1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:55,096 --> 00:00:58,016
Hele mit liv har jeg drømt,
at jeg var død.
3
00:00:58,224 --> 00:01:01,102
Jeg forlader kroppen
og ser mig selv ovenfra.
4
00:01:01,311 --> 00:01:04,939
En normal pige. Helt normal.
5
00:01:05,607 --> 00:01:08,943
Jeg stirrer på hende,
indtil jeg vågner og opdager,
6
00:01:09,027 --> 00:01:11,279
at jeg stadig er den samme freak.
7
00:01:11,946 --> 00:01:13,782
Men jeg har lært én ting.
8
00:01:14,616 --> 00:01:17,786
Livet opfylder dine drømme
på en fucked up måde.
9
00:01:18,536 --> 00:01:21,956
Tragisk. Et så ungt og tiltalende ansigt.
10
00:01:22,040 --> 00:01:27,545
Djævelen antager en behagelig skikkelse
for at forføre modtagelige sind.
11
00:01:27,629 --> 00:01:29,005
Javel. Så hun var...
12
00:01:29,089 --> 00:01:31,466
Hun vil brænde som dem,
der skabte hende.
13
00:01:31,549 --> 00:01:33,343
Du tror, hun er i helvede?
14
00:01:33,426 --> 00:01:36,304
Det er lige meget.
Hun var allerede i helvede.
15
00:01:38,681 --> 00:01:44,104
Nå, men navn, alder
og dødsårsag? Det er til bogen.
16
00:01:44,187 --> 00:01:47,232
Ava Silva. 19.
17
00:01:48,191 --> 00:01:50,652
-Ingen dødsårsag.
-Jeg er nødt til...
18
00:01:50,735 --> 00:01:54,239
Jeg sagde, ingen dødsårsag.
19
00:01:56,741 --> 00:01:58,159
Som du vil.
20
00:02:03,248 --> 00:02:07,627
Tilgiv mig, søster,
men jeg må bede dig gå nu.
21
00:02:07,752 --> 00:02:10,255
Jeg har vigtige sager at tage mig af.
22
00:02:10,338 --> 00:02:15,051
Men husk på, at hun ikke længere
kan bede om tilgivelse.
23
00:02:15,135 --> 00:02:17,428
Det er op til os at tilgive hende.
24
00:02:17,762 --> 00:02:22,600
Thi Gud ved alt og ser alt,
og Han vil dømme os.
25
00:02:26,271 --> 00:02:27,981
Jeg tager chancen.
26
00:02:42,996 --> 00:02:46,332
SKT. MICHAELS BØRNEHJEM
27
00:02:59,596 --> 00:03:04,184
-Munk! Vi skal have et sted til hende!
-Søster Shannon. Herovre.
28
00:03:07,979 --> 00:03:08,980
Mary.
29
00:03:09,439 --> 00:03:11,524
Rolig. Vi er her.
30
00:03:12,108 --> 00:03:13,776
Jeg har kirurgen med.
31
00:03:13,860 --> 00:03:17,614
Divinium-splinter.
Det hele skal ud, før det dræber hende.
32
00:03:22,619 --> 00:03:24,537
-Er det slemt?
-Lad hende arbejde.
33
00:03:24,621 --> 00:03:27,790
Du er stærk, min pige. Du klarer det.
34
00:03:28,750 --> 00:03:31,211
Få splinterne ud, så hun kan heles.
35
00:03:31,294 --> 00:03:34,047
De sidder i dine organer. Lever, milt.
36
00:03:34,130 --> 00:03:36,841
De forhindrer dig i at forbløde.
37
00:03:37,759 --> 00:03:40,637
Hvis jeg fjerner dem, kan hun dø.
38
00:03:40,720 --> 00:03:42,722
Har du noget mod smerten?
39
00:03:43,681 --> 00:03:46,434
Vi har set værre, ikke sandt?
40
00:03:48,186 --> 00:03:49,187
Mary.
41
00:03:49,479 --> 00:03:51,856
Sig det ikke, Lilith. Tænk det ikke.
42
00:03:51,940 --> 00:03:55,860
Tror du, jeg ønsker det?
Det er ikke vores beslutning.
43
00:03:58,988 --> 00:04:02,158
-Kampen er fulgt efter os.
-Der kommer seks.
44
00:04:02,450 --> 00:04:05,536
-De andre søstre holder dem væk.
-Ikke længe.
45
00:04:05,703 --> 00:04:08,331
Mary. Du ved, hvad der skal ske.
46
00:04:08,414 --> 00:04:11,501
Beatrice, få hende ud,
før jeg skyder hende.
47
00:04:11,584 --> 00:04:12,543
Hun har ret.
48
00:04:13,628 --> 00:04:15,088
Det er Shannon.
49
00:04:15,421 --> 00:04:19,926
Hun er vores leder. Vores ven.
Vi svigter hende ikke.
50
00:04:20,343 --> 00:04:22,720
Mary, jeg klarer den ikke.
51
00:04:25,014 --> 00:04:25,848
Tag den ud.
52
00:04:27,684 --> 00:04:28,518
Nej!
