1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:17,308 --> 00:00:23,273 ROME, ITALIE 3 00:00:43,835 --> 00:00:47,088 Je viole aucune règle ? Je prononce pas mes vœux, hein ? 4 00:00:48,256 --> 00:00:50,050 Je te garantis que non. 5 00:00:50,925 --> 00:00:53,511 Tant mieux. Cool. Je voulais juste savoir. 6 00:00:59,309 --> 00:01:00,268 Juste au cas où. 7 00:01:17,327 --> 00:01:20,413 Ne gigote pas. Les nonnes ne gigotent pas. 8 00:01:20,955 --> 00:01:23,541 Désolée. Mauvaise habitude. 9 00:01:24,667 --> 00:01:26,294 Je devrais te tuer pour ça. 10 00:01:26,544 --> 00:01:27,545 Tu peux pas. 11 00:01:27,629 --> 00:01:28,755 Je suis votre chef. 12 00:01:29,005 --> 00:01:30,215 Je vous dirige, là. 13 00:01:33,510 --> 00:01:37,055 - Tu m'aides un peu ? - Les bureaux et résidences du Vatican. 14 00:01:38,431 --> 00:01:40,892 Assez loin de la chapelle du conclave. 15 00:01:41,309 --> 00:01:42,977 Ça devrait être assez calme. 16 00:01:43,186 --> 00:01:45,396 Une fois à l'intérieur, plus de Halo. 17 00:01:45,855 --> 00:01:48,108 - Conserve ton énergie. - Elle le sait. 18 00:01:48,900 --> 00:01:51,486 Arrête d'attirer l'attention, je te prie. 19 00:01:52,028 --> 00:01:53,947 Agis un peu en nonne. 20 00:01:56,157 --> 00:01:57,826 Dieu te bénisse, mon enfant. 21 00:01:58,451 --> 00:01:59,410 Tu en fais trop. 22 00:02:00,203 --> 00:02:01,329 Par ici, "ma Sœur". 23 00:02:49,544 --> 00:02:52,463 Talonnez-moi. On n'a que deux mètres d'angle mort. 24 00:02:58,261 --> 00:02:59,762 On a 20 secondes. 25 00:03:08,479 --> 00:03:09,314 Maintenant. 26 00:03:16,821 --> 00:03:19,657 D'après Kristian, deux gardes suisses sont en poste. 27 00:03:19,741 --> 00:03:22,118 Malgré leur apparence, ils sont mortels. 28 00:03:22,202 --> 00:03:23,828 La discrétion est la clé. 29 00:04:27,809 --> 00:04:29,018 Ravi de vous voir. 30 00:04:32,313 --> 00:04:33,231 Enchanté. 31 00:04:34,816 --> 00:04:36,025 Ravi de vous revoir. 32 00:05:06,973 --> 00:05:09,642 Les gardes ont fait leur rapport il y a quatre minutes. 33 00:05:09,934 --> 00:05:13,646 Ça nous laisse 26 minutes pour agir et déguerpir. 34 00:05:14,439 --> 00:05:17,400 - Tu peux afficher notre itinéraire ? - Un instant. 35 00:05:19,485 --> 00:05:20,320 Et voilà. 36 00:05:20,862 --> 00:05:24,657 D'après M. Schaefer, cet itinéraire est le moins fréquenté. 37 00:05:24,741 --> 00:05:29,370 Je vous guiderai et mettrai les caméras en boucle pour vous garder invisibles. 38 00:05:30,955 --> 00:05:33,249 Et on se sépare dans ces escaliers ? 39 00:05:33,666 --> 00:05:35,626 Oui. Tu vas à la Basilique, 40 00:05:35,710 --> 00:05:37,920 nous, dans les grottes deux étages plus bas. 41 00:05:38,004 --> 00:05:42,508 C'est aussi là où je vous perds. Pas de caméras dans la Nécropole. 42 00:05:42,592 --> 00:05:46,429 Mais tu gardes le chemin invisible, que Mary puisse nous rejoindre. 43 00:05:47,764 --> 00:05:49,432 Il ne reste que 25 minutes. 