1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:55,096 --> 00:00:58,016 Hele mit liv har jeg drømt, at jeg var død. 3 00:00:58,224 --> 00:01:01,102 Jeg forlader kroppen og ser mig selv ovenfra. 4 00:01:01,311 --> 00:01:04,939 En normal pige. Helt normal. 5 00:01:05,607 --> 00:01:08,943 Jeg stirrer på hende, indtil jeg vågner og opdager, 6 00:01:09,027 --> 00:01:11,279 at jeg stadig er den samme freak. 7 00:01:11,946 --> 00:01:13,782 Men jeg har lært én ting. 8 00:01:14,616 --> 00:01:17,786 Livet opfylder dine drømme på en fucked up måde. 9 00:01:18,536 --> 00:01:21,956 Tragisk. Et så ungt og tiltalende ansigt. 10 00:01:22,040 --> 00:01:27,545 Djævelen antager en behagelig skikkelse for at forføre modtagelige sind. 11 00:01:27,629 --> 00:01:29,005 Javel. Så hun var... 12 00:01:29,089 --> 00:01:31,466 Hun vil brænde som dem, der skabte hende. 13 00:01:31,549 --> 00:01:33,343 Du tror, hun er i helvede? 14 00:01:33,426 --> 00:01:36,304 Det er lige meget. Hun var allerede i helvede. 15 00:01:38,681 --> 00:01:44,104 Nå, men navn, alder og dødsårsag? Det er til bogen. 16 00:01:44,187 --> 00:01:47,232 Ava Silva. 19. 17 00:01:48,191 --> 00:01:50,652 -Ingen dødsårsag. -Jeg er nødt til... 18 00:01:50,735 --> 00:01:54,239 Jeg sagde, ingen dødsårsag. 19 00:01:56,741 --> 00:01:58,159 Som du vil. 20 00:02:03,248 --> 00:02:07,627 Tilgiv mig, søster, men jeg må bede dig gå nu. 21 00:02:07,752 --> 00:02:10,255 Jeg har vigtige sager at tage mig af. 22 00:02:10,338 --> 00:02:15,051 Men husk på, at hun ikke længere kan bede om tilgivelse. 23 00:02:15,135 --> 00:02:17,428 Det er op til os at tilgive hende. 24 00:02:17,762 --> 00:02:22,600 Thi Gud ved alt og ser alt, og Han vil dømme os. 25 00:02:26,271 --> 00:02:27,981 Jeg tager chancen. 26 00:02:42,996 --> 00:02:46,332 SKT. MICHAELS BØRNEHJEM 27 00:02:59,596 --> 00:03:04,184 -Munk! Vi skal have et sted til hende! -Søster Shannon. Herovre. 28 00:03:07,979 --> 00:03:08,980 Mary. 29 00:03:09,439 --> 00:03:11,524 Rolig. Vi er her. 30 00:03:12,108 --> 00:03:13,776 Jeg har kirurgen med. 31 00:03:13,860 --> 00:03:17,614 Divinium-splinter. Det hele skal ud, før det dræber hende. 32 00:03:22,619 --> 00:03:24,537 -Er det slemt? -Lad hende arbejde. 33 00:03:24,621 --> 00:03:27,790 Du er stærk, min pige. Du klarer det. 34 00:03:28,750 --> 00:03:31,211 Få splinterne ud, så hun kan heles. 35 00:03:31,294 --> 00:03:34,047 De sidder i dine organer. Lever, milt. 36 00:03:34,130 --> 00:03:36,841 De forhindrer dig i at forbløde. 37 00:03:37,759 --> 00:03:40,637 Hvis jeg fjerner dem, kan hun dø. 38 00:03:40,720 --> 00:03:42,722 Har du noget mod smerten? 39 00:03:43,681 --> 00:03:46,434 Vi har set værre, ikke sandt? 40 00:03:48,186 --> 00:03:49,187 Mary. 41 00:03:49,479 --> 00:03:51,856 Sig det ikke, Lilith. Tænk det ikke. 42 00:03:51,940 --> 00:03:55,860 Tror du, jeg ønsker det? Det er ikke vores beslutning. 43 00:03:58,988 --> 00:04:02,158 -Kampen er fulgt efter os. -Der kommer seks. 44 00:04:02,450 --> 00:04:05,536 -De andre søstre holder dem væk. -Ikke længe. 45 00:04:05,703 --> 00:04:08,331 Mary. Du ved, hvad der skal ske. 46 00:04:08,414 --> 00:04:11,501 Beatrice, få hende ud, før jeg skyder hende. 47 00:04:11,584 --> 00:04:12,543 Hun har ret. 48 00:04:13,628 --> 00:04:15,088 Det er Shannon. 49 00:04:15,421 --> 00:04:19,926 Hun er vores leder. Vores ven. Vi svigter hende ikke. 50 00:04:20,343 --> 00:04:22,720 Mary, jeg klarer den ikke. 51 00:04:25,014 --> 00:04:25,848 Tag den ud. 52 00:04:27,684 --> 00:04:28,518 Nej! 53 00:04:38,152 --> 00:04:39,028 Tag den. 54 00:04:40,822 --> 00:04:41,739 Mary. 55 00:04:50,748 --> 00:04:52,959 I dette liv eller det næste. 