1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:25,358 --> 00:00:28,778
ANDALOUSIE, ESPAGNE
DE NOS JOURS
3
00:00:55,096 --> 00:00:57,307
Toute ma vie,
j'ai rêvé de ma mort.
4
00:00:58,224 --> 00:01:00,894
Je quitte mon corps
et je me vois d'au-dessus.
5
00:01:01,311 --> 00:01:04,606
Une fille normale, juste... normale.
6
00:01:05,607 --> 00:01:08,109
Je fixe sa normalité parfaite
jusqu'à mon réveil,
7
00:01:08,193 --> 00:01:11,154
où je réalise que je reste
la fille bizarre que j'ai toujours été.
8
00:01:11,946 --> 00:01:13,782
J'ai appris une chose depuis...
9
00:01:14,616 --> 00:01:17,535
la vie a une façon tordue
de réaliser vos rêves.
10
00:01:18,578 --> 00:01:19,412
Tragique.
11
00:01:19,829 --> 00:01:21,956
Un visage si jeune et agréable.
12
00:01:22,040 --> 00:01:24,167
Le diable peut avoir un visage agréable.
13
00:01:24,250 --> 00:01:27,545
Pour mieux séduire
et influencer les faibles.
14
00:01:27,629 --> 00:01:29,005
Je vois. Donc elle a...
15
00:01:29,089 --> 00:01:31,466
Elle brûlera,
comme ceux qui l'ont enfantée.
16
00:01:31,549 --> 00:01:33,051
Vous la croyez en enfer ?
17
00:01:33,426 --> 00:01:34,469
Peu importe.
18
00:01:35,053 --> 00:01:36,304
Elle était déjà en enfer.
19
00:01:38,681 --> 00:01:40,475
Eh bien, nom,
20
00:01:41,518 --> 00:01:44,104
âge, cause de la mort
pour le livret.
21
00:01:44,187 --> 00:01:46,481
Ava Silva. 19 ans.
22
00:01:48,149 --> 00:01:50,652
- Ignorez la cause de la mort.
- Je ne dois pas...
23
00:01:50,735 --> 00:01:54,239
Je vous ai dit de l'ignorer.
24
00:01:56,741 --> 00:01:57,867
Comme vous voulez.
25
00:02:03,248 --> 00:02:07,335
Pardonnez-moi, ma Sœur,
mais je dois vous demander de partir
26
00:02:07,752 --> 00:02:10,255
car j'ai une urgence à gérer.
27
00:02:10,338 --> 00:02:15,051
Mais souvenez-vous,
elle ne peut plus demander pardon,
28
00:02:15,135 --> 00:02:17,220
donc c'est à nous de lui pardonner.
29
00:02:17,762 --> 00:02:20,473
Car Dieu sait tout et voit tout,
30
00:02:21,015 --> 00:02:22,392
et sera votre juge.
31
00:02:26,271 --> 00:02:27,814
Je prends le risque.
32
00:02:43,037 --> 00:02:47,333
ORPHELINAT DE SAINT MICHAEL
33
00:02:59,596 --> 00:03:00,430
Moine !
34
00:03:00,930 --> 00:03:02,765
Je dois la poser quelque part.
35
00:03:02,849 --> 00:03:04,184
Sœur Shannon. Par ici.
36
00:03:07,979 --> 00:03:10,315
- Mary.
- Doucement.
37
00:03:10,398 --> 00:03:11,399
On est arrivées.
38
00:03:12,108 --> 00:03:13,234
J'ai le chirurgien.
39
00:03:13,860 --> 00:03:15,028
Éclats de divinium.
40
00:03:15,111 --> 00:03:17,614
Il faut tout extraire avant que ça la tue.
41
00:03:22,619 --> 00:03:24,537
- Ça ira ?
- Laisse-la faire, Lilith.
42
00:03:24,621 --> 00:03:26,039
Tu es forte.
43
00:03:26,456 --> 00:03:27,790
Tu vas t'en sortir.
44
00:03:28,708 --> 00:03:30,919
Sortez les éclats pour qu'elle guérisse.
45
00:03:31,294 --> 00:03:34,047
Tes organes sont percés.
Le foie, la rate.
46
00:03:34,130 --> 00:03:36,841
Plusieurs éclats
t'empêchent de te vider de ton sang.
47
00:03:37,759 --> 00:03:41,971
- Si je les retire, ça pourrait la tuer.
- Vous pouvez soulager sa douleur ?
48
00:03:43,681 --> 00:03:46,434
On a vu pire, non ?
49
00:03:48,186 --> 00:03:49,020
Mary.
50
00:03:49,479 --> 00:03:51,856
Ne dis rien, Lilith.
N'y pense même pas.
51
00:03:51,940 --> 00:03:55,652
Tu crois que c'est ce que je veux ?
On doit suivre le protocole.
52
00:03:58,988 --> 00:04:01,950
- Les ennuis nous ont suivis.
- Je vois six cibles.
53
00:04:02,450 --> 00:04:04,994
- Les autres sœurs les retiendront.
- Pas longtemps.
54
00:04:05,703 --> 00:04:08,331
Mary. Tu sais ce qu'on doit faire.
55
00:04:08,414 --> 00:04:10,541
Sors-la d'ici
avant que je lui tire dessus.
56
00:04:11,584 --> 00:04:12,543
Elle a raison.
57
00:04:13,628 --> 00:04:14,754
C'est Shannon.
58
00:04:15,421 --> 00:04:17,924
C'est notre chef. C'est notre amie.
59
00:04:18,007 --> 00:04:19,926
On ne l'abandonnera pas.
60
00:04:20,343 --> 00:04:22,720
Mary, je ne m'en sortirai pas.