44 00:05:50,641 --> 00:05:52,894 Dans le caveau, il me faut neuf minutes max. 45 00:05:52,977 --> 00:05:55,021 Je me suis entraînée à faire vite. 46 00:05:55,563 --> 00:05:58,232 Une minute pour traverser et prendre les os. 47 00:05:58,316 --> 00:06:00,443 Sept minutes pour recharger le Halo. 48 00:06:00,568 --> 00:06:02,862 - Une pour ressortir. - Et on se tire. 49 00:06:02,945 --> 00:06:06,783 Tu nous couvres dans ce labyrinthe, et Ava détruit les os une fois dehors. 50 00:06:11,120 --> 00:06:14,332 Hé. Laisse-moi emprunter ton anneau. 51 00:06:14,415 --> 00:06:16,626 Et que Beatrice m'engueule ? Oublie. 52 00:06:16,709 --> 00:06:20,713 - Allez. Je veux assurer comme toi. - Ça n'arrivera jamais. 53 00:06:28,429 --> 00:06:31,808 Je sais qu'elle a l'habitude de se balader, mais... 54 00:06:32,433 --> 00:06:35,019 c'est mon invitée. Inutile de s'inquiéter. 55 00:06:35,103 --> 00:06:36,479 Laisse-lui un instant. 56 00:06:39,941 --> 00:06:42,652 Ça te rappelle quelque chose ? 57 00:06:44,570 --> 00:06:46,531 Le jour où le labo a été détruit. 58 00:06:46,614 --> 00:06:47,573 Précisément. 59 00:06:50,034 --> 00:06:51,244 Où est-elle passée ? 60 00:07:12,140 --> 00:07:13,141 Quoi ? 61 00:07:13,224 --> 00:07:15,017 Il est assommé, comme prévu. 62 00:07:15,101 --> 00:07:18,813 Les anneaux devaient le garder inconscient jusqu'à la fin. 63 00:07:20,648 --> 00:07:22,483 On ne peut pas improviser. 64 00:07:22,567 --> 00:07:23,943 À quoi tu pensais ? 65 00:07:25,361 --> 00:07:27,864 Il te faut tout le pouvoir du Halo pour la crypte. 66 00:07:28,281 --> 00:07:29,866 J'ai pas utilisé le Halo. 67 00:07:29,949 --> 00:07:31,367 C'est ce que tu crois... 68 00:07:33,119 --> 00:07:36,914 mais le Halo te soigne. Que tu le veuilles ou non, tu l'utilises. 69 00:07:36,998 --> 00:07:38,207 Je veux juste aider. 70 00:07:39,709 --> 00:07:44,046 - Quel chef ne fait pas sa part ? - Celui qui donne priorité à la mission. 71 00:07:44,797 --> 00:07:46,883 Si tu n'es pas à fond dans la crypte, 72 00:07:46,966 --> 00:07:48,843 tout ça n'aura servi à rien. 73 00:07:49,552 --> 00:07:51,596 Tu n'as qu'une seule chose à faire. 74 00:07:53,014 --> 00:07:53,848 Quoi ? 75 00:07:55,892 --> 00:07:57,185 Nous faire confiance. 76 00:07:58,853 --> 00:07:59,687 Tu peux ? 77 00:08:06,277 --> 00:08:07,111 Ouais. 78 00:08:07,612 --> 00:08:08,446 D'accord. 79 00:08:24,962 --> 00:08:25,796 Lilith. 80 00:08:26,839 --> 00:08:30,343 Je suis Jillian Salvius. On s'est rencontrées à ton arrivée. 81 00:08:31,302 --> 00:08:36,057 J'aimerais faire quelques tests. Voir si on peut t'aider à guérir. 82 00:08:36,641 --> 00:08:38,476 Je me sens bien mieux, en fait. 83 00:08:41,062 --> 00:08:42,021 Le thé d'ortie. 84 00:08:43,856 --> 00:08:49,403 Génial, mais tu es encore gelée. J'aimerais te remettre sous perfusion. 85 00:08:50,446 --> 00:08:51,322 Je vais bien. 86 00:08:51,906 --> 00:08:52,782 Vraiment. 87 00:08:53,741 --> 00:08:57,954 J'attends juste le retour de mes amis, mais je peux attendre ailleurs. 88 00:08:59,163 --> 00:09:03,501 Tes amis t'ont confiée à moi car ils s'inquiètent pour ta santé. 89 00:09:04,585 --> 00:09:06,087 Reste et repose-toi. 90 00:09:06,796 --> 00:09:07,630 D'accord ? 