1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:25,358 --> 00:00:28,778
ANDALUSÍA, SPANIA - NÅTID
3
00:00:55,096 --> 00:00:57,432
Hele livet har jeg drømt om å være død.
4
00:00:58,224 --> 00:01:01,227
Jeg forlater kroppen min
og ser meg selv ovenfra.
5
00:01:01,311 --> 00:01:04,606
Ei vanlig jente, helt vanlig.
6
00:01:05,607 --> 00:01:08,693
Jeg ser hvor vanlig hun er,
før jeg våkner og forstår
7
00:01:08,777 --> 00:01:10,862
at jeg er samme misfoster som før.
8
00:01:12,072 --> 00:01:13,782
En ting jeg er lært siden,
9
00:01:14,491 --> 00:01:17,952
er at livet har en jævlig måte
å oppfylle drømmene dine på.
10
00:01:18,411 --> 00:01:21,956
Tragisk. For et ungt og pent ansikt.
11
00:01:22,040 --> 00:01:27,462
Djevelen kan ikle seg tiltalende ansikter
for å forføre og påvirke de svake.
12
00:01:27,545 --> 00:01:31,466
-Jeg forstår. Hun ble...
-Hun vil brenne, som sitt eget opphav.
13
00:01:31,549 --> 00:01:36,304
-Formoder De at hun er i helvete?
-Det spiller ingen rolle. Hun var alt der.
14
00:01:38,681 --> 00:01:44,104
Vel. Vi trenger navn, alder og dødsårsak
til dødsattesten.
15
00:01:44,187 --> 00:01:46,481
Ava Silva. Nitten.
16
00:01:48,108 --> 00:01:50,652
-Ikke skriv noen dødsårsak.
-Jeg kan ikke...
17
00:01:50,735 --> 00:01:54,239
Ikke skriv noe, sa jeg.
18
00:01:56,741 --> 00:01:57,951
Som De vil.
19
00:02:03,248 --> 00:02:07,335
Tilgi meg, søster,
men jeg må be Dem om å dra nå.
20
00:02:07,752 --> 00:02:10,255
Jeg må ta meg av noe som haster.
21
00:02:10,338 --> 00:02:15,051
Husk dette, er De snill.
Hun kan ikke lenger be om tilgivelse,
22
00:02:15,135 --> 00:02:17,220
så nå er det vi som må tilgi henne.
23
00:02:17,762 --> 00:02:22,392
For Gud vet alt, ser alt
og skal være den som dømmer deg.
24
00:02:26,271 --> 00:02:27,897
Det får jeg ta sjansen på.
25
00:02:43,037 --> 00:02:47,333
ST. MIKAELS BARNEHJEM
26
00:02:59,596 --> 00:03:04,184
-Munk! Jeg trenger et sted å legge henne!
-Her borte, søster Shannon.
27
00:03:07,979 --> 00:03:10,315
-Mary.
-Rolig.
28
00:03:10,398 --> 00:03:13,234
-Nå er vi her.
-Jeg har kirurgen her.
29
00:03:13,860 --> 00:03:17,322
Divinium-splinter.
Du må få ut alt, før det dreper henne.
30
00:03:22,619 --> 00:03:26,039
-Hvor ille er det?
-La henne jobbe i fred. Du er sterk.
31
00:03:26,456 --> 00:03:30,710
Du klarer deg.
Få ut splintene, så sårene kan heles.
32
00:03:31,127 --> 00:03:33,963
Organene dine er gjennomboret.
Leveren og milten.
33
00:03:34,047 --> 00:03:36,841
Flere av splintene
forhindrer at du blør i hjel.
34
00:03:37,759 --> 00:03:41,971
-Fjerner jeg dem, kan hun dø.
-Kan du gi henne noe mot smerten?
35
00:03:43,681 --> 00:03:46,434
Vi har vel sett verre før?
36
00:03:48,186 --> 00:03:51,856
-Mary.
-Ikke si det. Ikke tenk på det, engang.
37
00:03:51,940 --> 00:03:56,194
Tror du jeg ønsker dette? Det er ikke
opp til oss. Det fins en protokoll.
38
00:03:58,988 --> 00:04:02,367
-Det høres ut som kampene fulgte oss.
-Seks lag er på vei.
39
00:04:02,450 --> 00:04:05,161
-Søstrene holder dem på avstand.
-Ikke lenge.
40
00:04:05,703 --> 00:04:10,541
-Mary. Du vet hva som må gjøres.
-Få henne ut, før jeg skyter henne.
41
00:04:11,542 --> 00:04:12,543
Hun har rett.
42
00:04:13,628 --> 00:04:14,754
Dette er Shannon.
43
00:04:15,421 --> 00:04:19,926
Hun er lederen vår. Hun er vår venn.
Vi gir henne ikke opp.
44
00:04:20,343 --> 00:04:22,720
Jeg kommer ikke til å klare meg, Mary.
45
00:04:24,847 --> 00:04:25,848
Fjern den.
46
00:04:27,684 --> 00:04:28,810
Nei!