53
00:04:38,152 --> 00:04:39,028
Tag den.
54
00:04:40,822 --> 00:04:41,739
Mary.
55
00:04:50,748 --> 00:04:52,959
I dette liv eller det næste.
56
00:04:55,211 --> 00:04:56,421
De er trængt ind.
57
00:04:56,504 --> 00:04:59,007
-Jeg kan vinde tid.
-Du skal være her.
58
00:05:01,050 --> 00:05:02,844
Jeg vil savne dig, søster.
59
00:05:13,813 --> 00:05:15,982
Jeg er ked af det, Shannon.
60
00:05:17,483 --> 00:05:20,069
Du er parat. Det ved vi begge.
61
00:05:20,153 --> 00:05:21,904
Vi må vende hende om.
62
00:05:34,125 --> 00:05:35,460
Pas godt på den.
63
00:05:36,461 --> 00:05:38,588
Ellers er alt tabt.
64
00:05:40,256 --> 00:05:41,257
Mary?
65
00:05:43,301 --> 00:05:44,177
Ja?
66
00:05:44,260 --> 00:05:46,304
-Mary.
-Ja?
67
00:05:46,387 --> 00:05:47,722
Du må ikke...
68
00:05:48,931 --> 00:05:49,932
stole på...
69
00:05:52,727 --> 00:05:53,561
Hvem?
70
00:05:58,983 --> 00:05:59,859
Hvem?
71
00:06:00,318 --> 00:06:01,527
...nogen.
72
00:06:17,835 --> 00:06:19,879
Hvor er den smuk, Shannon.
73
00:06:23,633 --> 00:06:24,842
Den er smuk.
74
00:06:28,096 --> 00:06:30,223
Er du den næste Bærer?
75
00:06:38,022 --> 00:06:38,856
Nej.
76
00:06:39,816 --> 00:06:40,817
Lilith.
77
00:07:19,230 --> 00:07:20,982
Tilgiv mig, mit barn.
78
00:08:01,147 --> 00:08:04,317
Nå, mit barn. Det er tid til din gåtur.
79
00:08:06,194 --> 00:08:08,321
-Det kilder.
-Synes du, det er sjovt?
80
00:08:08,821 --> 00:08:10,573
Se? Han er ved at dø.
81
00:08:14,285 --> 00:08:16,954
Hun vil brænde som dem,
der skabte hende.
82
00:08:17,038 --> 00:08:20,416
-Du tror, hun er i helvede?
-Det er lige meget.
83
00:08:24,295 --> 00:08:26,380
Hun var allerede i helvede.
84
00:08:32,637 --> 00:08:36,098
Prøv nu ikke at være en byrde
for alle omkring dig.
85
00:08:36,182 --> 00:08:41,020
Det stakkels barn har forladt os.
86
00:09:55,428 --> 00:09:56,596
Hvad fanden?
87
00:10:31,213 --> 00:10:32,840
Det er ikke en drøm.
88
00:10:56,113 --> 00:10:58,324
Skal vi tale om det, der skete?
89
00:10:58,949 --> 00:11:03,079
Nej. Det var bare et dårligt trip,
Det kan ikke være ægte.
90
00:11:04,830 --> 00:11:09,293
Det må være nogle hårde stoffer,
der er ved at tage af.
91
00:11:10,252 --> 00:11:11,170
Håber jeg.
92
00:11:23,808 --> 00:11:26,310
Måske er jeg død og i helvede.
93
00:11:27,353 --> 00:11:30,731
Nonnerne sagde altid,
at jeg var en god kandidat.
94
00:11:30,815 --> 00:11:34,110
Men her virker mine ben,
så fuck de gamle krager.
95
00:11:34,193 --> 00:11:36,654
Jeg vil gøre helvede ordentligt.
96
00:11:45,621 --> 00:11:48,207
Måske føles det sådan at blive skør.
97
00:11:49,291 --> 00:11:53,379
Jeg er i min seng på børnehjemmet,
og det hele er bare min fantasi.
98
00:11:53,462 --> 00:11:57,174
Og jeg er blevet så gak,
at jeg ikke selv ved det.
99
00:11:57,258 --> 00:12:00,803
Og min hjerne får alt
til at se fucking normalt ud,
100
00:12:00,886 --> 00:12:04,306
så jeg ikke opdager,
at jeg er en total galning.
101
00:12:09,437 --> 00:12:11,105
Hvad?
102
00:12:11,188 --> 00:12:13,941
Flot tøj! Er du fuld?
103
00:12:14,525 --> 00:12:16,777
Nej, men måske er jeg død.
104
00:12:19,905 --> 00:12:20,865
Hvad sker der?
105
00:12:21,782 --> 00:12:24,118
-Hvad?
-Jeg har det ikke så...
106
00:12:25,745 --> 00:12:26,620
Hov, hvad...
107
00:12:27,538 --> 00:12:30,374
Det er jeg ked af. Det er vildt ulæk...
108
00:12:43,471 --> 00:12:44,346
Fuck.
109
00:12:49,393 --> 00:12:50,603
Hold da kæft.
110
00:12:51,937 --> 00:12:56,567
Okay, jeg drømmer ikke.