91 00:09:09,465 --> 00:09:10,841 - Je peux te voir ? - Pardon. 92 00:09:16,931 --> 00:09:18,599 - Des progrès ? - Pas encore. 93 00:09:22,061 --> 00:09:23,437 Qu'y a-t-il, Kristian ? 94 00:09:25,064 --> 00:09:26,816 Michael te réclame. 95 00:09:27,608 --> 00:09:29,819 Merci. Je vais aller le voir, mais... 96 00:09:32,363 --> 00:09:33,781 Je vérifie un truc avant. 97 00:09:33,864 --> 00:09:35,783 Assure-toi qu'elle reste ici. 98 00:09:35,866 --> 00:09:36,742 D'accord. 99 00:09:50,006 --> 00:09:51,132 OK, c'est à moi. 100 00:09:54,218 --> 00:09:57,221 - Tu as l'air de savoir t'en servir. - Merci. 101 00:09:58,556 --> 00:10:01,267 Je ferai du boucan en arrivant en haut. 102 00:10:01,350 --> 00:10:02,935 - On sera en place. - Je sais. 103 00:10:04,228 --> 00:10:08,065 Suis ton instinct. Tant que tu écoutes Beatrice. 104 00:10:11,736 --> 00:10:12,862 Tu vas y arriver... 105 00:10:13,946 --> 00:10:14,822 dure à cuire. 106 00:10:17,783 --> 00:10:18,618 Allez. 107 00:11:59,719 --> 00:12:01,303 On ne peut pas improviser. 108 00:12:44,513 --> 00:12:45,848 Ils sont dans les grottes. 109 00:12:52,438 --> 00:12:54,648 J'appelle Jésus Christ à témoin, 110 00:12:55,191 --> 00:12:56,692 qui me jugera. 111 00:12:57,151 --> 00:13:00,821 Puisse le vote que j'exprime être pour celui qui, d'après Dieu, 112 00:13:00,905 --> 00:13:03,282 mérite d'être élu. 113 00:13:21,342 --> 00:13:22,218 Ça va ? 114 00:13:24,887 --> 00:13:27,556 Je n'aime pas trop les cimetières. 115 00:13:27,973 --> 00:13:29,433 Avec les morts et tout. 116 00:13:29,892 --> 00:13:31,685 Ça me touche de trop près. 117 00:13:32,812 --> 00:13:34,480 Tu n'as pas de chance. 118 00:13:35,189 --> 00:13:37,608 "Nécropole" signifie "cité des morts". 119 00:13:45,616 --> 00:13:47,743 - Qu'est-ce qu'on prend ? - Tout. 120 00:13:48,327 --> 00:13:52,289 Cette fois, on abat cette salope de guerrière une fois pour toutes. 121 00:14:14,270 --> 00:14:15,271 Tu es une énigme. 122 00:14:39,086 --> 00:14:40,713 Une énigme vivante. 123 00:14:43,549 --> 00:14:46,427 D'accord. Quel autre mal peux-tu soigner ? 124 00:15:05,821 --> 00:15:07,364 On doit se rapprocher. 125 00:15:07,448 --> 00:15:09,783 On passe ce coin et encore 30 mètres. 126 00:15:09,867 --> 00:15:12,202 Tu as pris tout le nécessaire ? 127 00:15:12,620 --> 00:15:13,621 Bien sûr. 128 00:15:16,665 --> 00:15:17,917 - Du divinium. - Merde ! 129 00:15:18,000 --> 00:15:21,879 Cache-toi. C'est toi qu'elles cherchent. Reste hors de vue. 130 00:15:22,588 --> 00:15:23,422 D'accord. 131 00:15:47,863 --> 00:15:50,908 Fie-toi à ton équipe. Ton équipe se fait démolir. 132 00:15:51,325 --> 00:15:52,201 Merde ! 133 00:15:54,161 --> 00:15:56,372 Fie-toi à eux. Merde. 134 00:16:03,963 --> 00:16:05,381 Salut. Au revoir. 135 00:16:07,132 --> 00:16:09,051 Vous êtes du mauvais côté, Mère. 136 00:16:09,510 --> 00:16:11,428 On dirait le cardinal qui parle. 137 00:16:49,091 --> 00:16:49,925 Évacuez-la. 138 00:16:51,760 --> 00:16:52,720 Allons-y. 139 00:17:00,102 --> 00:17:01,520 Je vais pas m'attarder. 