47
00:04:38,027 --> 00:04:39,028
Ta det.
48
00:04:40,822 --> 00:04:41,823
Mary.
49
00:04:50,748 --> 00:04:53,251
I dette livet eller det neste.
50
00:04:54,877 --> 00:04:56,212
De har trengt seg inn.
51
00:04:56,296 --> 00:04:58,715
-Jeg kjøper oss tid.
-Du trengs her.
52
00:05:01,050 --> 00:05:02,885
Jeg vil savne deg, søster.
53
00:05:13,813 --> 00:05:15,857
Jeg er lei for det, Shannon.
54
00:05:17,483 --> 00:05:21,529
-Du er klar. Det vet vi begge to.
-Vi må snu henne.
55
00:05:34,250 --> 00:05:38,171
Oppbevar den trygt, ellers går alt tapt.
56
00:05:40,256 --> 00:05:41,257
Mary?
57
00:05:43,301 --> 00:05:45,261
-Ja?
-Mary.
58
00:05:45,345 --> 00:05:47,221
-Ja.
-Ikke...
59
00:05:48,931 --> 00:05:49,932
...stol på...
60
00:05:52,560 --> 00:05:53,561
Hvem?
61
00:05:58,983 --> 00:06:01,235
-Hvem?
-...noen.
62
00:06:17,835 --> 00:06:19,879
Den er vakker, Shannon.
63
00:06:23,633 --> 00:06:24,842
Den er vakker.
64
00:06:27,720 --> 00:06:29,222
Er du den neste Bæreren?
65
00:06:37,855 --> 00:06:38,856
Nei.
66
00:06:39,816 --> 00:06:40,817
Lilith.
67
00:07:19,230 --> 00:07:20,606
Tilgi meg, barnet mitt.
68
00:08:01,147 --> 00:08:03,608
Nå skal du ut og gå, barn.
69
00:08:06,194 --> 00:08:08,321
-Det kiler.
-Syns du det er morsomt?
70
00:08:08,779 --> 00:08:10,573
Ser du det? Han dør av latter.
71
00:08:14,285 --> 00:08:16,954
Hun vil brenne, som sitt eget opphav.
72
00:08:17,038 --> 00:08:20,666
-Formoder De at hun er i helvete?
-Det spiller ingen rolle.
73
00:08:24,295 --> 00:08:25,796
Hun var alt i helvete.
74
00:08:32,553 --> 00:08:36,349
Kan du i det minste prøve å være
noe annet enn en byrde for alle?
75
00:08:36,432 --> 00:08:41,020
Det stakkars barnet har forlatt oss.
76
00:09:55,428 --> 00:09:56,596
Hva faen?
77
00:10:31,213 --> 00:10:32,840
Dette er ingen drøm.
78
00:10:56,113 --> 00:10:58,324
Skal vi snakke om det som skjedde?
79
00:10:58,949 --> 00:11:02,495
Nei. Det var en dårlig tripp,
og det kan ikke ha skjedd.
80
00:11:04,830 --> 00:11:08,834
Det er bare de sterke medisinene
som avtar. Det må være det.
81
00:11:10,252 --> 00:11:11,253
Det håper jeg.
82
00:11:23,808 --> 00:11:26,185
Kanskje jeg er død, og dette er helvete.
83
00:11:27,186 --> 00:11:30,147
Nonnene sa alltid
at jeg var en god kandidat.
84
00:11:30,815 --> 00:11:34,110
Her fungerer iallfall beina mine,
så de kan drite og dra.
85
00:11:34,193 --> 00:11:36,654
Er dette helvete, skal jeg fikse det.
86
00:11:45,538 --> 00:11:48,290
Kanskje det er sånn det føles
når man blir gal.
87
00:11:49,291 --> 00:11:53,546
Jeg ligger nok i senga på barnehjemmet,
så skjer dette bare i hodet mitt.
88
00:11:53,629 --> 00:11:57,174
Nå har det nok klikka såpass for meg
at jeg er helt borte.
89
00:11:57,258 --> 00:12:00,803
Hjernen min beskytter meg
ved å få dette til å virke ekte,
90
00:12:00,886 --> 00:12:03,889
slik at jeg glemmer
at jeg er et nervevrak.
91
00:12:09,437 --> 00:12:11,105
Hva?
92
00:12:11,188 --> 00:12:13,941
-Pent antrekk.
-Er du full?
93
00:12:14,525 --> 00:12:16,861
Nei, men jeg er kanskje død.
94
00:12:19,864 --> 00:12:20,865
Hva er dette?
95
00:12:21,782 --> 00:12:23,993
-Hva?
-Jeg føler meg ikke så...
96
00:12:25,745 --> 00:12:26,620
Hva f...
97
00:12:27,538 --> 00:12:30,374
Herregud. Unnskyld. Så ekkelt...
98
00:12:49,393 --> 00:12:50,603
Fy faen.
99
00:12:51,937 --> 00:12:56,233
Ok. Dette er ingen drøm.
Dette skjer helt på ordentlig.
100
00:13:08,245 --> 00:13:09,830
Med superkrefter?