61
00:04:25,014 --> 00:04:25,848
Retirez-les.
62
00:04:27,684 --> 00:04:28,518
Non !
63
00:04:38,152 --> 00:04:39,028
Prends-le.
64
00:04:40,822 --> 00:04:41,739
Mary.
65
00:04:50,748 --> 00:04:52,834
Dans cette vie ou la prochaine.
66
00:04:55,211 --> 00:04:56,421
Ils sont entrés.
67
00:04:56,504 --> 00:04:58,131
- Je les ralentirai.
- Reste ici.
68
00:05:01,050 --> 00:05:02,302
Tu vas me manquer, ma Sœur.
69
00:05:13,813 --> 00:05:15,857
Je suis désolée, Shannon.
70
00:05:17,483 --> 00:05:20,069
Tu es prête. On le sait toutes les deux.
71
00:05:20,153 --> 00:05:21,529
On doit la retourner.
72
00:05:34,125 --> 00:05:35,335
Protège-le,
73
00:05:36,461 --> 00:05:38,212
ou tout sera perdu.
74
00:05:40,256 --> 00:05:41,257
Mary ?
75
00:05:43,301 --> 00:05:44,177
Oui ?
76
00:05:44,260 --> 00:05:45,261
Mary.
77
00:05:45,345 --> 00:05:46,304
Oui.
78
00:05:46,387 --> 00:05:47,221
Ne fais...
79
00:05:48,931 --> 00:05:49,932
confiance...
80
00:05:52,727 --> 00:05:53,561
À qui ?
81
00:05:58,983 --> 00:05:59,859
À qui ?
82
00:06:00,318 --> 00:06:01,235
...à personne.
83
00:06:17,752 --> 00:06:19,545
Oh, c'est magnifique, Shannon.
84
00:06:23,633 --> 00:06:24,842
C'est magnifique.
85
00:06:28,096 --> 00:06:29,430
Tu es la prochaine Porteuse ?
86
00:06:38,022 --> 00:06:38,856
Non.
87
00:06:39,816 --> 00:06:40,817
Lilith.
88
00:07:19,230 --> 00:07:20,648
Pardonne-moi, mon enfant.
89
00:08:01,147 --> 00:08:03,608
Mon enfant, c'est l'heure de la marche.
90
00:08:06,194 --> 00:08:08,321
- Ça chatouille, ma sœur.
- Ça t'amuse ?
91
00:08:08,821 --> 00:08:10,573
Il est en train de mourir.
92
00:08:14,285 --> 00:08:16,954
Elle brûlera,
comme ceux qui l'ont engendrée.
93
00:08:17,038 --> 00:08:18,789
Vous la croyez en enfer ?
94
00:08:18,873 --> 00:08:19,874
Peu importe.
95
00:08:24,295 --> 00:08:25,796
Elle était déjà en enfer.
96
00:08:32,637 --> 00:08:36,098
Peux-tu essayer de ne pas être
un fardeau pour tout le monde ?
97
00:08:36,182 --> 00:08:41,020
La pauvre enfant nous a quittés.
98
00:09:55,428 --> 00:09:56,596
Bordel ?
99
00:10:31,213 --> 00:10:32,548
Ce n'est pas un rêve.
100
00:10:56,113 --> 00:10:58,324
On va parler de ce qui s'est passé ?
101
00:10:58,949 --> 00:10:59,867
Non.
102
00:10:59,950 --> 00:11:02,870
C'était un mauvais trip,
ça ne peut pas être réel.
103
00:11:04,830 --> 00:11:07,792
C'est juste la descente
après une drogue puissante.
104
00:11:07,875 --> 00:11:08,834
Ça doit être ça.
105
00:11:10,211 --> 00:11:11,295
Il vaudrait mieux.
106
00:11:23,808 --> 00:11:25,935
Ou je suis morte, et c'est l'enfer.
107
00:11:27,353 --> 00:11:30,231
Les nonnes ont toujours dit
que j'y finirais.
108
00:11:30,815 --> 00:11:34,110
Ici, mes jambes marchent,
donc qu'elles aillent se faire voir.
109
00:11:34,193 --> 00:11:36,654
Si c'est l'enfer, alors je ferai ça bien.
110
00:11:45,621 --> 00:11:47,957
Peut-être que c'est ça, devenir folle.
111
00:11:49,208 --> 00:11:53,379
Je dois être dans mon lit à l'orphelinat,
en train d'imaginer tout ça.
112
00:11:53,462 --> 00:11:57,174
Et j'ai tellement perdu la tête
que j'en ai aucune idée.
113
00:11:57,258 --> 00:12:00,803
Et mon cerveau me protège
en rendant tout ça si réel
114
00:12:00,886 --> 00:12:04,181
pour me distraire du fait
que je suis totalement cinglée.
115
00:12:09,437 --> 00:12:11,105
Quoi ?
116
00:12:11,188 --> 00:12:12,440
Jolie tenue !
117
00:12:12,940 --> 00:12:13,941
T'es bourrée ?
118
00:12:14,525 --> 00:12:16,610
Non, mais je suis peut-être morte.
119
00:12:19,864 --> 00:12:20,865
C'est quoi, ça ?
120
00:12:21,782 --> 00:12:22,616
Quoi ?
121
00:12:22,700 --> 00:12:23,993
Je ne me sens pas...
122
00:12:25,661 --> 00:12:26,620
Yo, qu'est-ce...
123
00:12:27,538 --> 00:12:30,374
Mon Dieu, je suis désolée.
C'est dégoût...
124
00:12:43,471 --> 00:12:44,346
Putain.
125
00:12:49,393 --> 00:12:50,603
Bon sang.
126
00:12:51,937 --> 00:12:53,647
OK, ce n'est pas un rêve.