56 00:04:55,211 --> 00:04:56,421 De er trængt ind. 57 00:04:56,504 --> 00:04:59,007 -Jeg kan vinde tid. -Du skal være her. 58 00:05:01,050 --> 00:05:02,844 Jeg vil savne dig, søster. 59 00:05:13,813 --> 00:05:15,982 Jeg er ked af det, Shannon. 60 00:05:17,483 --> 00:05:20,069 Du er parat. Det ved vi begge. 61 00:05:20,153 --> 00:05:21,904 Vi må vende hende om. 62 00:05:34,125 --> 00:05:35,460 Pas godt på den. 63 00:05:36,461 --> 00:05:38,588 Ellers er alt tabt. 64 00:05:40,256 --> 00:05:41,257 Mary? 65 00:05:43,301 --> 00:05:44,177 Ja? 66 00:05:44,260 --> 00:05:46,304 -Mary. -Ja? 67 00:05:46,387 --> 00:05:47,722 Du må ikke... 68 00:05:48,931 --> 00:05:49,932 stole på... 69 00:05:52,727 --> 00:05:53,561 Hvem? 70 00:05:58,983 --> 00:05:59,859 Hvem? 71 00:06:00,318 --> 00:06:01,527 ...nogen. 72 00:06:17,835 --> 00:06:19,879 Hvor er den smuk, Shannon. 73 00:06:23,633 --> 00:06:24,842 Den er smuk. 74 00:06:28,096 --> 00:06:30,223 Er du den næste Bærer? 75 00:06:38,022 --> 00:06:38,856 Nej. 76 00:06:39,816 --> 00:06:40,817 Lilith. 77 00:07:19,230 --> 00:07:20,982 Tilgiv mig, mit barn. 78 00:08:01,147 --> 00:08:04,317 Nå, mit barn. Det er tid til din gåtur. 79 00:08:06,194 --> 00:08:08,321 -Det kilder. -Synes du, det er sjovt? 80 00:08:08,821 --> 00:08:10,573 Se? Han er ved at dø. 81 00:08:14,285 --> 00:08:16,954 Hun vil brænde som dem, der skabte hende. 82 00:08:17,038 --> 00:08:20,416 -Du tror, hun er i helvede? -Det er lige meget. 83 00:08:24,295 --> 00:08:26,380 Hun var allerede i helvede. 84 00:08:32,637 --> 00:08:36,098 Prøv nu ikke at være en byrde for alle omkring dig. 85 00:08:36,182 --> 00:08:41,020 Det stakkels barn har forladt os. 86 00:09:55,428 --> 00:09:56,596 Hvad fanden? 87 00:10:31,213 --> 00:10:32,840 Det er ikke en drøm. 88 00:10:56,113 --> 00:10:58,324 Skal vi tale om det, der skete? 89 00:10:58,949 --> 00:11:03,079 Nej. Det var bare et dårligt trip, Det kan ikke være ægte. 90 00:11:04,830 --> 00:11:09,293 Det må være nogle hårde stoffer, der er ved at tage af. 91 00:11:10,252 --> 00:11:11,170 Håber jeg. 92 00:11:23,808 --> 00:11:26,310 Måske er jeg død og i helvede. 93 00:11:27,353 --> 00:11:30,731 Nonnerne sagde altid, at jeg var en god kandidat. 94 00:11:30,815 --> 00:11:34,110 Men her virker mine ben, så fuck de gamle krager. 95 00:11:34,193 --> 00:11:36,654 Jeg vil gøre helvede ordentligt. 96 00:11:45,621 --> 00:11:48,207 Måske føles det sådan at blive skør. 97 00:11:49,291 --> 00:11:53,379 Jeg er i min seng på børnehjemmet, og det hele er bare min fantasi. 98 00:11:53,462 --> 00:11:57,174 Og jeg er blevet så gak, at jeg ikke selv ved det. 99 00:11:57,258 --> 00:12:00,803 Og min hjerne får alt til at se fucking normalt ud, 100 00:12:00,886 --> 00:12:04,306 så jeg ikke opdager, at jeg er en total galning. 101 00:12:09,437 --> 00:12:11,105 Hvad? 102 00:12:11,188 --> 00:12:13,941 Flot tøj! Er du fuld? 103 00:12:14,525 --> 00:12:16,777 Nej, men måske er jeg død. 104 00:12:19,905 --> 00:12:20,865 Hvad sker der? 105 00:12:21,782 --> 00:12:24,118 -Hvad? -Jeg har det ikke så... 106 00:12:25,745 --> 00:12:26,620 Hov, hvad... 107 00:12:27,538 --> 00:12:30,374 Det er jeg ked af. Det er vildt ulæk... 108 00:12:43,471 --> 00:12:44,346 Fuck. 109 00:12:49,393 --> 00:12:50,603 Hold da kæft. 110 00:12:51,937 --> 00:12:56,567 Okay, jeg drømmer ikke. Det er det benhårde virkelige liv. 111 00:13:08,245 --> 00:13:09,997 Med superkræfter? 