101
00:13:12,958 --> 00:13:16,587
Noe er helt klart endret nå.
Hva pønsker du på, Gud?
102
00:13:31,477 --> 00:13:33,771
Jeg håper at dette laget ikke suger.
103
00:13:42,613 --> 00:13:46,492
Nonnene snakket om mirakler.
Men så snakket de mye tull, da.
104
00:13:47,409 --> 00:13:51,997
Men hva om de ikke gjorde det?
Jeg vet ikke om jeg er klar for det.
105
00:14:05,719 --> 00:14:10,432
Jeg ser ikke annerledes ut.
Jeg tror iallfall ikke det.
106
00:14:11,225 --> 00:14:14,687
For å være ærlig,
har jeg egentlig aldri sett på meg selv.
107
00:14:15,813 --> 00:14:17,565
Jeg har aldri hatt mulighet.
108
00:14:23,737 --> 00:14:24,738
Hei, Ava.
109
00:14:33,122 --> 00:14:37,793
Jeg vet jeg burde være takknemlig.
Mange ville drept for noe slikt.
110
00:14:38,794 --> 00:14:41,005
Men det er ikke rart jeg er forvirra.
111
00:14:42,882 --> 00:14:44,758
Dette må skje av en grunn.
112
00:14:46,135 --> 00:14:49,763
Noen gjorde dette mot deg,
og vedkommende må sitte på svarene.
113
00:15:23,797 --> 00:15:25,674
Det var et tøft første oppdrag.
114
00:15:26,592 --> 00:15:29,803
-Men du var flink, Camila.
-Takk.
115
00:15:58,624 --> 00:16:02,294
-Du trenger ikke å gjøre det.
-Vi kan sette sammen bitene.
116
00:16:02,378 --> 00:16:05,381
Finner vi relikvien som ble brukt,
kan vi spore den opp.
117
00:16:09,927 --> 00:16:12,721
Aldri alene, aldri glemt
118
00:16:13,681 --> 00:16:15,432
og for alltid i våre hjerter.
119
00:16:29,279 --> 00:16:30,280
Får jeg?
120
00:16:51,677 --> 00:16:55,806
-Fortell meg hva som skjedde.
-De fulgte etter oss, pater. Angrep oss.
121
00:16:55,889 --> 00:16:59,393
Nei, før det. Tilbakehentingsaksjonen.
Oppdraget Deres.
122
00:16:59,476 --> 00:17:03,355
-Vi møtte mer motstand enn forventa.
-En privat hær, mener hun.
123
00:17:03,939 --> 00:17:06,483
Væpnede leiesoldater på utleveringsstedet.
124
00:17:06,567 --> 00:17:10,612
Vi sikra området, men en eksplosjon
inntraff da vi henta gjenstanden.
125
00:17:10,988 --> 00:17:12,906
Divinium blanda med eksplosiver.
126
00:17:13,323 --> 00:17:16,535
Søster Shannon ble kritisk skada,
vi trakk oss tilbake.
127
00:17:16,618 --> 00:17:18,412
-Men de fulgte etter...
-Slutt.
128
00:17:19,163 --> 00:17:20,956
Det er Shannon vi snakker om.
129
00:17:21,040 --> 00:17:24,043
Du snakker som om
det er nok en hendelse å melde om.
130
00:17:24,752 --> 00:17:25,836
Unnskyld, Mary.
131
00:17:27,963 --> 00:17:29,923
Jeg var også glad i henne. Jeg...
132
00:17:30,924 --> 00:17:32,259
...må fokusere på noe.
133
00:17:32,342 --> 00:17:35,179
Hva med de andre diviniumbitene i havna?
134
00:17:35,596 --> 00:17:38,265
Vi må sikre dem,
før noen andre får tak i dem.
135
00:17:38,807 --> 00:17:39,933
Jeg tar meg av det.
136
00:17:41,477 --> 00:17:42,478
Er Lilith klar?
137
00:17:43,729 --> 00:17:46,815
Munkene har noe å vise oss, pater Vincent.
138
00:17:48,484 --> 00:17:51,153
Jeg gjemte meg etter at vi ble angrepet.
139
00:17:51,236 --> 00:17:53,363
Så kom hun inn med Glorien,
140
00:17:53,447 --> 00:17:56,075
og satte den inn i et lik
for å beskytte den.
141
00:17:56,909 --> 00:17:57,910
Her.
142
00:17:58,660 --> 00:17:59,661
Hun var her.
143
00:18:00,370 --> 00:18:04,249
-Hva mener du?
-Det lå et lik der. Liket av ei ung jente.
144
00:18:04,458 --> 00:18:06,168
Hvorfor skulle hun gjort det?
145
00:18:07,711 --> 00:18:11,131
Menneskehud demper
Gloriens unike energisignatur.
146
00:18:12,007 --> 00:18:16,261
-Det gjør den vanskelig å lokalisere.
-Med mindre dens kraft slippes løs.
147
00:18:17,346 --> 00:18:18,555
Hvem var jenta?
148
00:18:19,306 --> 00:18:23,310
-Har det vekket noen til live før?
