:30:04,761 --> 00:30:05,762 Går det bra? 239 00:30:05,845 --> 00:30:09,641 Redda av en søt gutt. Da kan jeg hake dét av lista. 240 00:30:09,724 --> 00:30:11,643 Takk. 241 00:30:12,060 --> 00:30:14,312 Ingen årsak. Jeg heter J.C. 242 00:30:15,230 --> 00:30:19,067 Konsentrer deg, Ava. Ikke gjør det der der du glemmer å snakke. 243 00:30:19,484 --> 00:30:21,444 Jeg er sulten. 244 00:30:22,695 --> 00:30:23,696 Sulten? 245 00:30:27,534 --> 00:30:29,619 Jeg heter Ava. Unnskyld. 246 00:30:30,119 --> 00:30:32,330 Ok, sultne Ava. 247 00:30:33,498 --> 00:30:34,707 Det kan jeg fikse. 248 00:30:41,506 --> 00:30:43,132 Jøss. Du tulla ikke, du. 249 00:30:51,099 --> 00:30:52,517 Lang natt, eller? 250 00:30:53,476 --> 00:30:56,855 Dette er Chanel, Zori og Randall. 251 00:31:01,609 --> 00:31:03,611 -Hei. -Hallo. 252 00:31:04,612 --> 00:31:05,613 Ok. 253 00:31:09,659 --> 00:31:10,660 Hyggelig. 254 00:31:17,709 --> 00:31:18,918 Hvem er du? 255 00:31:22,630 --> 00:31:23,840 Ingen. 256 00:31:27,176 --> 00:31:28,928 Jeg heter Ava. 257 00:31:29,012 --> 00:31:30,680 Hvor er du fra, Ava "ingen"? 258 00:31:33,474 --> 00:31:35,977 Bare... fra her og der. 259 00:31:37,854 --> 00:31:38,938 Rundt omkring. 260 00:31:39,022 --> 00:31:40,815 Så søkt. 261 00:31:41,357 --> 00:31:43,943 -Hva mener du? -Det betyr at du er en gåte. 262 00:31:44,986 --> 00:31:48,448 Hun er en gåte. Vi liker vel alle en gåte, ikke sant? 263 00:31:54,829 --> 00:31:59,626 Når sant skal sies, kan det hende at noen leter etter meg. Jeg ligger gjerne lavt. 264 00:32:00,168 --> 00:32:01,294 Hvor bor du? 265 00:32:04,672 --> 00:32:06,257 Er dette ditt hus? 266 00:32:07,467 --> 00:32:10,053 -Nei. -Ikke tenk på hvem som eier hva. 267 00:32:11,137 --> 00:32:12,347 Bare nyt utsikten. 268 00:32:13,932 --> 00:32:17,185 Dere oppholder dere vel ikke akkurat her ulovlig. 269 00:33:06,234 --> 00:33:09,862 Vet vi hvem som var i havna? Hvorfor de fikk divinium? 270 00:33:09,946 --> 00:33:11,280 Ikke ennå. 271 00:33:21,499 --> 00:33:24,794 Vi sender ut dette til hele bispedømmet. 272 00:33:25,545 --> 00:33:29,882 Alle prester, diakoner og nonner i Andalucía skal se etter henne. 273 00:33:29,966 --> 00:33:34,387 Det som skjedde med Shannon, var at divinium rev henne i fillebiter. 274 00:33:35,346 --> 00:33:37,265 Slik dreper man en Krigernonne. 275 00:33:37,807 --> 00:33:42,020 De visste at vi kom. Hvorfor ellers skulle leiesoldater ha venta på oss? 276 00:33:42,603 --> 00:33:45,898 Det har aldri skjedd før. Hva er annerledes nå? 277 00:33:46,899 --> 00:33:50,570 Jeg vet ikke. Desto viktigere er det å finne Glorien raskt. 