112 00:13:12,958 --> 00:13:17,046 Noget har ændret sig. Hvad har du gang i, Gud? 113 00:13:31,519 --> 00:13:33,896 Jeg håber ikke, det er et skidt hold. 114 00:13:42,613 --> 00:13:46,992 Nonnerne talte om mirakler. Men de var fulde af lort. 115 00:13:47,535 --> 00:13:49,578 Men hvad, hvis de ikke var? 116 00:13:50,329 --> 00:13:52,873 Det ved jeg ikke, om jeg kan klare. 117 00:14:05,719 --> 00:14:08,222 Jeg ser ikke anderledes ud. 118 00:14:09,265 --> 00:14:10,975 Det tror jeg da ikke. 119 00:14:11,225 --> 00:14:14,728 Jeg har faktisk aldrig set ret meget på mig selv. 120 00:14:15,855 --> 00:14:17,523 Har aldrig haft chancen. 121 00:14:23,737 --> 00:14:24,864 Hej, Ava. 122 00:14:33,122 --> 00:14:35,207 Jeg burde være taknemmelig. 123 00:14:35,291 --> 00:14:38,794 Mange ville slå ihjel for en oplevelse som denne. 124 00:14:38,878 --> 00:14:41,463 Men det er klart, jeg er forvirret. 125 00:14:42,882 --> 00:14:45,050 Der må være en grund til det. 126 00:14:46,135 --> 00:14:49,638 Nogen har gjort det her, og de må have svarene. 127 00:15:23,797 --> 00:15:25,966 Det var en hård første opgave. 128 00:15:26,592 --> 00:15:29,803 -Du klarede det godt, Camila. -Tak. 129 00:15:58,666 --> 00:16:00,000 Det behøver du ikke. 130 00:16:00,084 --> 00:16:05,381 Vi kan samle stykkerne og finde ud af, hvilket helligt relikvie gjorde det. 131 00:16:09,927 --> 00:16:15,307 Aldrig alene, aldrig glemt. for evigt med os i ånden. 132 00:16:29,446 --> 00:16:30,280 Må jeg? 133 00:16:51,677 --> 00:16:53,387 Fortæl, hvad der skete. 134 00:16:53,804 --> 00:16:55,806 De fulgte efter os, fader. 135 00:16:55,889 --> 00:16:59,393 Nej, forinden. Redningsmissionen. Jeres opgave. 136 00:16:59,476 --> 00:17:03,355 -Der var uventet modstand. -Hun mener en hel privat hær. 137 00:17:03,939 --> 00:17:06,775 Der var bevæbnede lejesoldater på stedet. 138 00:17:06,859 --> 00:17:10,612 Da vi hentede genstanden, var der en eksplosion. 139 00:17:11,030 --> 00:17:13,073 Divinium og sprængstoffer. 140 00:17:13,365 --> 00:17:17,244 Shannon blev såret, så vi trak os tilbage, men de fulgte... 141 00:17:17,327 --> 00:17:20,330 Hold op med det. Det er Shannon. 142 00:17:21,040 --> 00:17:24,084 Du lyder, som om det bare er endnu en rapport. 143 00:17:24,835 --> 00:17:26,128 Beklager, Mary. 144 00:17:27,963 --> 00:17:30,090 Jeg elskede hende også. Jeg... 145 00:17:31,008 --> 00:17:35,179 -Jeg må fokusere på noget. -Og de andre divinium-fragmenter? 146 00:17:35,637 --> 00:17:38,265 Vi må finde dem, før andre får fat i dem. 147 00:17:38,891 --> 00:17:39,933 Jeg klarer det. 148 00:17:41,602 --> 00:17:43,270 Er Lilith parat? 149 00:17:43,729 --> 00:17:47,024 Fader Vincent, munken vil vise os noget. 150 00:17:48,484 --> 00:17:50,819 Jeg gemte mig under angrebet. 151 00:17:51,236 --> 00:17:56,033 Så kom hun ind med El Halo og skjulte den inde i et lig. 152 00:17:56,909 --> 00:17:57,910 Her. 153 00:17:58,660 --> 00:18:01,580 -Hun lå her. -Hvad mener du? 154 00:18:01,830 --> 00:18:06,043 -Der var et lig af en ung pige. -Hvorfor gjorde hun det? 155 00:18:07,711 --> 00:18:11,423 Menneskevæv dæmper Gloriens unikke energisignatur. 156 00:18:12,091 --> 00:18:16,428 Det gør den svær at finde. Indtil dens kraft aktiveres. 157 00:18:17,346 --> 00:18:18,722 Hvem var pigen? 158 00:18:19,306 --> 00:18:23,644 -Har den bragt nogen tilbage før? -Ikke mig bekendt. 159 00:18:25,771 --> 00:18:29,149 Så en tilfældig, tidligere død civilist render rundt 160 00:18:29,233 --> 00:18:31,235 med en engleglorie inde i sig? 161 00:18:35,823 --> 00:18:37,991 Måske ikke helt tilfældig. 