-Ikke som jeg er klar over.
149
00:18:25,687 --> 00:18:29,233
Du sier altså at en tilfeldig,
død sivilist går fritt der ute
150
00:18:29,316 --> 00:18:30,943
med en engels Glorie i seg?
151
00:18:35,823 --> 00:18:37,658
Kanskje ikke helt tilfeldig.
152
00:19:37,634 --> 00:19:38,927
Er du en engel?
153
00:19:46,560 --> 00:19:48,896
-Ava?
-Jeg tror det.
154
00:19:50,230 --> 00:19:54,151
-Du går.
-Ja.
155
00:19:56,862 --> 00:19:59,948
Men... hvordan? Du er ikke...
156
00:20:00,699 --> 00:20:02,242
Du døde.
157
00:20:04,453 --> 00:20:08,457
Det gir merkelig nok mening.
Når, Diego?
158
00:20:08,540 --> 00:20:12,085
I går. Du sovna, for aldri å våkne igjen.
159
00:20:12,544 --> 00:20:13,712
De tok deg med seg.
160
00:20:16,173 --> 00:20:19,801
-Er dette en drøm?
-Nei.
161
00:20:20,427 --> 00:20:23,347
Nei. Jeg trodde også det.
Jeg er her på ordentlig.
162
00:20:24,598 --> 00:20:25,891
Jeg lever.
163
00:20:26,850 --> 00:20:30,187
Men jeg er annerledes.
Jeg føler meg sterk.
164
00:20:33,273 --> 00:20:35,776
-Jeg tror at jeg har superkrefter.
-Kult.
165
00:20:36,568 --> 00:20:41,198
Kroppen min kan lege seg selv.
Jeg kan gå gjennom vegger... noen ganger.
166
00:20:44,368 --> 00:20:49,790
-Hva er det som skjer med meg?
-Kanskje en forsinket zombiefisering.
167
00:20:51,458 --> 00:20:55,295
Eller så ble bevisstheten din
overført til en annen kropp.
168
00:20:55,379 --> 00:20:59,007
Eller så er du en kloning
i et grusomt eksperiment.
169
00:21:01,009 --> 00:21:05,097
Uansett hva det er,
kan du ikke la noen her se deg sånn.
170
00:21:05,555 --> 00:21:10,143
Ja, katolikkene er litt urolige for
hvem som får gjenoppstå.
171
00:21:11,270 --> 00:21:13,272
Med mindre de styrer fortellingen.
172
00:21:13,897 --> 00:21:15,941
Hvorfor er du interessert i henne?
173
00:21:16,650 --> 00:21:19,736
-Jeg følger opp en henvendelse.
-Fra hvem?
174
00:21:19,820 --> 00:21:21,113
Det kan jeg ikke si.
175
00:21:21,905 --> 00:21:25,575
Jentas familie, kanskje?
Vi trodde ikke hun hadde noen.
176
00:21:25,659 --> 00:21:28,036
Jeg vil ikke gå i detaljer, søster.
177
00:21:28,996 --> 00:21:30,664
Jenta er død, som du sa.
178
00:21:31,415 --> 00:21:34,501
Jeg samler bare informasjon
for noen som er bekymret.
179
00:21:34,584 --> 00:21:37,754
-Om jeg visste...
-Jeg er på oppdrag for Vatikanet.
180
00:21:37,838 --> 00:21:40,841
Fra høyeste hold. Jeg har dårlig tid.
181
00:21:41,508 --> 00:21:47,556
Jeg vet ikke, Ava. Kanskje dette
bare er midlertidig, en feil i matrisen.
182
00:21:47,639 --> 00:21:50,600
Om jeg var deg,
hadde jeg gjort det beste ut av det
183
00:21:50,684 --> 00:21:53,186
før de som gjorde det, finner deg.
184
00:21:54,146 --> 00:21:57,274
-Jeg henter journalen hennes.
-Takk.
185
00:21:58,650 --> 00:22:01,320
Og all informasjon du har
om vennene hennes...
186
00:22:02,070 --> 00:22:06,283
-...eller steder hun frekventerte.
-Jeg forstår ikke, pater.
187
00:22:07,200 --> 00:22:12,080
Ava forlot aldri bygningen,
og hun hadde iallfall ingen venner.
188
00:22:12,164 --> 00:22:15,208
-Det virker rart.
-Det er overhodet ikke rart.
189
00:22:17,085 --> 00:22:19,796
Du vet vel at hun var lam i ben og armer?
190
00:22:28,805 --> 00:22:30,140
Diego!
191
00:22:30,557 --> 00:22:34,811
-Hvorfor er du våken nå?
-Det var en pájaro. En fugl.
192
00:22:34,895 --> 00:22:35,896
Nå er den borte.
193
00:22:42,652 --> 00:22:45,781
Her får man ikke akkurat omsorg
à la det 21. århundre?
194
00:22:45,864 --> 00:22:48,784
Vi gjør det vi kan
med våre begrensede midler.
195
00:22:50,619 --> 00:22:52,579
Var du og Ava gode venner, Diego?