127
00:12:54,064 --> 00:12:56,233
C'est la vraie vie.
128
00:13:08,245 --> 00:13:09,747
Avec des super-pouvoirs ?
129
00:13:12,875 --> 00:13:14,877
Quelque chose a clairement changé.
130
00:13:15,252 --> 00:13:16,629
Tu mijotes quoi, Dieu ?
131
00:13:31,519 --> 00:13:33,646
J'espère que cette équipe assure.
132
00:13:42,530 --> 00:13:46,158
Les nonnes parlaient de miracles.
C'est des conneries.
133
00:13:47,535 --> 00:13:51,914
Mais si c'était pas le cas ?
Je suis pas prête à gérer ça.
134
00:14:05,719 --> 00:14:08,013
J'ai pas changé d'apparence.
135
00:14:09,265 --> 00:14:10,683
Du moins, je crois pas.
136
00:14:11,225 --> 00:14:14,603
Pour être honnête,
je me suis jamais beaucoup regardée.
137
00:14:15,855 --> 00:14:17,106
Jamais eu l'occasion.
138
00:14:23,737 --> 00:14:24,738
Salut, Ava.
139
00:14:33,122 --> 00:14:34,957
Je devrais être reconnaissante.
140
00:14:35,291 --> 00:14:38,377
Beaucoup de gens tueraient
pour que ça leur arrive.
141
00:14:38,878 --> 00:14:41,130
Mais c'est normal que je sois confuse.
142
00:14:42,882 --> 00:14:45,050
Il doit y avoir une raison à tout ça.
143
00:14:46,135 --> 00:14:49,305
Quelqu'un t'a fait ça,
et doit avoir des réponses.
144
00:15:23,797 --> 00:15:28,218
C'était une première mission difficile.
Mais tu t'en es bien sortie, Camila.
145
00:15:28,969 --> 00:15:29,803
Merci.
146
00:15:58,666 --> 00:15:59,959
Tu n'es pas obligée.
147
00:16:00,042 --> 00:16:02,044
On peut réassembler ces fragments.
148
00:16:02,336 --> 00:16:05,172
Trouvons quelle était cette relique sacrée
pour la localiser.
149
00:16:09,927 --> 00:16:15,057
Jamais seule, jamais oubliée,
à jamais dans nos esprits.
150
00:16:29,446 --> 00:16:30,280
Puis-je ?
151
00:16:51,677 --> 00:16:53,012
Que s'est-il passé ?
152
00:16:53,303 --> 00:16:55,681
Ils nous ont suivies, mon Père,
et ont attaqué.
153
00:16:55,764 --> 00:16:58,183
Non, avant ça. La mission de récupération.
154
00:16:58,267 --> 00:17:00,894
- Votre mission.
- Il y a eu plus de résistance que prévu.
155
00:17:00,978 --> 00:17:03,355
"Résistance" veut dire une armée privée.
156
00:17:03,897 --> 00:17:06,483
Des mercenaires étaient sur le lieu
de livraison.
157
00:17:06,567 --> 00:17:09,361
On a sécurisé la zone,
mais en allant récupérer l'objet,
158
00:17:09,445 --> 00:17:10,612
il y a eu une détonation.
159
00:17:10,946 --> 00:17:12,614
Du divinium avec des explosifs.
160
00:17:13,282 --> 00:17:16,577
Shannon a été gravement blessée
donc on a fait demi-tour.
161
00:17:16,660 --> 00:17:18,412
- Ils nous ont suivies...
- Arrête.
162
00:17:19,079 --> 00:17:20,247
C'est Shannon.
163
00:17:21,040 --> 00:17:23,959
Tu en parles
comme d'un autre incident à signaler.
164
00:17:24,752 --> 00:17:25,836
Désolée, Mary.
165
00:17:27,963 --> 00:17:29,923
Je l'aimais aussi. Mais là...
166
00:17:31,008 --> 00:17:32,342
Je dois me concentrer.
167
00:17:32,426 --> 00:17:35,262
Et les autres fragments
de divinium sur le quai ?
168
00:17:35,637 --> 00:17:38,265
Récupérons-les
avant que d'autres ne les prennent.
169
00:17:38,891 --> 00:17:39,933
Je m'en occupe.
170
00:17:41,518 --> 00:17:42,478
Lilith est prête ?
171
00:17:43,729 --> 00:17:46,857
Père Vincent,
le moine a quelque chose à nous montrer.
172
00:17:48,484 --> 00:17:50,569
Je me suis caché après l'attaque.
173
00:17:51,236 --> 00:17:53,363
Puis elle est entrée avec El Halo
174
00:17:53,447 --> 00:17:56,033
et l'a mis dans un cadavre
pour le protéger.
175
00:17:56,909 --> 00:17:57,743
Ici.
176
00:17:58,660 --> 00:17:59,703
Elle était là.
177
00:18:00,370 --> 00:18:02,748
- Comment ça ?
- Il y avait un cadavre.
178
00:18:02,873 --> 00:18:04,291
Celui d'une jeune fille.
179
00:18:04,374 --> 00:18:05,542
Pourquoi faire ça ?
180
00:18:07,669 --> 00:18:11,340
La peau et les tissus humains étouffent
la signature énergétique du Halo.
181
00:18:12,091 --> 00:18:13,717
Entravant sa localisation.
182
00:18:14,218 --> 00:18:16,053
Sauf si son pouvoir est libéré.
183
00:18:17,346 --> 00:18:18,722
Qui était cette fille ?
184
00:18:19,306 --> 00:18:21,850
A-t-il déjà ramené quelqu'un à la vie ?
185
00:18:22,309 --> 00:18:23,519
Pas que je sache.