162 00:19:37,634 --> 00:19:39,136 Er du en engel? 163 00:19:46,560 --> 00:19:48,979 -Ava? -Det tror jeg. 164 00:19:50,230 --> 00:19:54,151 -Du går rundt. -Ja. 165 00:19:56,862 --> 00:19:58,822 Men hvordan? 166 00:19:59,072 --> 00:20:02,242 Du er ikke… Du døde. 167 00:20:04,453 --> 00:20:06,288 Det giver faktisk mening. 168 00:20:06,914 --> 00:20:09,374 -Hvornår, Diego? -I går. 169 00:20:09,458 --> 00:20:12,377 Du faldt i søvn og vågnede aldrig. 170 00:20:12,586 --> 00:20:13,712 De tog dig med. 171 00:20:16,173 --> 00:20:18,300 Er det en drøm? 172 00:20:18,967 --> 00:20:21,887 Nej. Det troede jeg også. 173 00:20:22,012 --> 00:20:23,555 Jeg er her virkelig. 174 00:20:24,598 --> 00:20:25,891 Jeg er i live. 175 00:20:26,850 --> 00:20:30,479 Men jeg er anderledes. Jeg føler mig stærk. 176 00:20:33,273 --> 00:20:36,485 -Jeg tror, jeg har superkræfter. -Fedt. 177 00:20:36,568 --> 00:20:41,198 Jeg kan helbrede mig selv og gå gennem vægge... nogle gange. 178 00:20:44,368 --> 00:20:45,953 Hvad sker der med mig? 179 00:20:46,036 --> 00:20:50,165 Måske er det en forsinket zombificering. 180 00:20:51,458 --> 00:20:55,295 Eller din bevidsthed blev overført til en anden krop. 181 00:20:55,379 --> 00:20:59,883 Eller du er en klon i et uhyggeligt eksperiment. 182 00:21:01,009 --> 00:21:05,264 Hvad det end er, må du ikke lade nogen her se dig. 183 00:21:05,555 --> 00:21:10,602 Næh, katolikkerne er lidt nærtagende om, hvem der får lov at genopstå. 184 00:21:11,436 --> 00:21:13,272 Når de ikke styrer historien. 185 00:21:13,981 --> 00:21:16,066 Hvorfor spørger du om hende? 186 00:21:16,650 --> 00:21:19,903 -Jeg følger op på en forespørgsel. -Fra hvem? 187 00:21:19,987 --> 00:21:21,613 Det kan jeg ikke sige. 188 00:21:21,905 --> 00:21:25,575 Måske pigens familie? Vi mente, at der ikke var nogen. 189 00:21:25,659 --> 00:21:28,328 Jeg vil ikke gå i detaljerne, søster. 190 00:21:28,996 --> 00:21:30,872 Pigen er død, som du siger. 191 00:21:31,415 --> 00:21:34,501 Jeg samler information til interesserede parter. 192 00:21:34,584 --> 00:21:37,796 -Men hvis jeg vidste... -På Vatikanets ordre. 193 00:21:37,879 --> 00:21:41,300 Fra højeste niveau. Jeg har ikke meget tid. 194 00:21:41,508 --> 00:21:45,304 Jeg ved det ikke, Ava. Måske er det midlertidigt. 195 00:21:45,971 --> 00:21:50,434 Som en fejl i Matrixen. Få det meste ud af det, mens du kan, 196 00:21:50,517 --> 00:21:53,520 før dem, der har gjort det, finder dig. 197 00:21:54,146 --> 00:21:57,274 -Jeg henter pigens journal. -Tak. 198 00:21:58,692 --> 00:22:01,570 Og alle oplysninger om hendes venner... 199 00:22:02,070 --> 00:22:04,031 eller steder, hun besøgte. 200 00:22:04,573 --> 00:22:06,283 Jeg forstår det ikke, fader. 201 00:22:07,200 --> 00:22:09,161 Ava forlod aldrig bygningen. 202 00:22:09,745 --> 00:22:12,080 Og hun havde afgjort ingen venner. 203 00:22:12,164 --> 00:22:14,916 -Det virker underligt. -Slet ikke. 204 00:22:17,085 --> 00:22:19,796 Ved De, at hun var lam? 205 00:22:28,805 --> 00:22:33,101 -Diego! Hvorfor er du oppe? -Der var en pájaro. 206 00:22:33,643 --> 00:22:35,937 En fugl. Den er væk nu. 207 00:22:42,778 --> 00:22:45,572 Ikke ligefrem nymodens pleje her, er det? 208 00:22:45,655 --> 00:22:49,618 Vi gør vores bedste med begrænsede ressourcer, fader. 209 00:22:50,702 --> 00:22:53,830 -Var du og Ava gode venner, Diego? -Sí, padre. 210 00:22:55,082 --> 00:22:58,960 -Du må savne hende. -Sí. Meget. 