196
00:22:55,082 --> 00:22:56,333
Du savner vel henne.
197
00:22:57,959 --> 00:22:58,960
Veldig mye.
198
00:23:06,176 --> 00:23:08,303
Hun virker som ei spesiell jente.
199
00:23:08,387 --> 00:23:10,347
Hun er det... Hun var det.
200
00:24:59,873 --> 00:25:04,169
Det lover jeg deg, Diego.
Dette skal jeg gjøre mest mulig ut av.
201
00:25:17,307 --> 00:25:22,062
Og akkurat når du føler at du har
situasjonen under kontroll, ser du dette.
202
00:25:22,437 --> 00:25:26,066
Det trekker deg til seg,
som et hjelpeløst insekt mot flammen.
203
00:25:36,409 --> 00:25:39,746
Du følger etter,
selv om du vet at det er en dårlig idé.
204
00:27:01,328 --> 00:27:03,079
-Hei.
-Hei.
205
00:27:03,163 --> 00:27:05,290
-Vil du ha litt?
-Gjerne.
206
00:27:10,420 --> 00:27:11,504
Det er alkohol!
207
00:27:12,172 --> 00:27:14,674
-Er du edru?
-Ikke med vilje!
208
00:27:14,758 --> 00:27:17,010
Hei! Det er ikke lov å spytte her.
209
00:27:17,636 --> 00:27:18,762
Ikke lov å spinne?
210
00:27:22,474 --> 00:27:25,310
Å spytte! Der, på gulvet.
211
00:27:27,812 --> 00:27:29,022
Pokker. Beklager!
212
00:27:39,532 --> 00:27:42,118
Takk. Jeg bør nok gå nå.
213
00:27:42,619 --> 00:27:43,620
Ha det!
214
00:27:44,621 --> 00:27:47,791
Hvorfor havnet Ava
på barnehjemmet, søster?
215
00:27:48,958 --> 00:27:52,212
Ava var bare sju år gammel
da hun kom til oss.
216
00:27:53,088 --> 00:27:54,798
Hun var allerede ødelagt.
217
00:27:55,423 --> 00:28:01,054
Etter en grusom bilulykke som tok livet av
moren hennes. Måtte hun hvile i fred.
218
00:28:02,889 --> 00:28:04,265
De var her på ferie.
219
00:28:07,268 --> 00:28:11,773
Hun kjente ikke faren sin,
og vi fant ingen annen familie.
220
00:28:12,190 --> 00:28:17,278
Men siden moren var katolikk,
ble barnet plassert hos oss.
221
00:28:20,490 --> 00:28:22,242
Hun var en vanskelig pike.
222
00:28:23,451 --> 00:28:24,452
Utakknemlig.
223
00:28:25,829 --> 00:28:28,665
Jeg skulle gjerne sagt
at hun blir savnet, men...
224
00:28:36,047 --> 00:28:37,674
Ett spørsmål til, søster.
225
00:28:39,509 --> 00:28:40,719
Hvordan døde Ava?
226
00:28:52,605 --> 00:28:55,984
Jeg er så trøtt, men jeg kan ikke sove.
227
00:28:56,651 --> 00:29:00,071
Hva om jeg våkner slik jeg var før?
228
00:29:01,614 --> 00:29:05,493
Nei. Jeg må holde meg våken.
Det er fortsatt mye jeg må gjøre.
229
00:29:05,910 --> 00:29:07,912
Så mye å oppleve for første gang.
230
00:29:15,920 --> 00:29:19,632
Ja. Kaldt vann. Et sanselig sjokk.
231
00:29:21,134 --> 00:29:22,135
Nå skjer det.
232
00:29:30,185 --> 00:29:33,980
Vent. Inkluderer kreftene fra Gud
svømming? Jeg innså nettopp...
233
00:29:34,689 --> 00:29:37,609
...at jeg ikke kan svømme. Faen!
234
00:29:38,151 --> 00:29:39,152
Hjelp!
235
00:29:40,737 --> 00:29:41,738
Hjelp!
236
00:29:47,285 --> 00:29:48,286
Vent!
237
00:29:49,996 --> 00:29:54,292
Jeg har deg! Det går bra. Jeg har deg.
238
00:30:04,761 --> 00:30:05,762
Går det bra?
239
00:30:05,845 --> 00:30:09,641
Redda av en søt gutt.
Da kan jeg hake dét av lista.
240
00:30:09,724 --> 00:30:11,643
Takk.
241
00:30:12,060 --> 00:30:14,312
Ingen årsak. Jeg heter J.C.
242
00:30:15,230 --> 00:30:19,067
Konsentrer deg, Ava.
Ikke gjør det der der du glemmer å snakke.
243
00:30:19,484 --> 00:30:21,444
Jeg er sulten.
244
00:30:22,695 --> 00:30:23,696
Sulten?
245
00:30:27,534 --> 00:30:29,619
Jeg heter Ava. Unnskyld.
246
00:30:30,119 --> 00:30:32,330
Ok, sultne Ava.