278 00:33:51,362 --> 00:33:56,075 Dens krefter i en uten trening eller en som er uverdig, er en fare for alle. 279 00:33:56,993 --> 00:33:59,078 Jeg finner henne, og hva så? 280 00:33:59,495 --> 00:34:02,623 Glorien gjenopplivet henne. Dør hun om jeg tar den ut? 281 00:34:04,959 --> 00:34:06,961 Det var derfor du kalte på meg. 282 00:34:07,795 --> 00:34:11,716 -Du trenger én som kan fikse det. -Jeg trenger én jeg kan stole på. 283 00:34:13,009 --> 00:34:17,722 Lilith drives av ærgjerrighet. Beatrice er utmerket, men reservert. 284 00:34:22,185 --> 00:34:23,728 Det er deg jeg stoler på. 285 00:34:25,688 --> 00:34:27,398 Den jeg alltid har stolt på. 286 00:34:59,639 --> 00:35:00,848 -Hei. -Hei. 287 00:35:03,017 --> 00:35:04,018 Kan jeg bli her? 288 00:35:04,685 --> 00:35:09,315 Å... ikke til evig tid, men iallfall i noen netter. 289 00:35:10,024 --> 00:35:13,319 Vi reiser mye. Til Italia, Frankrike... 290 00:35:15,113 --> 00:35:16,531 Der det skjer. 291 00:35:17,782 --> 00:35:19,200 Ja, noe sånt. 292 00:35:20,993 --> 00:35:23,454 Hvorfor leter folk etter deg? 293 00:35:30,711 --> 00:35:32,839 Skal vi ta en spasertur på stranda? 294 00:35:36,592 --> 00:35:37,718 Ja. 295 00:35:40,471 --> 00:35:42,056 Dere er kriminelle, altså. 296 00:35:45,935 --> 00:35:48,938 -Vi er opportunister. -Hva er forskjellen? 297 00:35:50,690 --> 00:35:54,110 Vi tar ingenting som ikke allerede ligger der gratis. 298 00:35:55,153 --> 00:35:58,614 Strandhuset? Eieren bor i Saudi-Arabia. 299 00:35:58,698 --> 00:36:02,410 De er i Spania et par ganger i året. Ellers står det tomt. 300 00:36:03,327 --> 00:36:06,205 De leier det ikke ut, det ligger ikke på Airbnb. 301 00:36:06,289 --> 00:36:09,458 Derfor stikker vi innom, bruker det i noen uker 302 00:36:09,542 --> 00:36:13,838 og får det rengjort av profesjonelle før eierne kommer. Og... ja. 303 00:36:14,547 --> 00:36:16,799 Ingen kommer til skade. Livet er godt. 304 00:36:17,300 --> 00:36:21,971 Systemet er laga sånn at folk som oss ikke kan tjene penger eller få fine hus. 305 00:36:22,054 --> 00:36:25,474 Jobber du hardt, kan du få alt du vil, sier de. 306 00:36:25,558 --> 00:36:28,102 Det er en løgn, ikke sant? Du må være... 307 00:36:28,186 --> 00:36:30,188 Fortsett å snakke, kjekken, 308 00:36:30,980 --> 00:36:34,650 samme hva du snakker om. Jeg ser bare lepper jeg vil kysse. 309 00:36:38,070 --> 00:36:40,364 -Jeg forstår. -Gjør du det? 310 00:36:41,949 --> 00:36:44,368 Ja. Institusjoner. 311 00:36:45,453 --> 00:36:47,079 Jeg hater dem. 312 00:36:47,163 --> 00:36:51,834 De retter makten én vei, og alle under dem blir bare misbrukt. 313 00:36:51,918 --> 00:36:53,878 Det stemmer. Vi kjemper imot dem. 314 00:36:53,961 --> 00:36:56,672 -Ja. Utnytter dem så godt dere kan. -Vi prøver. 315 00:36:58,049 --> 00:37:00,009 -Kan jeg hjelpe til? -Ja, gjerne. 