211 00:23:06,176 --> 00:23:08,303 Hun virker som en særlig pige. 212 00:23:08,387 --> 00:23:10,347 Det er hun ... var hun. 213 00:24:59,873 --> 00:25:04,169 Jeg lover dig, Diego, at jeg vil få mest muligt ud af det. 214 00:25:17,307 --> 00:25:20,727 Og netop som man tror, man har styr på det hele, 215 00:25:20,810 --> 00:25:22,437 ser man noget som dét der. 216 00:25:22,521 --> 00:25:25,899 Og det trækker dig med som et insekt til en flamme. 217 00:25:36,535 --> 00:25:40,121 Du følger efter, selvom du ved, det er en dårlig idé. 218 00:27:01,328 --> 00:27:03,079 -Hej. -Hej. 219 00:27:03,163 --> 00:27:05,290 -Vil du have noget? -Ja. 220 00:27:10,420 --> 00:27:11,504 Det er alkohol! 221 00:27:12,172 --> 00:27:14,674 -Er du ædru? -Ikke med vilje! 222 00:27:14,758 --> 00:27:15,592 Hov! 223 00:27:15,675 --> 00:27:17,010 Ikke spytte! 224 00:27:17,636 --> 00:27:18,762 Ikke snurre? 225 00:27:22,474 --> 00:27:23,308 Spytte! 226 00:27:23,391 --> 00:27:25,310 Der! På gulvet. 227 00:27:27,812 --> 00:27:29,022 Lort! Undskyld! 228 00:27:39,532 --> 00:27:42,118 Tak. Jeg må hellere gå. 229 00:27:42,619 --> 00:27:43,536 Farvel. 230 00:27:44,621 --> 00:27:47,791 Hvordan kom Ava til børnehjemmet, søster? 231 00:27:48,958 --> 00:27:52,212 Ava var kun syv år, da hun kom til os. 232 00:27:53,088 --> 00:27:54,798 Hun var allerede ødelagt. 233 00:27:55,423 --> 00:27:59,552 I en frygtelig bilulykke, der tog hendes moders liv. 234 00:27:59,636 --> 00:28:01,221 Må hun hvile i fred. 235 00:28:02,889 --> 00:28:04,724 De var her på ferie. 236 00:28:07,268 --> 00:28:11,898 Hun kendte ikke sin far, og vi kunne ikke finde anden familie. 237 00:28:12,190 --> 00:28:17,487 Men da moderen var katolik, blev barnet anbragt i vores pleje. 238 00:28:20,490 --> 00:28:22,242 Hun var en besværlig pige. 239 00:28:23,451 --> 00:28:24,828 Utaknemmelig. 240 00:28:25,954 --> 00:28:29,165 Jeg ville gerne sige, at vi vil savne hende, men… 241 00:28:36,089 --> 00:28:37,924 Endnu et spørgsmål, søster. 242 00:28:39,551 --> 00:28:40,969 Hvordan døde Ava? 243 00:28:52,605 --> 00:28:56,192 Jeg er så træt, men jeg må ikke sove. 244 00:28:56,651 --> 00:29:00,697 Hvad hvis jeg vågner, og jeg er mit gamle jeg igen? 245 00:29:01,614 --> 00:29:03,742 Nej, jeg må holde mig vågen. 246 00:29:04,075 --> 00:29:08,204 Der er stadig så meget at gøre. Så meget at opleve. 247 00:29:15,920 --> 00:29:16,755 Ja. 248 00:29:17,505 --> 00:29:19,632 Koldt vand. Et sansechok. 249 00:29:21,134 --> 00:29:22,510 Det er sagen. 250 00:29:30,310 --> 00:29:33,438 Har Gud lært mig at svømme? Jeg har lige opdaget... 251 00:29:34,689 --> 00:29:37,609 Jeg kan ikke svømme. Fuck! 252 00:29:38,151 --> 00:29:39,152 Hjælp! 253 00:29:40,737 --> 00:29:41,738 Hjælp! 254 00:29:47,285 --> 00:29:48,244 Hold fast! 255 00:29:49,996 --> 00:29:51,122 Jeg har dig! 256 00:29:51,831 --> 00:29:54,292 Det er okay. Jeg har dig. 257 00:30:04,928 --> 00:30:05,762 Er du okay? 258 00:30:05,845 --> 00:30:09,641 Reddet af en sød fyr. Det var én ting fra listen. 259 00:30:09,724 --> 00:30:11,643 Mange tak. 260 00:30:12,060 --> 00:30:14,312 Det var så lidt. Jeg er JC. 261 00:30:15,230 --> 00:30:19,192 Prøv nu at fokusere, Ava. Tab ikke mælet, som du plejer. 262 00:30:19,484 --> 00:30:21,653 Jeg er sulten. 263 00:30:22,737 --> 00:30:23,696 Sulten? 264 00:30:27,534 --> 00:30:29,536 Ava. Jeg er Ava. Undskyld. 265 00:30:30,119 --> 00:30:32,497 Okay, sultne Ava. 266 00:30:33,498 --> 00:30:34,958 Det kan jeg ordne. 267 00:30:41,506 --> 00:30:43,341 Du mente det alvorligt. 