186
00:18:25,771 --> 00:18:29,066
Vous dites qu'une civile quelconque
qui était morte se balade
187
00:18:29,149 --> 00:18:30,859
avec un Halo d'ange en elle ?
188
00:18:35,823 --> 00:18:37,658
Peut-être pas si quelconque.
189
00:19:37,634 --> 00:19:38,927
Tu es un ange ?
190
00:19:46,560 --> 00:19:47,561
Ava ?
191
00:19:47,978 --> 00:19:48,896
Je crois.
192
00:19:50,230 --> 00:19:53,233
Tu marches.
193
00:19:53,317 --> 00:19:54,151
Oui.
194
00:19:56,862 --> 00:19:58,572
Mais comment ?
195
00:19:59,072 --> 00:19:59,948
Tu n'es pas…
196
00:20:00,699 --> 00:20:02,242
Tu es morte.
197
00:20:04,369 --> 00:20:05,996
Bizarrement, c'est logique.
198
00:20:06,914 --> 00:20:08,457
Quand, Diego ?
199
00:20:08,540 --> 00:20:09,374
Hier.
200
00:20:09,458 --> 00:20:12,252
Tu t'es endormie
et tu ne t'es jamais réveillée.
201
00:20:12,586 --> 00:20:13,712
Ils t'ont emmenée.
202
00:20:16,173 --> 00:20:18,300
C'est un rêve ?
203
00:20:18,967 --> 00:20:19,801
Non.
204
00:20:20,469 --> 00:20:21,929
Non. Je le pensais aussi.
205
00:20:22,012 --> 00:20:23,263
Je suis vraiment là.
206
00:20:24,598 --> 00:20:25,557
Je suis en vie.
207
00:20:26,850 --> 00:20:28,268
Mais je suis différente.
208
00:20:28,560 --> 00:20:30,187
Je me sens forte.
209
00:20:33,273 --> 00:20:35,609
- Je crois que j'ai des super-pouvoirs.
- Cool.
210
00:20:35,692 --> 00:20:36,526
Ouais.
211
00:20:36,610 --> 00:20:38,278
Mon corps guérit tout seul.
212
00:20:38,362 --> 00:20:41,198
Je peux parfois... traverser les murs.
213
00:20:44,368 --> 00:20:49,790
- Qu'est-ce qui m'arrive ?
- Peut-être une zombification retardée.
214
00:20:51,458 --> 00:20:55,295
Ou ta conscience
a été transférée dans un autre corps.
215
00:20:55,379 --> 00:20:59,007
Ou tu es un clone
dans une expérience horrible.
216
00:21:01,009 --> 00:21:02,302
Mais en tout cas,
217
00:21:02,386 --> 00:21:05,097
personne ne peut te voir comme ça.
218
00:21:05,555 --> 00:21:10,143
Oui. Les catholiques
sont sensibles niveau résurrection.
219
00:21:11,436 --> 00:21:13,146
Sauf s'ils contrôlent le récit.
220
00:21:13,897 --> 00:21:15,857
Pourquoi vous intéresse-t-elle ?
221
00:21:16,650 --> 00:21:18,527
Je poursuis une enquête.
222
00:21:18,610 --> 00:21:20,862
- De qui ?
- Je ne peux pas le dire.
223
00:21:21,989 --> 00:21:23,490
La famille de la fille ?
224
00:21:23,573 --> 00:21:25,575
On pensait qu'elle n'en avait pas.
225
00:21:25,659 --> 00:21:28,036
Je ne veux pas entrer dans les détails.
226
00:21:28,996 --> 00:21:30,664
La fille est morte, non ?
227
00:21:31,456 --> 00:21:34,418
Je cherche des informations
pour un intéressé.
228
00:21:34,501 --> 00:21:35,711
Mais si je savais...
229
00:21:35,794 --> 00:21:39,339
C'est une mission officielle du Vatican.
Du plus haut niveau.
230
00:21:39,464 --> 00:21:40,841
J'ai peu de temps.
231
00:21:41,508 --> 00:21:42,718
Je ne sais pas, Ava.
232
00:21:42,801 --> 00:21:47,556
Tout ça pourrait être temporaire,
comme un bug dans la matrice.
233
00:21:47,973 --> 00:21:50,434
Si j'étais toi, j'en profiterais à fond
234
00:21:50,517 --> 00:21:53,186
avant que le responsable ne te retrouve.
235
00:21:54,146 --> 00:21:57,107
- Je vais chercher le dossier de la fille.
- Merci.
236
00:21:58,692 --> 00:22:01,278
Et tout ce que vous avez sur ses amis...
237
00:22:02,070 --> 00:22:04,197
ou les endroits qu'elle fréquentait.
238
00:22:04,656 --> 00:22:06,283
Je ne comprends pas.
239
00:22:07,200 --> 00:22:12,080
Ava n'a jamais quitté ce bâtiment,
et elle n'avait pas d'amis.
240
00:22:12,164 --> 00:22:13,415
C'est bizarre.
241
00:22:13,498 --> 00:22:14,916
Ça ne l'est pas du tout.
242
00:22:17,085 --> 00:22:19,796
Vous savez qu'elle était tétraplégique ?
243
00:22:28,805 --> 00:22:30,140
Diego !
244
00:22:30,682 --> 00:22:33,101
- Que fais-tu debout ?
- Il y avait un pájaro.
245
00:22:33,643 --> 00:22:34,811
Un oiseau.
246
00:22:34,895 --> 00:22:35,729
Il est parti.
247
00:22:42,778 --> 00:22:45,572
Les soins ne sont pas très modernes,
hein ?
248
00:22:45,655 --> 00:22:48,784
On fait de notre mieux
avec nos ressources limitées.