247
00:30:33,498 --> 00:30:34,707
Det kan jeg fikse.
248
00:30:41,506 --> 00:30:43,132
Jøss. Du tulla ikke, du.
249
00:30:51,099 --> 00:30:52,517
Lang natt, eller?
250
00:30:53,476 --> 00:30:56,855
Dette er Chanel, Zori og Randall.
251
00:31:01,609 --> 00:31:03,611
-Hei.
-Hallo.
252
00:31:04,612 --> 00:31:05,613
Ok.
253
00:31:09,659 --> 00:31:10,660
Hyggelig.
254
00:31:17,709 --> 00:31:18,918
Hvem er du?
255
00:31:22,630 --> 00:31:23,840
Ingen.
256
00:31:27,176 --> 00:31:28,928
Jeg heter Ava.
257
00:31:29,012 --> 00:31:30,680
Hvor er du fra, Ava "ingen"?
258
00:31:33,474 --> 00:31:35,977
Bare... fra her og der.
259
00:31:37,854 --> 00:31:38,938
Rundt omkring.
260
00:31:39,022 --> 00:31:40,815
Så søkt.
261
00:31:41,357 --> 00:31:43,943
-Hva mener du?
-Det betyr at du er en gåte.
262
00:31:44,986 --> 00:31:48,448
Hun er en gåte.
Vi liker vel alle en gåte, ikke sant?
263
00:31:54,829 --> 00:31:59,626
Når sant skal sies, kan det hende at noen
leter etter meg. Jeg ligger gjerne lavt.
264
00:32:00,168 --> 00:32:01,294
Hvor bor du?
265
00:32:04,672 --> 00:32:06,257
Er dette ditt hus?
266
00:32:07,467 --> 00:32:10,053
-Nei.
-Ikke tenk på hvem som eier hva.
267
00:32:11,137 --> 00:32:12,347
Bare nyt utsikten.
268
00:32:13,932 --> 00:32:17,185
Dere oppholder dere vel ikke
akkurat her ulovlig.
269
00:33:06,234 --> 00:33:09,862
Vet vi hvem som var i havna?
Hvorfor de fikk divinium?
270
00:33:09,946 --> 00:33:11,280
Ikke ennå.
271
00:33:21,499 --> 00:33:24,794
Vi sender ut dette
til hele bispedømmet.
272
00:33:25,545 --> 00:33:29,882
Alle prester, diakoner og nonner
i Andalucía skal se etter henne.
273
00:33:29,966 --> 00:33:34,387
Det som skjedde med Shannon,
var at divinium rev henne i fillebiter.
274
00:33:35,346 --> 00:33:37,265
Slik dreper man en Krigernonne.
275
00:33:37,807 --> 00:33:42,020
De visste at vi kom. Hvorfor ellers
skulle leiesoldater ha venta på oss?
276
00:33:42,603 --> 00:33:45,898
Det har aldri skjedd før.
Hva er annerledes nå?
277
00:33:46,899 --> 00:33:50,570
Jeg vet ikke. Desto viktigere
er det å finne Glorien raskt.
278
00:33:51,362 --> 00:33:56,075
Dens krefter i en uten trening eller en
som er uverdig, er en fare for alle.
279
00:33:56,993 --> 00:33:59,078
Jeg finner henne, og hva så?
280
00:33:59,495 --> 00:34:02,623
Glorien gjenopplivet henne.
Dør hun om jeg tar den ut?
281
00:34:04,959 --> 00:34:06,961
Det var derfor du kalte på meg.
282
00:34:07,795 --> 00:34:11,716
-Du trenger én som kan fikse det.
-Jeg trenger én jeg kan stole på.
283
00:34:13,009 --> 00:34:17,722
Lilith drives av ærgjerrighet.
Beatrice er utmerket, men reservert.
284
00:34:22,185 --> 00:34:23,728
Det er deg jeg stoler på.
285
00:34:25,688 --> 00:34:27,398
Den jeg alltid har stolt på.
286
00:34:59,639 --> 00:35:00,848
-Hei.
-Hei.
287
00:35:03,017 --> 00:35:04,018
Kan jeg bli her?
288
00:35:04,685 --> 00:35:09,315
Å... ikke til evig tid,
men iallfall i noen netter.
289
00:35:10,024 --> 00:35:13,319
Vi reiser mye. Til Italia, Frankrike...
290
00:35:15,113 --> 00:35:16,531
Der det skjer.
291
00:35:17,782 --> 00:35:19,200
Ja, noe sånt.
292
00:35:20,993 --> 00:35:23,454
Hvorfor leter folk etter deg?
293
00:35:30,711 --> 00:35:32,839
Skal vi ta en spasertur på stranda?
294
00:35:36,592 --> 00:35:37,718
Ja.
295
00:35:40,471 --> 00:35:42,056
Dere er kriminelle, altså.
296
00:35:45,935 --> 00:35:48,938
-Vi er opportunister.
-Hva er forskjellen?
297
00:35:50,690 --> 00:35:54,110
Vi tar ingenting
som ikke allerede ligger der gratis.