Det er det benhårde virkelige liv.
111
00:13:08,245 --> 00:13:09,997
Med superkræfter?
112
00:13:12,958 --> 00:13:17,046
Noget har ændret sig.
Hvad har du gang i, Gud?
113
00:13:31,519 --> 00:13:33,896
Jeg håber ikke, det er et skidt hold.
114
00:13:42,613 --> 00:13:46,992
Nonnerne talte om mirakler.
Men de var fulde af lort.
115
00:13:47,535 --> 00:13:49,578
Men hvad, hvis de ikke var?
116
00:13:50,329 --> 00:13:52,873
Det ved jeg ikke, om jeg kan klare.
117
00:14:05,719 --> 00:14:08,222
Jeg ser ikke anderledes ud.
118
00:14:09,265 --> 00:14:10,975
Det tror jeg da ikke.
119
00:14:11,225 --> 00:14:14,728
Jeg har faktisk aldrig
set ret meget på mig selv.
120
00:14:15,855 --> 00:14:17,523
Har aldrig haft chancen.
121
00:14:23,737 --> 00:14:24,864
Hej, Ava.
122
00:14:33,122 --> 00:14:35,207
Jeg burde være taknemmelig.
123
00:14:35,291 --> 00:14:38,794
Mange ville slå ihjel
for en oplevelse som denne.
124
00:14:38,878 --> 00:14:41,463
Men det er klart, jeg er forvirret.
125
00:14:42,882 --> 00:14:45,050
Der må være en grund til det.
126
00:14:46,135 --> 00:14:49,638
Nogen har gjort det her,
og de må have svarene.
127
00:15:23,797 --> 00:15:25,966
Det var en hård første opgave.
128
00:15:26,592 --> 00:15:29,803
-Du klarede det godt, Camila.
-Tak.
129
00:15:58,666 --> 00:16:00,000
Det behøver du ikke.
130
00:16:00,084 --> 00:16:05,381
Vi kan samle stykkerne og finde ud af,
hvilket helligt relikvie gjorde det.
131
00:16:09,927 --> 00:16:15,307
Aldrig alene, aldrig glemt.
for evigt med os i ånden.
132
00:16:29,446 --> 00:16:30,280
Må jeg?
133
00:16:51,677 --> 00:16:53,387
Fortæl, hvad der skete.
134
00:16:53,804 --> 00:16:55,806
De fulgte efter os, fader.
135
00:16:55,889 --> 00:16:59,393
Nej, forinden.
Redningsmissionen. Jeres opgave.
136
00:16:59,476 --> 00:17:03,355
-Der var uventet modstand.
-Hun mener en hel privat hær.
137
00:17:03,939 --> 00:17:06,775
Der var bevæbnede lejesoldater på stedet.
138
00:17:06,859 --> 00:17:10,612
Da vi hentede genstanden,
var der en eksplosion.
139
00:17:11,030 --> 00:17:13,073
Divinium og sprængstoffer.
140
00:17:13,365 --> 00:17:17,244
Shannon blev såret,
så vi trak os tilbage, men de fulgte...
141
00:17:17,327 --> 00:17:20,330
Hold op med det. Det er Shannon.
142
00:17:21,040 --> 00:17:24,084
Du lyder, som om det
bare er endnu en rapport.
143
00:17:24,835 --> 00:17:26,128
Beklager, Mary.
144
00:17:27,963 --> 00:17:30,090
Jeg elskede hende også. Jeg...
145
00:17:31,008 --> 00:17:35,179
-Jeg må fokusere på noget.
-Og de andre divinium-fragmenter?
146
00:17:35,637 --> 00:17:38,265
Vi må finde dem, før andre får fat i dem.
147
00:17:38,891 --> 00:17:39,933
Jeg klarer det.
148
00:17:41,602 --> 00:17:43,270
Er Lilith parat?
149
00:17:43,729 --> 00:17:47,024
Fader Vincent, munken vil vise os noget.
150
00:17:48,484 --> 00:17:50,819
Jeg gemte mig under angrebet.
151
00:17:51,236 --> 00:17:56,033
Så kom hun ind med El Halo
og skjulte den inde i et lig.
152
00:17:56,909 --> 00:17:57,910
Her.
153
00:17:58,660 --> 00:18:01,580
-Hun lå her.
-Hvad mener du?
154
00:18:01,830 --> 00:18:06,043
-Der var et lig af en ung pige.
-Hvorfor gjorde hun det?
155
00:18:07,711 --> 00:18:11,423
Menneskevæv dæmper
Gloriens unikke energisignatur.
156
00:18:12,091 --> 00:18:16,428
Det gør den svær at finde.
Indtil dens kraft aktiveres.
157
00:18:17,346 --> 00:18:18,722
Hvem var pigen?
158
00:18:19,306 --> 00:18:23,644
-Har den bragt nogen tilbage før?
-Ikke mig bekendt.
159
00:18:25,771 --> 00:18:29,149
Så en tilfældig,
tidligere død civilist render rundt
160
00:18:29,233 --> 00:18:31,235
med en engleglorie inde i sig?