249
00:22:50,702 --> 00:22:52,579
Ava et toi étiez amis, Diego ?
250
00:22:55,082 --> 00:22:56,333
Elle doit te manquer.
251
00:22:57,876 --> 00:22:58,960
Beaucoup.
252
00:23:06,176 --> 00:23:08,011
Elle semble unique.
253
00:23:08,387 --> 00:23:10,347
Elle l'est... l'était.
254
00:24:59,873 --> 00:25:01,249
Je te promets, Diego,
255
00:25:02,334 --> 00:25:04,169
je vais en profiter à fond.
256
00:25:17,307 --> 00:25:20,143
Et quand tu penses
avoir la situation en main,
257
00:25:20,769 --> 00:25:22,062
tu vois cette merde.
258
00:25:22,479 --> 00:25:25,899
Et ça t'attire tel un insecte sans défense
dans une flamme.
259
00:25:36,535 --> 00:25:39,287
Tu la suis,
même si c'est une mauvaise idée.
260
00:27:01,328 --> 00:27:02,162
Salut.
261
00:27:02,245 --> 00:27:03,079
Salut.
262
00:27:03,163 --> 00:27:04,039
Tu en veux ?
263
00:27:04,456 --> 00:27:05,290
Pourquoi pas ?
264
00:27:10,378 --> 00:27:11,504
C'est de l'alcool !
265
00:27:12,172 --> 00:27:13,423
Tu es sobre ?
266
00:27:13,506 --> 00:27:15,592
- Pas volontairement !
- Hé !
267
00:27:15,675 --> 00:27:17,010
Ne crache pas !
268
00:27:17,636 --> 00:27:18,595
Ne tourne pas ?
269
00:27:22,390 --> 00:27:23,308
Ne crache pas !
270
00:27:23,391 --> 00:27:25,310
Là ! Par terre.
271
00:27:27,812 --> 00:27:29,022
Merde ! Désolée !
272
00:27:39,532 --> 00:27:40,450
Merci.
273
00:27:40,533 --> 00:27:42,118
Je devrais y aller.
274
00:27:42,619 --> 00:27:43,536
Au revoir.
275
00:27:44,621 --> 00:27:47,791
Comment Ava est-elle arrivée
à l'orphelinat ?
276
00:27:48,958 --> 00:27:52,212
Ava n'avait que sept ans
quand elle est arrivée.
277
00:27:53,088 --> 00:27:54,506
Elle était déjà brisée.
278
00:27:55,423 --> 00:27:59,552
Le résultat d'un horrible accident
de voiture qui a tué sa pauvre mère.
279
00:27:59,636 --> 00:28:00,929
Paix à son âme.
280
00:28:02,889 --> 00:28:04,516
Elles étaient en vacances.
281
00:28:07,227 --> 00:28:08,520
Elle n'a pas connu son père,
282
00:28:08,603 --> 00:28:11,773
et on n'a pas trouvé
d'autre membre de sa famille.
283
00:28:12,190 --> 00:28:17,278
Mais vu que sa mère était catholique,
l'enfant nous a été confiée.
284
00:28:20,490 --> 00:28:22,242
C'était une fille difficile.
285
00:28:23,451 --> 00:28:24,494
Ingrate.
286
00:28:25,954 --> 00:28:28,581
J'aimerais dire
qu'elle nous manquera, mais…
287
00:28:36,089 --> 00:28:37,632
Une dernière question.
288
00:28:39,509 --> 00:28:40,969
Comment est-elle morte ?
289
00:28:52,605 --> 00:28:55,984
Je suis si fatiguée,
mais je ne peux pas aller me coucher.
290
00:28:56,651 --> 00:29:00,071
Et si je me réveillais comme avant ?
291
00:29:01,614 --> 00:29:03,450
Non, je dois rester éveillée.
292
00:29:04,075 --> 00:29:05,577
Il me reste tant à faire.
293
00:29:05,952 --> 00:29:07,787
Tant de choses à découvrir.
294
00:29:15,920 --> 00:29:16,755
Ouais.
295
00:29:17,505 --> 00:29:19,632
De l'eau froide. Un choc pour les sens.
296
00:29:21,050 --> 00:29:22,260
Ça devrait le faire.
297
00:29:30,310 --> 00:29:31,895
Mes pouvoirs incluent-ils la nage ?
298
00:29:31,978 --> 00:29:35,607
Car je viens de réaliser...
je ne sais pas nager.
299
00:29:35,690 --> 00:29:37,609
Putain !
300
00:29:38,151 --> 00:29:38,985
À l'aide !
301
00:29:40,737 --> 00:29:41,571
Au secours !
302
00:29:47,285 --> 00:29:48,244
Tiens bon !
303
00:29:49,996 --> 00:29:51,122
Je te tiens !
304
00:29:51,831 --> 00:29:54,292
C'est bon. Je te tiens.
305
00:30:04,928 --> 00:30:05,762
Tu vas bien ?
306
00:30:05,845 --> 00:30:07,222
Sauvée par un beau mec.
307
00:30:08,223 --> 00:30:09,641
Ça, c'est fait.
308
00:30:09,724 --> 00:30:11,643
Merci.
309
00:30:12,060 --> 00:30:13,061
De rien.
310
00:30:13,144 --> 00:30:14,312
Je m'appelle JC.
311
00:30:14,896 --> 00:30:16,606
Essaie de te concentrer, Ava.
312
00:30:16,815 --> 00:30:19,359
Ne fais pas ce truc
où tu oublies de parler.
313
00:30:19,484 --> 00:30:21,444
Je suis affamée.
314
00:30:22,737 --> 00:30:23,696
Affamée ?
315
00:30:27,450 --> 00:30:29,285
Ava. Je m'appelle Ava. Désolée.