268 00:30:51,099 --> 00:30:52,517 Lang nat? 269 00:30:53,476 --> 00:30:56,980 Det er Chanel, Zori og Randall. 270 00:31:01,609 --> 00:31:02,443 Hej. 271 00:31:02,819 --> 00:31:03,653 Hej. 272 00:31:04,612 --> 00:31:05,572 Okay. 273 00:31:09,701 --> 00:31:11,411 Rart at møde jer. 274 00:31:17,750 --> 00:31:19,085 Hvem er du? 275 00:31:22,672 --> 00:31:23,840 Ingen. 276 00:31:27,176 --> 00:31:28,303 Jeg er Ava. 277 00:31:29,012 --> 00:31:30,930 Hvor er du fra, Ava Ingen? 278 00:31:33,474 --> 00:31:34,309 Bare… 279 00:31:35,101 --> 00:31:36,144 Her og der. 280 00:31:37,854 --> 00:31:40,815 -Rundt omkring. -Hvor enigmatisk. 281 00:31:41,357 --> 00:31:44,152 -Hvad? -Det betyder, du er gådefuld. 282 00:31:44,986 --> 00:31:48,448 Kom nu. Hun er en gåde. Elsker vi ikke en god gåde? 283 00:31:54,871 --> 00:31:59,375 Nogen leder måske efter mig, så jeg vil gerne holde lav profil. 284 00:32:00,168 --> 00:32:01,294 Hvor bor du? 285 00:32:04,672 --> 00:32:06,257 E det her dit hus? 286 00:32:07,467 --> 00:32:10,595 -Nej. -Tænk ikke på, hvem der ejer hvad. 287 00:32:11,304 --> 00:32:13,222 Bare nyd udsigten. 288 00:32:13,932 --> 00:32:16,893 I bor her jo ikke ligefrem ulovligt, vel? 289 00:33:06,234 --> 00:33:08,277 Ved vi, hvem det var ved havnen? 290 00:33:08,361 --> 00:33:11,239 -Hvorfor de modtog divinium? -Ikke endnu. 291 00:33:21,499 --> 00:33:25,336 Lad os sende dette ud til hele stiftet. 292 00:33:25,545 --> 00:33:29,882 Hver præst, diakon og nonne i Andalusien skal lede efter hende. 293 00:33:29,966 --> 00:33:34,721 Hvad skete der med Shannon? Divinium-eksplosionen rev hende i stykker. 294 00:33:35,263 --> 00:33:37,265 Sådan dræber man en krigernonne. 295 00:33:37,849 --> 00:33:42,020 Og de vidste, vi kom. Hvorfor var der ellers lejesoldater? 296 00:33:42,603 --> 00:33:45,898 Det er aldrig sket før. Hvad har ændret sig? 297 00:33:46,899 --> 00:33:50,570 Jeg ved det ikke. Vi må finde Glorien hurtigt. 298 00:33:51,362 --> 00:33:56,242 Dens magt i hænderne på en, der er uværdig er en fare for os alle. 299 00:33:56,993 --> 00:33:59,078 Og når jeg finder hende? 300 00:33:59,579 --> 00:34:03,041 Glorien gav hende livet. Dør hun, hvis vi fjerner den? 301 00:34:04,959 --> 00:34:06,878 Derfor ville du have mig. 302 00:34:07,879 --> 00:34:11,424 -Fordi jeg har det fint med det. -Jeg kan stole på dig. 303 00:34:13,009 --> 00:34:18,014 Lilith er drevet af ambitioner. Beatrice er genial, men indelukket. 304 00:34:22,185 --> 00:34:23,895 Jeg forlader mig på dig. 305 00:34:25,772 --> 00:34:27,690 Det har jeg altid gjort. 306 00:34:59,639 --> 00:35:01,015 -Hej. -Hej. 307 00:35:03,142 --> 00:35:05,686 -Kan jeg blive her? -Øh... 308 00:35:06,187 --> 00:35:09,649 Ikke permanent, men et par nætter er fint. 309 00:35:10,024 --> 00:35:13,528 Vi rejser meget rundt. Italien, Frankrig... 310 00:35:15,113 --> 00:35:16,572 Hvor der sker noget. 311 00:35:17,782 --> 00:35:19,492 Ja, noget i den stil. 312 00:35:20,993 --> 00:35:23,454 Hvorfor leder folk efter dig? 313 00:35:30,711 --> 00:35:33,172 Skal vi gå en tur på stranden? 314 00:35:36,592 --> 00:35:37,426 Ja. 315 00:35:40,471 --> 00:35:41,681 I er kriminelle. 316 00:35:45,935 --> 00:35:49,105 -Vi er opportunister. -Hvad er forskellen? 317 00:35:50,690 --> 00:35:54,110 Vi tager ikke noget, der ikke bliver tilbudt gratis. 318 00:35:55,153 --> 00:35:56,612 Tag strandhuset. 319 00:35:56,779 --> 00:36:00,825 Ejerne bor i Saudi-Arabien. De er i Spanien en par gange om året. 320 00:36:00,908 --> 00:36:02,535 Ellers står det tomt. 321 00:36:03,327 --> 00:36:06,205 De lejer det ikke ud eller lægger det på Airbnb. 