161
00:18:35,823 --> 00:18:37,991
Måske ikke helt tilfældig.
162
00:19:37,634 --> 00:19:39,136
Er du en engel?
163
00:19:46,560 --> 00:19:48,979
-Ava?
-Det tror jeg.
164
00:19:50,230 --> 00:19:54,151
-Du går rundt.
-Ja.
165
00:19:56,862 --> 00:19:58,822
Men hvordan?
166
00:19:59,072 --> 00:20:02,242
Du er ikke… Du døde.
167
00:20:04,453 --> 00:20:06,288
Det giver faktisk mening.
168
00:20:06,914 --> 00:20:09,374
-Hvornår, Diego?
-I går.
169
00:20:09,458 --> 00:20:12,377
Du faldt i søvn og vågnede aldrig.
170
00:20:12,586 --> 00:20:13,712
De tog dig med.
171
00:20:16,173 --> 00:20:18,300
Er det en drøm?
172
00:20:18,967 --> 00:20:21,887
Nej. Det troede jeg også.
173
00:20:22,012 --> 00:20:23,555
Jeg er her virkelig.
174
00:20:24,598 --> 00:20:25,891
Jeg er i live.
175
00:20:26,850 --> 00:20:30,479
Men jeg er anderledes.
Jeg føler mig stærk.
176
00:20:33,273 --> 00:20:36,485
-Jeg tror, jeg har superkræfter.
-Fedt.
177
00:20:36,568 --> 00:20:41,198
Jeg kan helbrede mig selv
og gå gennem vægge... nogle gange.
178
00:20:44,368 --> 00:20:45,953
Hvad sker der med mig?
179
00:20:46,036 --> 00:20:50,165
Måske er det en forsinket zombificering.
180
00:20:51,458 --> 00:20:55,295
Eller din bevidsthed
blev overført til en anden krop.
181
00:20:55,379 --> 00:20:59,883
Eller du er en klon
i et uhyggeligt eksperiment.
182
00:21:01,009 --> 00:21:05,264
Hvad det end er,
må du ikke lade nogen her se dig.
183
00:21:05,555 --> 00:21:10,602
Næh, katolikkerne er lidt nærtagende om,
hvem der får lov at genopstå.
184
00:21:11,436 --> 00:21:13,272
Når de ikke styrer historien.
185
00:21:13,981 --> 00:21:16,066
Hvorfor spørger du om hende?
186
00:21:16,650 --> 00:21:19,903
-Jeg følger op på en forespørgsel.
-Fra hvem?
187
00:21:19,987 --> 00:21:21,613
Det kan jeg ikke sige.
188
00:21:21,905 --> 00:21:25,575
Måske pigens familie?
Vi mente, at der ikke var nogen.
189
00:21:25,659 --> 00:21:28,328
Jeg vil ikke gå i detaljerne, søster.
190
00:21:28,996 --> 00:21:30,872
Pigen er død, som du siger.
191
00:21:31,415 --> 00:21:34,501
Jeg samler information
til interesserede parter.
192
00:21:34,584 --> 00:21:37,796
-Men hvis jeg vidste...
-På Vatikanets ordre.
193
00:21:37,879 --> 00:21:41,300
Fra højeste niveau.
Jeg har ikke meget tid.
194
00:21:41,508 --> 00:21:45,304
Jeg ved det ikke, Ava.
Måske er det midlertidigt.
195
00:21:45,971 --> 00:21:50,434
Som en fejl i Matrixen.
Få det meste ud af det, mens du kan,
196
00:21:50,517 --> 00:21:53,520
før dem, der har gjort det, finder dig.
197
00:21:54,146 --> 00:21:57,274
-Jeg henter pigens journal.
-Tak.
198
00:21:58,692 --> 00:22:01,570
Og alle oplysninger
om hendes venner...
199
00:22:02,070 --> 00:22:04,031
eller steder, hun besøgte.
200
00:22:04,573 --> 00:22:06,283
Jeg forstår det ikke, fader.
201
00:22:07,200 --> 00:22:09,161
Ava forlod aldrig bygningen.
202
00:22:09,745 --> 00:22:12,080
Og hun havde afgjort ingen venner.
203
00:22:12,164 --> 00:22:14,916
-Det virker underligt.
-Slet ikke.
204
00:22:17,085 --> 00:22:19,796
Ved De, at hun var lam?
205
00:22:28,805 --> 00:22:33,101
-Diego! Hvorfor er du oppe?
-Der var en pájaro.
206
00:22:33,643 --> 00:22:35,937
En fugl. Den er væk nu.
207
00:22:42,778 --> 00:22:45,572
Ikke ligefrem nymodens pleje her, er det?
208
00:22:45,655 --> 00:22:49,618
Vi gør vores bedste
med begrænsede ressourcer, fader.
209
00:22:50,702 --> 00:22:53,830
-Var du og Ava gode venner, Diego?
-Sí, padre.
210
00:22:55,082 --> 00:22:58,960
-Du må savne hende.
-Sí. Meget.
211
00:23:06,176 --> 00:23:08,303
Hun virker som en særlig pige.
212
00:23:08,387 --> 00:23:10,347
Det er hun ... var hun.