316 00:37:00,509 --> 00:37:02,553 -Jo flere, jo bedre. -Ok. 317 00:37:03,679 --> 00:37:08,142 -Det er bare én ting du må vite om. -Er du fra Interpol? 318 00:37:09,644 --> 00:37:10,645 Nei. 319 00:37:13,773 --> 00:37:17,777 Jeg er ganske ny i gamet. Jeg har ikke mye livserfaring. 320 00:37:17,860 --> 00:37:20,988 Jeg trenger kanskje din hjelp til å finne ut av ting. 321 00:37:23,783 --> 00:37:28,537 Ikke hjelp, da. Jeg er en sterk kvinne. Jeg trenger ikke din hjelp. 322 00:37:28,621 --> 00:37:34,752 Ikke sånn hjelp. Bare litt hjelp. Jeg gjentar jo bare meg selv. "Hjelp." 323 00:37:35,253 --> 00:37:39,215 Nå sa jeg det igjen. Men sa du noe nå? 324 00:37:40,132 --> 00:37:41,133 Ikke? 325 00:37:43,386 --> 00:37:44,470 Jeg passer på deg. 326 00:37:54,480 --> 00:37:59,360 -Hva gjør du? -Jeg ser hva jeg skal ha på meg i kveld. 327 00:38:00,903 --> 00:38:04,740 -Hva skjer i kveld? -En stor fest. Raveparty i fengselet. 328 00:38:05,491 --> 00:38:08,953 I et ekte fengsel, eller på en klubb som heter Fengselet? 329 00:38:09,036 --> 00:38:12,206 Det var et ekte fengsel... en gang i tiden. 330 00:38:14,000 --> 00:38:15,001 Kult. 331 00:38:21,632 --> 00:38:25,094 Unnskyld for før i dag. Vi var i frynsete form. 332 00:38:25,177 --> 00:38:27,596 Fremmede gjør oss litt ukomfortable. 333 00:38:27,680 --> 00:38:30,391 Nei, nei. Det går fint. 334 00:38:35,021 --> 00:38:38,816 Denne tror jeg kunne vært veldig fin på deg. 335 00:38:39,483 --> 00:38:43,112 -Jeg kan sy den inn. -Virkelig? Jeg stoler på deg. 336 00:38:43,195 --> 00:38:45,281 -Herregud. -Godt valg. 337 00:38:46,407 --> 00:38:47,408 Ja. 338 00:39:17,271 --> 00:39:19,648 Dette er faen meg episk. 339 00:39:52,807 --> 00:39:54,600 -Hei! -Hei! 340 00:39:55,768 --> 00:39:56,769 Kan jeg få en? 341 00:39:57,978 --> 00:40:00,356 -Er du sikker? -Nei. 342 00:40:11,367 --> 00:40:12,368 Ja? 343 00:41:10,676 --> 00:41:12,928 -Går det bra? -Ja, hvordan det? 344 00:41:14,388 --> 00:41:19,351 Vanligvis banker du meg når vi sparrer uten å bli svett. Da koser du deg. 345 00:41:20,311 --> 00:41:24,523 I dag slåss du mot noe annet mens du slåss mot meg. 346 00:41:25,816 --> 00:41:28,027 -Du tenker på noe. -Finner ut av det. 347 00:41:28,110 --> 00:41:29,737 Jeg må si meg uenig. 348 00:41:31,030 --> 00:41:34,992 Gi meg noe, da. Det er ikke meg. Jeg er faen meg en gave. 349 00:41:35,075 --> 00:41:37,036 -Språkbruk. -Pisspreik. 