322 00:36:06,289 --> 00:36:09,333 Vi kommer og bruger det et par uger, 323 00:36:09,667 --> 00:36:13,838 og får det gjort rent, inden ejerne kommer. Så... 324 00:36:14,797 --> 00:36:16,799 Ingen mister noget. Livet er godt. 325 00:36:17,300 --> 00:36:21,971 Systemet er ikke bygget til, at folk som os får penge og fine huse. 326 00:36:22,054 --> 00:36:25,474 De siger, at du kan få alt, hvis du arbejder hårdt. 327 00:36:25,558 --> 00:36:28,102 Men det er løgn. Du skal være en af... 328 00:36:28,186 --> 00:36:30,479 Bare snak videre, søde fyr. 329 00:36:31,105 --> 00:36:34,734 Jeg er ligeglad med det. Jeg vil bare kysse de læber. 330 00:36:38,070 --> 00:36:40,364 -Jeg forstår. -Gør du? 331 00:36:41,949 --> 00:36:44,368 Ja. Institutioner. 332 00:36:45,453 --> 00:36:46,579 Jeg hader dem. 333 00:36:47,163 --> 00:36:51,834 De fokuserer magten i én retning, og undertrykker alle under dem. 334 00:36:51,918 --> 00:36:54,295 Det er rigtigt. Vi slår igen. 335 00:36:54,378 --> 00:36:56,797 -Få mest muligt ud af det. -Vi prøver. 336 00:36:58,049 --> 00:37:01,636 -Kan jeg hjælpe? -Ja da. Jo flere, jo bedre. 337 00:37:01,719 --> 00:37:02,553 Okay. 338 00:37:03,679 --> 00:37:08,142 -Men der er noget, du skal vide. -Er du fra Interpol? 339 00:37:09,644 --> 00:37:10,478 Nej. 340 00:37:13,773 --> 00:37:17,777 Alt er nyt for mig. Jeg har ikke så meget livserfaring. 341 00:37:17,860 --> 00:37:20,863 Jeg skal bruge hjælp til at finde ud af tingene. 342 00:37:23,783 --> 00:37:28,537 Ikke hjælp. Jeg er en stærk kvinde. Jeg har ikke brug for din hjælp. 343 00:37:28,621 --> 00:37:34,752 Det er ikke... hjælp. Bare lidt hjælp. Jeg siger hele tiden det ord. Hjælp. 344 00:37:35,253 --> 00:37:37,255 Der gjorde jeg det igen. 345 00:37:37,505 --> 00:37:39,215 Men sagde du noget? 346 00:37:40,132 --> 00:37:40,967 Nej? 347 00:37:43,427 --> 00:37:44,470 Jeg har dig. 348 00:37:54,480 --> 00:37:55,773 Hvad laver du? 349 00:37:57,733 --> 00:37:59,902 Tænker på, hvad jeg skal have på. 350 00:38:00,903 --> 00:38:04,740 -Hvad sker der? -Der er rave-fest i fængslet. 351 00:38:05,491 --> 00:38:08,953 Et rigtigt fængsel, eller en klub, der hedder Fængslet? 352 00:38:09,036 --> 00:38:12,206 Et rigtigt fængsel, tidligere. 353 00:38:14,000 --> 00:38:14,834 Fedt. 354 00:38:21,632 --> 00:38:25,094 Du må undskylde tidligere. Vi har haft det hårdt. 355 00:38:25,177 --> 00:38:27,596 Fremmede gør os lidt utilpas. 356 00:38:27,680 --> 00:38:30,391 Nej, intet problem. Det er fint. 357 00:38:35,021 --> 00:38:38,816 Jeg tror, du ville se godt ud i den her. 358 00:38:39,483 --> 00:38:43,112 -Jeg retter den lidt til. -Virkelig? Jeg stoler på dig. 359 00:38:43,195 --> 00:38:45,281 -Hold da op. -God beslutning. 360 00:38:46,490 --> 00:38:47,408 Ja. 361 00:39:17,271 --> 00:39:19,648 Fucking episk. 362 00:39:52,807 --> 00:39:54,600 -Hej! -Hej! 363 00:39:55,768 --> 00:39:56,685 Må jeg få en? 364 00:39:57,978 --> 00:40:00,356 -Er du sikker? -Nej. 365 00:40:11,367 --> 00:40:12,201 Ja? 366 00:41:10,676 --> 00:41:12,928 -Er du okay? -Ja, hvorfor? 367 00:41:14,388 --> 00:41:17,516 Normalt tæver du mig i træningen uden problemer. 368 00:41:17,933 --> 00:41:19,351 Normalt nyder du det. 369 00:41:20,311 --> 00:41:24,899 I dag kæmpede du med noget andet, mens du kæmpede mod mig. 370 00:41:25,941 --> 00:41:27,234 Du tænker på noget. 371 00:41:27,318 --> 00:41:29,987 -Jeg finder ud af det. -Jeg er ikke enig. 372 00:41:31,030 --> 00:41:32,656 Kom nu. Giv mig noget. 