213
00:24:59,873 --> 00:25:04,169
Jeg lover dig, Diego,
at jeg vil få mest muligt ud af det.
214
00:25:17,307 --> 00:25:20,727
Og netop som man tror,
man har styr på det hele,
215
00:25:20,810 --> 00:25:22,437
ser man noget som dét der.
216
00:25:22,521 --> 00:25:25,899
Og det trækker dig med
som et insekt til en flamme.
217
00:25:36,535 --> 00:25:40,121
Du følger efter,
selvom du ved, det er en dårlig idé.
218
00:27:01,328 --> 00:27:03,079
-Hej.
-Hej.
219
00:27:03,163 --> 00:27:05,290
-Vil du have noget?
-Ja.
220
00:27:10,420 --> 00:27:11,504
Det er alkohol!
221
00:27:12,172 --> 00:27:14,674
-Er du ædru?
-Ikke med vilje!
222
00:27:14,758 --> 00:27:15,592
Hov!
223
00:27:15,675 --> 00:27:17,010
Ikke spytte!
224
00:27:17,636 --> 00:27:18,762
Ikke snurre?
225
00:27:22,474 --> 00:27:23,308
Spytte!
226
00:27:23,391 --> 00:27:25,310
Der! På gulvet.
227
00:27:27,812 --> 00:27:29,022
Lort! Undskyld!
228
00:27:39,532 --> 00:27:42,118
Tak. Jeg må hellere gå.
229
00:27:42,619 --> 00:27:43,536
Farvel.
230
00:27:44,621 --> 00:27:47,791
Hvordan kom Ava
til børnehjemmet, søster?
231
00:27:48,958 --> 00:27:52,212
Ava var kun syv år, da hun kom til os.
232
00:27:53,088 --> 00:27:54,798
Hun var allerede ødelagt.
233
00:27:55,423 --> 00:27:59,552
I en frygtelig bilulykke,
der tog hendes moders liv.
234
00:27:59,636 --> 00:28:01,221
Må hun hvile i fred.
235
00:28:02,889 --> 00:28:04,724
De var her på ferie.
236
00:28:07,268 --> 00:28:11,898
Hun kendte ikke sin far,
og vi kunne ikke finde anden familie.
237
00:28:12,190 --> 00:28:17,487
Men da moderen var katolik,
blev barnet anbragt i vores pleje.
238
00:28:20,490 --> 00:28:22,242
Hun var en besværlig pige.
239
00:28:23,451 --> 00:28:24,828
Utaknemmelig.
240
00:28:25,954 --> 00:28:29,165
Jeg ville gerne sige,
at vi vil savne hende, men…
241
00:28:36,089 --> 00:28:37,924
Endnu et spørgsmål, søster.
242
00:28:39,551 --> 00:28:40,969
Hvordan døde Ava?
243
00:28:52,605 --> 00:28:56,192
Jeg er så træt, men jeg må ikke sove.
244
00:28:56,651 --> 00:29:00,697
Hvad hvis jeg vågner,
og jeg er mit gamle jeg igen?
245
00:29:01,614 --> 00:29:03,742
Nej, jeg må holde mig vågen.
246
00:29:04,075 --> 00:29:08,204
Der er stadig så meget at gøre.
Så meget at opleve.
247
00:29:15,920 --> 00:29:16,755
Ja.
248
00:29:17,505 --> 00:29:19,632
Koldt vand. Et sansechok.
249
00:29:21,134 --> 00:29:22,510
Det er sagen.
250
00:29:30,310 --> 00:29:33,438
Har Gud lært mig at svømme?
Jeg har lige opdaget...
251
00:29:34,689 --> 00:29:37,609
Jeg kan ikke svømme. Fuck!
252
00:29:38,151 --> 00:29:39,152
Hjælp!
253
00:29:40,737 --> 00:29:41,738
Hjælp!
254
00:29:47,285 --> 00:29:48,244
Hold fast!
255
00:29:49,996 --> 00:29:51,122
Jeg har dig!
256
00:29:51,831 --> 00:29:54,292
Det er okay. Jeg har dig.
257
00:30:04,928 --> 00:30:05,762
Er du okay?
258
00:30:05,845 --> 00:30:09,641
Reddet af en sød fyr.
Det var én ting fra listen.
259
00:30:09,724 --> 00:30:11,643
Mange tak.
260
00:30:12,060 --> 00:30:14,312
Det var så lidt. Jeg er JC.
261
00:30:15,230 --> 00:30:19,192
Prøv nu at fokusere, Ava.
Tab ikke mælet, som du plejer.
262
00:30:19,484 --> 00:30:21,653
Jeg er sulten.
263
00:30:22,737 --> 00:30:23,696
Sulten?
264
00:30:27,534 --> 00:30:29,536
Ava. Jeg er Ava. Undskyld.
265
00:30:30,119 --> 00:30:32,497
Okay, sultne Ava.
266
00:30:33,498 --> 00:30:34,958
Det kan jeg ordne.
267
00:30:41,506 --> 00:30:43,341
Du mente det alvorligt.
268
00:30:51,099 --> 00:30:52,517
Lang nat?