316
00:30:30,119 --> 00:30:32,330
D'accord, Ava l'affamée.
317
00:30:33,498 --> 00:30:34,707
Je peux arranger ça.
318
00:30:41,506 --> 00:30:43,049
Ouah, tu ne blaguais pas.
319
00:30:51,099 --> 00:30:52,517
La nuit a été longue ?
320
00:30:53,476 --> 00:30:56,855
Voici Chanel, Zori et Randall.
321
00:31:01,609 --> 00:31:02,443
Salut.
322
00:31:02,735 --> 00:31:03,570
Bonjour.
323
00:31:04,612 --> 00:31:05,572
D'accord.
324
00:31:09,701 --> 00:31:10,660
Enchantée.
325
00:31:17,750 --> 00:31:18,835
Qui es-tu ?
326
00:31:22,422 --> 00:31:23,256
Personne.
327
00:31:27,176 --> 00:31:28,136
Je suis Ava.
328
00:31:29,012 --> 00:31:30,722
D'où viens-tu, Ava Personne ?
329
00:31:33,474 --> 00:31:34,309
Juste...
330
00:31:35,018 --> 00:31:35,894
d'ici et là.
331
00:31:37,854 --> 00:31:40,815
- Je suis du coin.
- Comme c'est abscons.
332
00:31:41,149 --> 00:31:43,902
- Pardon ?
- Ça veut dire que tu es un mystère.
333
00:31:44,986 --> 00:31:46,154
C'est un mystère.
334
00:31:46,571 --> 00:31:48,489
On aime tous les mystères, non ?
335
00:31:54,871 --> 00:31:57,540
La vérité,
c'est qu'on me recherche peut-être,
336
00:31:57,624 --> 00:32:01,044
- alors j'ai envie de rester discrète.
- Où loges-tu ?
337
00:32:04,672 --> 00:32:06,257
Attends, c'est ta maison ?
338
00:32:07,467 --> 00:32:10,053
- Non.
- Oublie ces concepts de propriété.
339
00:32:11,262 --> 00:32:12,347
Profite de la vue.
340
00:32:13,932 --> 00:32:16,559
Enfin,
c'est pas comme si vous squattiez ici.
341
00:33:06,234 --> 00:33:07,360
On sait qui c'était ?
342
00:33:08,361 --> 00:33:10,989
- Pourquoi recevaient-ils du divinium ?
- Pas encore.
343
00:33:21,499 --> 00:33:24,794
On va distribuer ça dans tout le diocèse.
344
00:33:25,545 --> 00:33:29,882
Je veux que tous les prêtres, diacres
et nonnes d'Andalousie la recherchent.
345
00:33:29,966 --> 00:33:31,009
Et Shannon ?
346
00:33:31,092 --> 00:33:34,387
Le Divinium a explosé en elle
et l'a mise en pièces.
347
00:33:35,346 --> 00:33:37,265
C'est ainsi qu'on tue une nonne guerrière.
348
00:33:37,849 --> 00:33:39,559
Et ils savaient qu'on venait.
349
00:33:39,809 --> 00:33:42,020
Pourquoi la présence de mercenaires,
sinon ?
350
00:33:42,603 --> 00:33:45,898
Ça n'était jamais arrivé.
Qu'est-ce qui a changé ?
351
00:33:46,899 --> 00:33:48,067
Je l'ignore.
352
00:33:48,151 --> 00:33:50,862
Raison de plus
pour trouver le Halo rapidement.
353
00:33:51,362 --> 00:33:54,449
Dans une personne non formée,
non testée ou indigne,
354
00:33:54,574 --> 00:33:56,409
c'est un danger pour nous tous.
355
00:33:56,993 --> 00:33:58,703
Bon, je la trouve, et ?
356
00:33:59,579 --> 00:34:02,373
Le Halo l'a ramenée.
Le retirer la tuera-t-il ?
357
00:34:04,959 --> 00:34:06,627
C'est pour ça que je suis là.
358
00:34:07,879 --> 00:34:09,589
Il vous faut quelqu'un qui l'accepte.
359
00:34:09,672 --> 00:34:11,215
Il me faut quelqu'un de confiance.
360
00:34:12,967 --> 00:34:14,927
Lilith est guidée par l'ambition.
361
00:34:15,303 --> 00:34:17,722
Beatrice est brillante mais prudente.
362
00:34:22,143 --> 00:34:23,936
Tu es celle sur qui je compte.
363
00:34:25,730 --> 00:34:27,440
Sur qui j'ai toujours compté.
364
00:34:59,639 --> 00:35:00,848
- Hé.
- Hé.
365
00:35:03,101 --> 00:35:04,018
Je peux rester ?
366
00:35:04,685 --> 00:35:05,603
Oh...
367
00:35:06,187 --> 00:35:09,315
Pas pour toujours,
mais tu peux rester quelques nuits.
368
00:35:10,024 --> 00:35:11,901
On a un emploi du temps chargé.
369
00:35:11,984 --> 00:35:13,319
L'Italie, la France…
370
00:35:15,113 --> 00:35:16,614
Là où vous porte le vent.
371
00:35:17,657 --> 00:35:18,991
Oui, un truc du genre.
372
00:35:20,993 --> 00:35:23,496
Au fait,
pourquoi des gens te recherchent ?
373
00:35:30,711 --> 00:35:32,839
Tu veux faire un tour sur la plage ?
374
00:35:36,592 --> 00:35:37,426
Pourquoi pas ?
375
00:35:40,388 --> 00:35:41,806
Vous êtes des criminels.
376
00:35:45,893 --> 00:35:49,147
- On est des opportunistes.
- Quelle est la différence ?