373 00:41:32,990 --> 00:41:34,992 Ikke mig. Jeg er en skide gave. 374 00:41:35,075 --> 00:41:37,036 -Tal pænt. -Hold nu kæft. 375 00:41:45,085 --> 00:41:48,756 Du ved godt, jeg elsker dig? Jeg elsker alle pigerne. 376 00:41:49,173 --> 00:41:50,299 Det ved jeg. 377 00:41:52,009 --> 00:41:53,928 Man beskytter dem, man elsker. 378 00:41:55,888 --> 00:41:58,641 Jeg beskytter dig, og jeg beskytter dem. 379 00:42:02,603 --> 00:42:05,606 Jeg ved, det ikke giver mening lige nu, men... 380 00:42:06,899 --> 00:42:08,734 Det vil det senere. 381 00:42:09,235 --> 00:42:10,236 Stol på mig. 382 00:42:12,154 --> 00:42:13,030 Okay. 383 00:42:16,617 --> 00:42:18,786 Husk, at vi også elsker dig. 384 00:42:53,946 --> 00:42:56,490 Sådan er hver eneste dag 385 00:42:56,574 --> 00:42:59,034 Hver gang vi mister kontrollen 386 00:42:59,118 --> 00:43:01,203 Hvis himlen er lyserød og hvid 387 00:43:01,662 --> 00:43:04,123 Hvis jorden er sort og gul 388 00:43:04,206 --> 00:43:06,750 Det er sådan, som du viste mig 389 00:43:09,169 --> 00:43:11,505 Nik med hovedet, luk ikke øjnene 390 00:43:11,589 --> 00:43:14,174 Halvvejs i en langsom bevægelse 391 00:43:14,258 --> 00:43:17,052 Lige sådan som du viste mig 392 00:43:19,722 --> 00:43:20,806 Hvis... 393 00:43:21,515 --> 00:43:23,183 Gør os selskab, fader. 394 00:43:24,435 --> 00:43:25,811 Tak, Camila... 395 00:43:27,229 --> 00:43:29,148 men der er noget, jeg skal. 396 00:43:34,361 --> 00:43:37,156 Kunne du flyve, ville du føle syden 397 00:43:37,239 --> 00:43:40,034 Oppe nordpå bliver det snart koldt 398 00:43:40,117 --> 00:43:43,704 Lige sådan som du viste mig 399 00:43:50,085 --> 00:43:51,920 Du viste mig 400 00:43:55,424 --> 00:44:00,012 Du viste mig kærligheden 401 00:44:00,512 --> 00:44:05,142 Du viste mig kærligheden 402 00:44:05,601 --> 00:44:08,479 Du viste mig kærligheden 403 00:44:10,648 --> 00:44:15,277 Du viste mig kærligheden 404 00:44:15,986 --> 00:44:19,031 Du viste mig kærligheden 405 00:44:52,940 --> 00:44:53,774 Er du okay? 406 00:44:56,527 --> 00:45:00,114 Ja. Jeg skal tisse. Straks tilbage. 407 00:45:34,148 --> 00:45:37,276 -Lidt vand til, fader? -Jeg drikker det ikke. 408 00:45:37,359 --> 00:45:39,862 -Jeg kigger bare på det. -Jeg forstår. 409 00:45:44,283 --> 00:45:49,288 Nogle gange hjælper det at dele sine tanker. 410 00:45:51,206 --> 00:45:53,292 De og jeg har det samme arbejde. 411 00:45:54,001 --> 00:45:55,210 At lytte. 412 00:45:56,044 --> 00:45:58,088 Så kom nu. 413 00:46:02,176 --> 00:46:03,802 Hvordan skal jeg forklare? 414 00:46:05,971 --> 00:46:10,017 Hvad hvis jeg sagde, at dæmoner er ægte? At de er blandt os? 415 00:46:14,146 --> 00:46:17,900 At nogle er formløse monstre, 416 00:46:18,025 --> 00:46:21,403 som æder vores sjæle og driver os til ondskab. 417 00:46:36,794 --> 00:46:39,963 Andre er udyr fra helvede, der kan skære dig i to 418 00:46:40,047 --> 00:46:42,341 med et enkelt slag med kløerne. 419 00:46:56,563 --> 00:47:00,651 Du vil nikke og sige, du forstår, fordi jeg er en præst. 420 00:47:00,734 --> 00:47:03,028 Du forventer den slags. 421 00:47:06,240 --> 00:47:10,494 Ting, der skal tages metaforisk og ikke bogstaveligt. 422 00:47:15,165 --> 00:47:17,376 Men hvad, hvis jeg ikke var præst? 423 00:47:19,169 --> 00:47:21,463 Hvis jeg sagde det som lægmand? 424 00:47:25,425 --> 00:47:28,929 Du ville tro, jeg var en galning eller en profet. 425 00:47:30,889 --> 00:47:34,184 Og i disse tider er det svært at tro på profeter. 426 00:50:14,845 --> 00:50:17,973 Tekster af: Andreas Kjeldsen