298
00:35:55,153 --> 00:35:58,614
Strandhuset? Eieren bor i Saudi-Arabia.
299
00:35:58,698 --> 00:36:02,410
De er i Spania et par ganger i året.
Ellers står det tomt.
300
00:36:03,327 --> 00:36:06,205
De leier det ikke ut,
det ligger ikke på Airbnb.
301
00:36:06,289 --> 00:36:09,458
Derfor stikker vi innom,
bruker det i noen uker
302
00:36:09,542 --> 00:36:13,838
og får det rengjort av profesjonelle
før eierne kommer. Og... ja.
303
00:36:14,547 --> 00:36:16,799
Ingen kommer til skade. Livet er godt.
304
00:36:17,300 --> 00:36:21,971
Systemet er laga sånn at folk som oss
ikke kan tjene penger eller få fine hus.
305
00:36:22,054 --> 00:36:25,474
Jobber du hardt,
kan du få alt du vil, sier de.
306
00:36:25,558 --> 00:36:28,102
Det er en løgn, ikke sant? Du må være...
307
00:36:28,186 --> 00:36:30,188
Fortsett å snakke, kjekken,
308
00:36:30,980 --> 00:36:34,650
samme hva du snakker om.
Jeg ser bare lepper jeg vil kysse.
309
00:36:38,070 --> 00:36:40,364
-Jeg forstår.
-Gjør du det?
310
00:36:41,949 --> 00:36:44,368
Ja. Institusjoner.
311
00:36:45,453 --> 00:36:47,079
Jeg hater dem.
312
00:36:47,163 --> 00:36:51,834
De retter makten én vei,
og alle under dem blir bare misbrukt.
313
00:36:51,918 --> 00:36:53,878
Det stemmer. Vi kjemper imot dem.
314
00:36:53,961 --> 00:36:56,672
-Ja. Utnytter dem så godt dere kan.
-Vi prøver.
315
00:36:58,049 --> 00:37:00,009
-Kan jeg hjelpe til?
-Ja, gjerne.
316
00:37:00,509 --> 00:37:02,553
-Jo flere, jo bedre.
-Ok.
317
00:37:03,679 --> 00:37:08,142
-Det er bare én ting du må vite om.
-Er du fra Interpol?
318
00:37:09,644 --> 00:37:10,645
Nei.
319
00:37:13,773 --> 00:37:17,777
Jeg er ganske ny i gamet.
Jeg har ikke mye livserfaring.
320
00:37:17,860 --> 00:37:20,988
Jeg trenger kanskje din hjelp
til å finne ut av ting.
321
00:37:23,783 --> 00:37:28,537
Ikke hjelp, da. Jeg er en sterk kvinne.
Jeg trenger ikke din hjelp.
322
00:37:28,621 --> 00:37:34,752
Ikke sånn hjelp. Bare litt hjelp.
Jeg gjentar jo bare meg selv. "Hjelp."
323
00:37:35,253 --> 00:37:39,215
Nå sa jeg det igjen. Men sa du noe nå?
324
00:37:40,132 --> 00:37:41,133
Ikke?
325
00:37:43,386 --> 00:37:44,470
Jeg passer på deg.
326
00:37:54,480 --> 00:37:59,360
-Hva gjør du?
-Jeg ser hva jeg skal ha på meg i kveld.
327
00:38:00,903 --> 00:38:04,740
-Hva skjer i kveld?
-En stor fest. Raveparty i fengselet.
328
00:38:05,491 --> 00:38:08,953
I et ekte fengsel,
eller på en klubb som heter Fengselet?
329
00:38:09,036 --> 00:38:12,206
Det var et ekte fengsel...
en gang i tiden.
330
00:38:14,000 --> 00:38:15,001
Kult.
331
00:38:21,632 --> 00:38:25,094
Unnskyld for før i dag.
Vi var i frynsete form.
332
00:38:25,177 --> 00:38:27,596
Fremmede gjør oss litt ukomfortable.
333
00:38:27,680 --> 00:38:30,391
Nei, nei. Det går fint.
334
00:38:35,021 --> 00:38:38,816
Denne tror jeg kunne vært
veldig fin på deg.
335
00:38:39,483 --> 00:38:43,112
-Jeg kan sy den inn.
-Virkelig? Jeg stoler på deg.
336
00:38:43,195 --> 00:38:45,281
-Herregud.
-Godt valg.
337
00:38:46,407 --> 00:38:47,408
Ja.
338
00:39:17,271 --> 00:39:19,648
Dette er faen meg episk.
339
00:39:52,807 --> 00:39:54,600
-Hei!
-Hei!
340
00:39:55,768 --> 00:39:56,769
Kan jeg få en?
341
00:39:57,978 --> 00:40:00,356
-Er du sikker?
-Nei.
342
00:40:11,367 --> 00:40:12,368
Ja?
343
00:41:10,676 --> 00:41:12,928
-Går det bra?
-Ja, hvordan det?
344
00:41:14,388 --> 00:41:19,351
Vanligvis banker du meg når vi sparrer
uten å bli svett. Da koser du deg.