377
00:35:50,690 --> 00:35:51,899
On ne prend rien
378
00:35:51,983 --> 00:35:54,110
qui ne soit pas offert gratuitement.
379
00:35:55,069 --> 00:35:56,279
Cette maison ?
380
00:35:56,779 --> 00:35:58,614
Les proprios vivent en Arabie Saoudite.
381
00:35:58,698 --> 00:36:02,326
Ils viennent ici une ou deux fois par an.
Le reste du temps, c'est vide.
382
00:36:03,244 --> 00:36:05,830
Ils ne la louent pas.
Elle n'est pas sur Airbnb.
383
00:36:06,289 --> 00:36:09,125
Donc on l'utilise quelques semaines,
384
00:36:09,667 --> 00:36:12,628
et on la fait nettoyer
avant le retour des proprios.
385
00:36:12,712 --> 00:36:16,799
Et, oui. Je ne sais pas.
Personne ne souffre. La vie est belle.
386
00:36:17,258 --> 00:36:19,468
Le système empêche les gens comme nous
387
00:36:19,552 --> 00:36:21,971
d'avoir de l'argent et de belles maisons.
388
00:36:22,054 --> 00:36:25,474
On dit que si on travaille dur,
on peut tout avoir, etc.
389
00:36:25,558 --> 00:36:27,935
Mais c'est faux, OK ?
Tu dois être dans...
390
00:36:28,019 --> 00:36:30,188
Continue à parler, mon mignon.
391
00:36:31,063 --> 00:36:34,567
Je me fiche de ce dont tu parles.
Je veux juste t'embrasser.
392
00:36:38,070 --> 00:36:38,905
Je comprends.
393
00:36:39,488 --> 00:36:40,364
Ah oui ?
394
00:36:41,949 --> 00:36:44,368
Oui. Les institutions.
395
00:36:45,453 --> 00:36:46,579
Je les déteste.
396
00:36:47,163 --> 00:36:50,041
Elles concentrent le pouvoir
dans une direction,
397
00:36:50,124 --> 00:36:51,751
et maltraitent les autres.
398
00:36:51,834 --> 00:36:53,794
C'est ça. Mais on se rebelle.
399
00:36:53,878 --> 00:36:54,712
- Oui.
- Oui.
400
00:36:54,795 --> 00:36:56,589
- On profite.
- On essaie.
401
00:36:58,049 --> 00:36:58,966
Je peux aider ?
402
00:36:59,050 --> 00:37:00,009
Bien sûr. Oui.
403
00:37:00,426 --> 00:37:02,553
- Plus on est de fous, plus on rit.
- OK.
404
00:37:03,679 --> 00:37:06,807
Il y a juste
quelque chose que tu dois savoir.
405
00:37:07,225 --> 00:37:08,142
Tu es d'Interpol ?
406
00:37:09,644 --> 00:37:10,478
Non.
407
00:37:13,773 --> 00:37:15,149
Je suis une novice.
408
00:37:15,233 --> 00:37:17,652
J'ai peu d'expérience de la vie.
409
00:37:17,735 --> 00:37:20,321
Je risque d'avoir besoin d'aide
pour piger des trucs.
410
00:37:23,783 --> 00:37:25,284
Enfin, pas de l'aide.
411
00:37:25,785 --> 00:37:28,537
Je suis une femme forte.
J'ai pas besoin d'aide.
412
00:37:28,621 --> 00:37:31,332
C'est pas de l'aide.
C'est juste un peu d'aide.
413
00:37:31,415 --> 00:37:34,752
Je me rends compte que je répète ce mot.
Aide.
414
00:37:35,253 --> 00:37:37,088
Je l'ai encore fait. Zut.
415
00:37:37,505 --> 00:37:39,298
Mais tu as dit quelque chose ?
416
00:37:40,132 --> 00:37:40,967
Non ?
417
00:37:43,427 --> 00:37:44,345
Compte sur moi.
418
00:37:54,480 --> 00:37:55,439
Tu fais quoi ?
419
00:37:57,733 --> 00:37:59,735
Je cherche ce que je vais porter ce soir.
420
00:38:00,820 --> 00:38:02,029
Y a quoi, ce soir ?
421
00:38:02,488 --> 00:38:04,740
Une fête.
Il font une rave à la prison.
422
00:38:05,491 --> 00:38:08,953
À la prison. Une vraie prison
ou un club appelé la Prison ?
423
00:38:09,036 --> 00:38:10,079
Une vraie prison,
424
00:38:11,080 --> 00:38:12,206
fut un temps.
425
00:38:14,000 --> 00:38:14,834
Cool.
426
00:38:21,632 --> 00:38:25,094
Désolée pour tout à l'heure.
On était mal en point.
427
00:38:25,177 --> 00:38:27,596
Les étrangers nous mettent mal à l'aise.
428
00:38:27,680 --> 00:38:30,391
Oui, non. Pas de souci. C'est bon.
429
00:38:35,021 --> 00:38:38,816
Je crois que ça t'irait vraiment bien.
430
00:38:39,442 --> 00:38:41,402
Je peux faire quelques retouches.
431
00:38:41,485 --> 00:38:44,155
Vraiment ? Je te fais confiance.
Mon Dieu.
432
00:38:44,238 --> 00:38:45,281
Sage décision.
433
00:38:46,490 --> 00:38:47,408
Oui.
434
00:39:17,271 --> 00:39:19,648
C'est épique, putain.
435
00:39:52,807 --> 00:39:53,682
Hé !
436
00:39:53,766 --> 00:39:54,600
Hé !
437
00:39:55,768 --> 00:39:56,727
Je peux en avoir un ?
438
00:39:57,978 --> 00:39:58,979
Tu es sûre ?