350 00:41:45,085 --> 00:41:48,589 Du vet at jeg er glad i deg, ikke sant? Og alle jentene her. 351 00:41:49,173 --> 00:41:50,174 Jeg vet det. 352 00:41:51,926 --> 00:41:53,928 Man beskytter dem man er glad i. 353 00:41:55,888 --> 00:41:58,265 Jeg beskytter deg og dem. 354 00:42:02,603 --> 00:42:05,231 Dette gir ikke mye mening nå, men... 355 00:42:06,899 --> 00:42:10,236 ...det vil det gjøre i fremtiden. Stol på meg. 356 00:42:12,154 --> 00:42:13,155 Ok. 357 00:42:16,617 --> 00:42:18,619 Husk at vi er glad i deg også. 358 00:42:53,946 --> 00:42:56,490 Sånn går dagene 359 00:42:56,574 --> 00:42:59,034 Vi har aldri kontroll 360 00:42:59,118 --> 00:43:01,203 Om himmelen er rosa og hvit 361 00:43:01,662 --> 00:43:04,123 Om jorda er svart og gul 362 00:43:04,206 --> 00:43:06,750 Det er som du viste meg 363 00:43:09,169 --> 00:43:11,505 Jeg nikker, lukker ikke øynene 364 00:43:11,589 --> 00:43:14,174 Halvveis, i sakte film 365 00:43:14,258 --> 00:43:17,052 Akkurat som du viste meg 366 00:43:19,722 --> 00:43:20,556 Om 367 00:43:21,515 --> 00:43:22,808 Bli med oss, pater. 368 00:43:24,435 --> 00:43:25,811 Takk, Camila. 369 00:43:27,229 --> 00:43:28,814 Men jeg må dra. 370 00:43:34,320 --> 00:43:37,156 Hvis du kunne fly Hadde du følt at du var i sør 371 00:43:37,239 --> 00:43:40,034 I nord blir det snart kaldt 372 00:43:40,117 --> 00:43:43,704 Akkurat som du viste meg 373 00:43:50,085 --> 00:43:51,920 Du viste meg 374 00:43:55,424 --> 00:44:00,012 Du viste meg kjærlighet 375 00:44:00,512 --> 00:44:05,142 Du viste meg kjærlighet 376 00:44:05,601 --> 00:44:08,479 Du viste meg kjærlighet 377 00:44:52,940 --> 00:44:53,941 Går det bra? 378 00:44:56,527 --> 00:44:59,988 Ja. Jeg må tisse. Straks tilbake. 379 00:45:33,856 --> 00:45:37,276 -Vil du ha vann til den, pater? -Nei, den drikker jeg ikke. 380 00:45:37,359 --> 00:45:39,361 -Jeg bare ser på den. -Jeg forstår. 381 00:45:44,283 --> 00:45:49,288 Noen ganger hjelper det å dele det du har på hjertet. 382 00:45:51,206 --> 00:45:52,791 Vi to har samme jobb. 383 00:45:53,959 --> 00:45:54,960 Å lytte. 384 00:45:56,044 --> 00:45:58,046 Få høre. Kom igjen. 385 00:46:02,092 --> 00:46:03,510 Hvordan skal jeg si det? 386 00:46:05,679 --> 00:46:09,349 Hva om jeg fortalte deg at demoner fins, at de fins blant oss? 387 00:46:14,146 --> 00:46:21,111 Noen er overjordiske monstre som livnærer seg på oss, får oss til å gjøre onde ting. 388 00:46:36,794 --> 00:46:41,799 Andre er beist fra helvete, som kan dele deg i to med ett slag med sine klør. 389 00:46:56,563 --> 00:47:00,651 Du burde nikke og si at du forstår, siden jeg er prest. 390 00:47:00,734 --> 00:47:02,736 Du forventer at jeg sier sånt. 391 00:47:06,240 --> 00:47:10,494 Ting som er metaforiske, ikke nødvendigvis bokstavelige. 392 00:47:15,165 --> 00:47:17,376 Men hva om jeg ikke var prest? 393 00:47:19,169 --> 00:47:21,380 Hva om jeg sa alt dette som lekmann? 394 00:47:25,259 --> 00:47:28,971 Da ville du enten tenkt at jeg var gal, eller at jeg var profet. 395 00:47:30,806 --> 00:47:33,809 Og i disse dager er det vanskelig å tro på profeter. 396 00:50:18,056 --> 00:50:20,058 Tekst: Fredrik Island Gustavsen