345
00:41:20,311 --> 00:41:24,523
I dag slåss du mot noe annet
mens du slåss mot meg.
346
00:41:25,816 --> 00:41:28,027
-Du tenker på noe.
-Finner ut av det.
347
00:41:28,110 --> 00:41:29,737
Jeg må si meg uenig.
348
00:41:31,030 --> 00:41:34,992
Gi meg noe, da.
Det er ikke meg. Jeg er faen meg en gave.
349
00:41:35,075 --> 00:41:37,036
-Språkbruk.
-Pisspreik.
350
00:41:45,085 --> 00:41:48,589
Du vet at jeg er glad i deg, ikke sant?
Og alle jentene her.
351
00:41:49,173 --> 00:41:50,174
Jeg vet det.
352
00:41:51,926 --> 00:41:53,928
Man beskytter dem man er glad i.
353
00:41:55,888 --> 00:41:58,265
Jeg beskytter deg og dem.
354
00:42:02,603 --> 00:42:05,231
Dette gir ikke mye mening nå, men...
355
00:42:06,899 --> 00:42:10,236
...det vil det gjøre i fremtiden.
Stol på meg.
356
00:42:12,154 --> 00:42:13,155
Ok.
357
00:42:16,617 --> 00:42:18,619
Husk at vi er glad i deg også.
358
00:42:53,946 --> 00:42:56,490
Sånn går dagene
359
00:42:56,574 --> 00:42:59,034
Vi har aldri kontroll
360
00:42:59,118 --> 00:43:01,203
Om himmelen er rosa og hvit
361
00:43:01,662 --> 00:43:04,123
Om jorda er svart og gul
362
00:43:04,206 --> 00:43:06,750
Det er som du viste meg
363
00:43:09,169 --> 00:43:11,505
Jeg nikker, lukker ikke øynene
364
00:43:11,589 --> 00:43:14,174
Halvveis, i sakte film
365
00:43:14,258 --> 00:43:17,052
Akkurat som du viste meg
366
00:43:19,722 --> 00:43:20,556
Om
367
00:43:21,515 --> 00:43:22,808
Bli med oss, pater.
368
00:43:24,435 --> 00:43:25,811
Takk, Camila.
369
00:43:27,229 --> 00:43:28,814
Men jeg må dra.
370
00:43:34,320 --> 00:43:37,156
Hvis du kunne fly
Hadde du følt at du var i sør
371
00:43:37,239 --> 00:43:40,034
I nord blir det snart kaldt
372
00:43:40,117 --> 00:43:43,704
Akkurat som du viste meg
373
00:43:50,085 --> 00:43:51,920
Du viste meg
374
00:43:55,424 --> 00:44:00,012
Du viste meg kjærlighet
375
00:44:00,512 --> 00:44:05,142
Du viste meg kjærlighet
376
00:44:05,601 --> 00:44:08,479
Du viste meg kjærlighet
377
00:44:52,940 --> 00:44:53,941
Går det bra?
378
00:44:56,527 --> 00:44:59,988
Ja. Jeg må tisse. Straks tilbake.
379
00:45:33,856 --> 00:45:37,276
-Vil du ha vann til den, pater?
-Nei, den drikker jeg ikke.
380
00:45:37,359 --> 00:45:39,361
-Jeg bare ser på den.
-Jeg forstår.
381
00:45:44,283 --> 00:45:49,288
Noen ganger hjelper det
å dele det du har på hjertet.
382
00:45:51,206 --> 00:45:52,791
Vi to har samme jobb.
383
00:45:53,959 --> 00:45:54,960
Å lytte.
384
00:45:56,044 --> 00:45:58,046
Få høre. Kom igjen.
385
00:46:02,092 --> 00:46:03,510
Hvordan skal jeg si det?
386
00:46:05,679 --> 00:46:09,349
Hva om jeg fortalte deg
at demoner fins, at de fins blant oss?
387
00:46:14,146 --> 00:46:21,111
Noen er overjordiske monstre som livnærer
seg på oss, får oss til å gjøre onde ting.
388
00:46:36,794 --> 00:46:41,799
Andre er beist fra helvete, som kan
dele deg i to med ett slag med sine klør.
389
00:46:56,563 --> 00:47:00,651
Du burde nikke og si at du forstår,
siden jeg er prest.
390
00:47:00,734 --> 00:47:02,736
Du forventer at jeg sier sånt.
391
00:47:06,240 --> 00:47:10,494
Ting som er metaforiske,
ikke nødvendigvis bokstavelige.
392
00:47:15,165 --> 00:47:17,376
Men hva om jeg ikke var prest?
393
00:47:19,169 --> 00:47:21,380
Hva om jeg sa alt dette som lekmann?
394
00:47:25,259 --> 00:47:28,971
Da ville du enten tenkt at jeg var gal,
eller at jeg var profet.
395
00:47:30,806 --> 00:47:33,809
Og i disse dager er det
vanskelig å tro på profeter.
396
00:50:18,056 --> 00:50:20,058
Tekst: Fredrik Island Gustavsen