439
00:39:59,522 --> 00:40:00,356
Non.
440
00:40:11,367 --> 00:40:12,201
Oui ?
441
00:41:10,676 --> 00:41:11,594
Ça va ?
442
00:41:12,011 --> 00:41:12,928
Oui, pourquoi ?
443
00:41:14,388 --> 00:41:17,516
En général, tu me bottes le cul
facilement à l'entraînement.
444
00:41:17,933 --> 00:41:19,351
En général, ça te plaît.
445
00:41:20,311 --> 00:41:24,523
Aujourd'hui, tu affrontais autre chose
pendant qu'on se battait.
446
00:41:25,941 --> 00:41:27,943
- Un truc te tracasse.
- J'y travaille.
447
00:41:28,027 --> 00:41:29,653
Je ne suis pas d'accord.
448
00:41:30,988 --> 00:41:32,615
Allez. Donne-moi un indice.
449
00:41:32,990 --> 00:41:34,992
J'ai rien fait.
Je suis un putain de cadeau.
450
00:41:35,075 --> 00:41:37,036
- Pas de gros mots.
- Je m'en fous.
451
00:41:45,002 --> 00:41:46,128
Je t'aime, tu sais ?
452
00:41:47,171 --> 00:41:50,049
- J'aime toutes les filles ici.
- Je sais.
453
00:41:52,009 --> 00:41:53,594
On protège ceux qu'on aime.
454
00:41:55,888 --> 00:41:58,265
Et je te protège. Et je les protège.
455
00:42:02,520 --> 00:42:05,022
Je sais que c'est assez confus maintenant,
456
00:42:06,899 --> 00:42:08,526
mais un jour tu comprendras.
457
00:42:09,235 --> 00:42:12,780
- Fais-moi confiance.
- D'accord.
458
00:42:16,617 --> 00:42:18,536
N'oublie pas qu'on t'aime aussi.
459
00:42:53,946 --> 00:42:56,490
C'est comme ça que se passe chaque jour
460
00:42:56,574 --> 00:42:59,034
Chaque fois qu'on n'a aucun contrôle
461
00:42:59,118 --> 00:43:01,203
Si le ciel est rose et blanc
462
00:43:01,662 --> 00:43:04,123
Si le sol est noir et jaune
463
00:43:04,206 --> 00:43:06,750
C'est comme ça que tu m'as montré
464
00:43:09,169 --> 00:43:11,505
Bouge ma tête, ne ferme pas mes yeux
465
00:43:11,589 --> 00:43:14,174
À mi-chemin au ralenti
466
00:43:14,258 --> 00:43:17,052
Comme tu m'as montré
467
00:43:19,722 --> 00:43:20,556
Si
468
00:43:21,515 --> 00:43:22,808
Rejoignez-nous, Père.
469
00:43:24,435 --> 00:43:25,811
Merci, Camila,
470
00:43:27,229 --> 00:43:28,814
mais je dois y aller.
471
00:43:34,361 --> 00:43:37,156
Si tu pouvais voler, tu volerais au sud
472
00:43:37,239 --> 00:43:40,034
Le nord se refroidira bientôt
473
00:43:40,117 --> 00:43:43,704
Comme tu m'as montré
474
00:43:50,085 --> 00:43:51,920
Tu m'as montré
475
00:43:55,424 --> 00:44:00,012
Tu m'as montré l'amour
476
00:44:52,940 --> 00:44:53,774
Ça va ?
477
00:44:56,527 --> 00:44:58,904
Oui. Je dois pisser.
478
00:44:58,987 --> 00:44:59,988
Je reviens.
479
00:45:34,148 --> 00:45:37,109
- Vous voulez de l'eau avec ça ?
- Non, je ne bois pas.
480
00:45:37,359 --> 00:45:38,360
Je regarde juste.
481
00:45:38,444 --> 00:45:39,361
Je comprends.
482
00:45:44,283 --> 00:45:49,288
Vous savez, parfois,
ça aide de partager ses pensées.
483
00:45:51,206 --> 00:45:52,791
On fait le même boulot.
484
00:45:54,001 --> 00:45:55,043
On écoute.
485
00:45:56,044 --> 00:45:58,088
Alors, allez.
486
00:46:02,176 --> 00:46:03,343
Comment expliquer ?
487
00:46:05,971 --> 00:46:09,558
Si je vous disais que les démons
sont réels ? Qu'ils sont parmi nous ?
488
00:46:14,146 --> 00:46:17,733
Certains sont des monstres éthérés
489
00:46:17,816 --> 00:46:20,944
qui dévorent nos âmes
et nous poussent à faire le mal.
490
00:46:36,794 --> 00:46:39,963
D'autres, des bêtes de l'Enfer
qui peuvent vous couper en deux
491
00:46:40,047 --> 00:46:41,799
d'un seul coup de griffe.
492
00:46:56,563 --> 00:46:59,024
Vous acquiesceriez en disant comprendre,
493
00:46:59,107 --> 00:47:00,651
car je suis un prêtre.
494
00:47:00,734 --> 00:47:03,070
Vous vous attendez à ce que je dise ça.
495
00:47:06,240 --> 00:47:10,494
Des choses qui peuvent être
des métaphores, des choses non littérales.
496
00:47:15,165 --> 00:47:17,000
Mais si je n'étais pas prêtre ?
497
00:47:19,169 --> 00:47:21,296
Si je le disais en tant que laïc ?
498
00:47:25,425 --> 00:47:28,971
Vous me prendriez
soit pour un fou, soit pour un prophète.
499
00:47:30,889 --> 00:47:33,559
Et de nos jours,
c'est difficile de croire aux prophètes.
500
00:50:18,056 --> 00:50:20,142
Sous-titres : Damien Izabelle