269
00:30:53,476 --> 00:30:56,980
Det er Chanel, Zori og Randall.
270
00:31:01,609 --> 00:31:02,443
Hej.
271
00:31:02,819 --> 00:31:03,653
Hej.
272
00:31:04,612 --> 00:31:05,572
Okay.
273
00:31:09,701 --> 00:31:11,411
Rart at møde jer.
274
00:31:17,750 --> 00:31:19,085
Hvem er du?
275
00:31:22,672 --> 00:31:23,840
Ingen.
276
00:31:27,176 --> 00:31:28,303
Jeg er Ava.
277
00:31:29,012 --> 00:31:30,930
Hvor er du fra, Ava Ingen?
278
00:31:33,474 --> 00:31:34,309
Bare…
279
00:31:35,101 --> 00:31:36,144
Her og der.
280
00:31:37,854 --> 00:31:40,815
-Rundt omkring.
-Hvor enigmatisk.
281
00:31:41,357 --> 00:31:44,152
-Hvad?
-Det betyder, du er gådefuld.
282
00:31:44,986 --> 00:31:48,448
Kom nu. Hun er en gåde.
Elsker vi ikke en god gåde?
283
00:31:54,871 --> 00:31:59,375
Nogen leder måske efter mig,
så jeg vil gerne holde lav profil.
284
00:32:00,168 --> 00:32:01,294
Hvor bor du?
285
00:32:04,672 --> 00:32:06,257
E det her dit hus?
286
00:32:07,467 --> 00:32:10,595
-Nej.
-Tænk ikke på, hvem der ejer hvad.
287
00:32:11,304 --> 00:32:13,222
Bare nyd udsigten.
288
00:32:13,932 --> 00:32:16,893
I bor her jo ikke ligefrem ulovligt, vel?
289
00:33:06,234 --> 00:33:08,277
Ved vi, hvem det var ved havnen?
290
00:33:08,361 --> 00:33:11,239
-Hvorfor de modtog divinium?
-Ikke endnu.
291
00:33:21,499 --> 00:33:25,336
Lad os sende dette ud til hele stiftet.
292
00:33:25,545 --> 00:33:29,882
Hver præst, diakon og nonne
i Andalusien skal lede efter hende.
293
00:33:29,966 --> 00:33:34,721
Hvad skete der med Shannon?
Divinium-eksplosionen rev hende i stykker.
294
00:33:35,263 --> 00:33:37,265
Sådan dræber man en krigernonne.
295
00:33:37,849 --> 00:33:42,020
Og de vidste, vi kom.
Hvorfor var der ellers lejesoldater?
296
00:33:42,603 --> 00:33:45,898
Det er aldrig sket før.
Hvad har ændret sig?
297
00:33:46,899 --> 00:33:50,570
Jeg ved det ikke.
Vi må finde Glorien hurtigt.
298
00:33:51,362 --> 00:33:56,242
Dens magt i hænderne på en,
der er uværdig er en fare for os alle.
299
00:33:56,993 --> 00:33:59,078
Og når jeg finder hende?
300
00:33:59,579 --> 00:34:03,041
Glorien gav hende livet.
Dør hun, hvis vi fjerner den?
301
00:34:04,959 --> 00:34:06,878
Derfor ville du have mig.
302
00:34:07,879 --> 00:34:11,424
-Fordi jeg har det fint med det.
-Jeg kan stole på dig.
303
00:34:13,009 --> 00:34:18,014
Lilith er drevet af ambitioner.
Beatrice er genial, men indelukket.
304
00:34:22,185 --> 00:34:23,895
Jeg forlader mig på dig.
305
00:34:25,772 --> 00:34:27,690
Det har jeg altid gjort.
306
00:34:59,639 --> 00:35:01,015
-Hej.
-Hej.
307
00:35:03,142 --> 00:35:05,686
-Kan jeg blive her?
-Øh...
308
00:35:06,187 --> 00:35:09,649
Ikke permanent,
men et par nætter er fint.
309
00:35:10,024 --> 00:35:13,528
Vi rejser meget rundt.
Italien, Frankrig...
310
00:35:15,113 --> 00:35:16,572
Hvor der sker noget.
311
00:35:17,782 --> 00:35:19,492
Ja, noget i den stil.
312
00:35:20,993 --> 00:35:23,454
Hvorfor leder folk efter dig?
313
00:35:30,711 --> 00:35:33,172
Skal vi gå en tur på stranden?
314
00:35:36,592 --> 00:35:37,426
Ja.
315
00:35:40,471 --> 00:35:41,681
I er kriminelle.
316
00:35:45,935 --> 00:35:49,105
-Vi er opportunister.
-Hvad er forskellen?
317
00:35:50,690 --> 00:35:54,110
Vi tager ikke noget,
der ikke bliver tilbudt gratis.
318
00:35:55,153 --> 00:35:56,612
Tag strandhuset.
319
00:35:56,779 --> 00:36:00,825
Ejerne bor i Saudi-Arabien.
De er i Spanien en par gange om året.
320
00:36:00,908 --> 00:36:02,535
Ellers står det tomt.
321
00:36:03,327 --> 00:36:06,205
De lejer det ikke ud
eller lægger det på Airbnb.
322
00:36:06,289 --> 00:36:09,333
Vi kommer og bruger det et par uger,
323
00:36:09,667 --> 00:36:13,838
og får det gjort rent,
inden ejerne kommer. Så...
324
00:36:14,797 --> 00:36:16,799
Ingen mister noget. Livet er godt.
325
00:36:17,300 --> 00:36:21,971
Systemet er ikke bygget til,
at folk som os får penge og fine huse.
326
00:36:22,054 --> 00:36:25,474
De siger, at du kan få alt,
hvis du arbejder hårdt.
327
00:36:25,558 --> 00:36:28,102
Men det er løgn. Du skal være en af...
328
00:36:28,186 --> 00:36:30,479
Bare snak videre, søde fyr.
329
00:36:31,105 --> 00:36:34,734
Jeg er ligeglad med det.
Jeg vil bare kysse de læber.
330
00:36:38,070 --> 00:36:40,364
-Jeg forstår.
-Gør du?
331
00:36:41,949 --> 00:36:44,368
Ja. Institutioner.
332
00:36:45,453 --> 00:36:46,579
Jeg hader dem.
333
00:36:47,163 --> 00:36:51,834
De fokuserer magten i én retning,
og undertrykker alle under dem.
334
00:36:51,918 --> 00:36:54,295
Det er rigtigt. Vi slår igen.
335
00:36:54,378 --> 00:36:56,797
-Få mest muligt ud af det.
-Vi prøver.
336
00:36:58,049 --> 00:37:01,636
-Kan jeg hjælpe?
-Ja da. Jo flere, jo bedre.
337
00:37:01,719 --> 00:37:02,553
Okay.
338
00:37:03,679 --> 00:37:08,142
-Men der er noget, du skal vide.
-Er du fra Interpol?
339
00:37:09,644 --> 00:37:10,478
Nej.
340
00:37:13,773 --> 00:37:17,777
Alt er nyt for mig.
Jeg har ikke så meget livserfaring.
341
00:37:17,860 --> 00:37:20,863
Jeg skal bruge hjælp
til at finde ud af tingene.
342
00:37:23,783 --> 00:37:28,537
Ikke hjælp. Jeg er en stærk kvinde.
Jeg har ikke brug for din hjælp.
343
00:37:28,621 --> 00:37:34,752
Det er ikke... hjælp. Bare lidt hjælp.
Jeg siger hele tiden det ord. Hjælp.
344
00:37:35,253 --> 00:37:37,255
Der gjorde jeg det igen.
345
00:37:37,505 --> 00:37:39,215
Men sagde du noget?
346
00:37:40,132 --> 00:37:40,967
Nej?
347
00:37:43,427 --> 00:37:44,470
Jeg har dig.
348
00:37:54,480 --> 00:37:55,773
Hvad laver du?
349
00:37:57,733 --> 00:37:59,902
Tænker på, hvad jeg skal have på.
350
00:38:00,903 --> 00:38:04,740
-Hvad sker der?
-Der er rave-fest i fængslet.
351
00:38:05,491 --> 00:38:08,953
Et rigtigt fængsel,
eller en klub, der hedder Fængslet?
352
00:38:09,036 --> 00:38:12,206
Et rigtigt fængsel, tidligere.
353
00:38:14,000 --> 00:38:14,834
Fedt.
354
00:38:21,632 --> 00:38:25,094
Du må undskylde tidligere.
Vi har haft det hårdt.
355
00:38:25,177 --> 00:38:27,596
Fremmede gør os lidt utilpas.
356
00:38:27,680 --> 00:38:30,391
Nej, intet problem. Det er fint.
357
00:38:35,021 --> 00:38:38,816
Jeg tror, du ville se godt ud i den her.
358
00:38:39,483 --> 00:38:43,112
-Jeg retter den lidt til.
-Virkelig? Jeg stoler på dig.
359
00:38:43,195 --> 00:38:45,281
-Hold da op.
-God beslutning.
360
00:38:46,490 --> 00:38:47,408
Ja.
361
00:39:17,271 --> 00:39:19,648
Fucking episk.
362
00:39:52,807 --> 00:39:54,600
-Hej!
-Hej!
363
00:39:55,768 --> 00:39:56,685
Må jeg få en?
364
00:39:57,978 --> 00:40:00,356
-Er du sikker?
-Nej.
365
00:40:11,367 --> 00:40:12,201
Ja?
366
00:41:10,676 --> 00:41:12,928
-Er du okay?
-Ja, hvorfor?
367
00:41:14,388 --> 00:41:17,516
Normalt tæver du mig
i træningen uden problemer.
368
00:41:17,933 --> 00:41:19,351
Normalt nyder du det.
369
00:41:20,311 --> 00:41:24,899
I dag kæmpede du med noget andet,
mens du kæmpede mod mig.
370
00:41:25,941 --> 00:41:27,234
Du tænker på noget.
371
00:41:27,318 --> 00:41:29,987
-Jeg finder ud af det.
-Jeg er ikke enig.
372
00:41:31,030 --> 00:41:32,656
Kom nu. Giv mig noget.
373
00:41:32,990 --> 00:41:34,992
Ikke mig. Jeg er en skide gave.
374
00:41:35,075 --> 00:41:37,036
-Tal pænt.
-Hold nu kæft.
375
00:41:45,085 --> 00:41:48,756
Du ved godt, jeg elsker dig?
Jeg elsker alle pigerne.
376
00:41:49,173 --> 00:41:50,299
Det ved jeg.
377
00:41:52,009 --> 00:41:53,928
Man beskytter dem, man elsker.
378
00:41:55,888 --> 00:41:58,641
Jeg beskytter dig, og jeg beskytter dem.
379
00:42:02,603 --> 00:42:05,606
Jeg ved, det ikke
giver mening lige nu, men...
380
00:42:06,899 --> 00:42:08,734
Det vil det senere.
381
00:42:09,235 --> 00:42:10,236
Stol på mig.
382
00:42:12,154 --> 00:42:13,030
Okay.
383
00:42:16,617 --> 00:42:18,786
Husk, at vi også elsker dig.
384
00:42:53,946 --> 00:42:56,490
Sådan er hver eneste dag
385
00:42:56,574 --> 00:42:59,034
Hver gang vi mister kontrollen
386
00:42:59,118 --> 00:43:01,203
Hvis himlen er lyserød og hvid
387
00:43:01,662 --> 00:43:04,123
Hvis jorden er sort og gul
388
00:43:04,206 --> 00:43:06,750
Det er sådan, som du viste mig
389
00:43:09,169 --> 00:43:11,505
Nik med hovedet, luk ikke øjnene
390
00:43:11,589 --> 00:43:14,174
Halvvejs i en langsom bevægelse
391
00:43:14,258 --> 00:43:17,052
Lige sådan som du viste mig
392
00:43:19,722 --> 00:43:20,806
Hvis...
393
00:43:21,515 --> 00:43:23,183
Gør os selskab, fader.
394
00:43:24,435 --> 00:43:25,811
Tak, Camila...
395
00:43:27,229 --> 00:43:29,148
men der er noget, jeg skal.
396
00:43:34,361 --> 00:43:37,156
Kunne du flyve, ville du føle syden
397
00:43:37,239 --> 00:43:40,034
Oppe nordpå bliver det snart koldt
398
00:43:40,117 --> 00:43:43,704
Lige sådan som du viste mig
399
00:43:50,085 --> 00:43:51,920
Du viste mig
400
00:43:55,424 --> 00:44:00,012
Du viste mig kærligheden
401
00:44:00,512 --> 00:44:05,142
Du viste mig kærligheden
402
00:44:05,601 --> 00:44:08,479
Du viste mig kærligheden
403
00:44:10,648 --> 00:44:15,277
Du viste mig kærligheden
404
00:44:15,986 --> 00:44:19,031
Du viste mig kærligheden
405
00:44:52,940 --> 00:44:53,774
Er du okay?
406
00:44:56,527 --> 00:45:00,114
Ja. Jeg skal tisse. Straks tilbage.
407
00:45:34,148 --> 00:45:37,276
-Lidt vand til, fader?
-Jeg drikker det ikke.
408
00:45:37,359 --> 00:45:39,862
-Jeg kigger bare på det.
-Jeg forstår.
409
00:45:44,283 --> 00:45:49,288
Nogle gange hjælper det
at dele sine tanker.
410
00:45:51,206 --> 00:45:53,292
De og jeg har det samme arbejde.
411
00:45:54,001 --> 00:45:55,210
At lytte.
412
00:45:56,044 --> 00:45:58,088
Så kom nu.
413
00:46:02,176 --> 00:46:03,802
Hvordan skal jeg forklare?
414
00:46:05,971 --> 00:46:10,017
Hvad hvis jeg sagde,
at dæmoner er ægte? At de er blandt os?
415
00:46:14,146 --> 00:46:17,900
At nogle er formløse monstre,
416
00:46:18,025 --> 00:46:21,403
som æder vores sjæle
og driver os til ondskab.
417
00:46:36,794 --> 00:46:39,963
Andre er udyr fra helvede,
der kan skære dig i to
418
00:46:40,047 --> 00:46:42,341
med et enkelt slag med kløerne.
419
00:46:56,563 --> 00:47:00,651
Du vil nikke og sige, du forstår,
fordi jeg er en præst.
420
00:47:00,734 --> 00:47:03,028
Du forventer den slags.
421
00:47:06,240 --> 00:47:10,494
Ting, der skal tages metaforisk
og ikke bogstaveligt.
422
00:47:15,165 --> 00:47:17,376
Men hvad, hvis jeg ikke var præst?
423
00:47:19,169 --> 00:47:21,463
Hvis jeg sagde det som lægmand?
424
00:47:25,425 --> 00:47:28,929
Du ville tro, jeg var en galning
eller en profet.
425
00:47:30,889 --> 00:47:34,184
Og i disse tider
er det svært at tro på profeter.
426
00:50:14,845 --> 00:50:17,973
Tekster af: Andreas Kjeldsen