140 00:17:04,481 --> 00:17:05,899 Tu ne veux pas faire ça. 141 00:17:14,700 --> 00:17:16,410 Tout le monde joue les héros. 142 00:17:35,179 --> 00:17:38,307 Vous croyez que je me cache alors que mes amis se battent, 143 00:17:38,390 --> 00:17:42,436 mais je lutte pour quelque chose de plus important que moi. 144 00:17:42,519 --> 00:17:44,521 Donc, vous devriez être contente. 145 00:17:44,938 --> 00:17:46,315 Je te fais confiance. 146 00:17:46,940 --> 00:17:49,026 Elles devraient vite reprendre le dessus. 147 00:17:49,443 --> 00:17:50,319 Reste derrière moi. 148 00:17:50,402 --> 00:17:53,655 Tant que l'armée du cardinal a du divinium, le Halo est en danger. 149 00:18:05,584 --> 00:18:07,211 Vous étiez une sœur guerrière. 150 00:18:12,341 --> 00:18:13,175 Brièvement. 151 00:18:16,845 --> 00:18:18,847 Comment êtes-vous encore en vie ? 152 00:18:23,977 --> 00:18:25,270 Le Halo m'a rejetée. 153 00:18:27,314 --> 00:18:28,982 On ne le mérite pas toutes. 154 00:18:34,696 --> 00:18:35,614 Tu le mérites. 155 00:18:41,745 --> 00:18:44,748 Un sage m'a dit un jour que tu étais un vrai miracle. 156 00:18:46,542 --> 00:18:47,876 J'aurais dû l'écouter. 157 00:18:51,421 --> 00:18:52,339 Merci. 158 00:18:58,971 --> 00:19:00,389 Je suis désolée que... 159 00:19:01,557 --> 00:19:04,768 Les cloches. On doit être en place avant qu'elles cessent. 160 00:19:06,186 --> 00:19:07,312 Maintenant ou jamais. 161 00:19:07,729 --> 00:19:08,856 Vous deux, allez-y. 162 00:19:09,439 --> 00:19:10,607 Nous les retiendrons. 163 00:19:11,024 --> 00:19:13,110 Nous ferons tout pour les protéger. 164 00:19:13,777 --> 00:19:14,862 Toutes les filles. 165 00:19:16,029 --> 00:19:18,824 Ava, quoi que tu fasses... 166 00:19:19,950 --> 00:19:21,326 fais-les souffrir. 167 00:20:04,870 --> 00:20:06,413 Vite. Les cloches vont cesser. 168 00:21:01,969 --> 00:21:03,303 Dernière ligne droite. 169 00:21:03,595 --> 00:21:04,763 Laisse-moi deviner. 170 00:21:05,055 --> 00:21:07,683 La tombe d'Adriel... tombe droit devant. 171 00:21:13,522 --> 00:21:14,356 Hé. 172 00:21:15,732 --> 00:21:18,735 Tu as calculé ce qu'il faut pour faire sauter le plafond, 173 00:21:18,819 --> 00:21:22,656 pourquoi as-tu assez d'explosifs pour exploser un gratte-ciel ? 174 00:21:26,576 --> 00:21:29,705 Ou devrais-je dire, pour traverser 6 mètres de roche ? 175 00:21:30,080 --> 00:21:33,417 Pénétrer dans la tombe avec des explosifs serait quasi impossible, 176 00:21:34,126 --> 00:21:37,045 mais il vaut mieux avoir un plan de secours. 177 00:21:38,547 --> 00:21:40,007 Tu dis d'avoir confiance 178 00:21:40,090 --> 00:21:42,342 mais en fait, tu doutes de moi. 179 00:21:42,426 --> 00:21:45,721 - Tu me crois incapable de réussir. - Je sais que tu le peux. 180 00:21:45,887 --> 00:21:49,766 On le sait toutes. On n'est juste pas sûres que tu le fasses. 181 00:21:53,562 --> 00:21:55,897 Tu n'as pas vraiment l'esprit d'équipe. 182 00:21:57,024 --> 00:22:00,736 Tu fais ce qu'il y a de mieux pour Ava. Fuir, ne pas te battre, 183 00:22:01,945 --> 00:22:03,572 tel est ton instinct. 184 00:22:09,161 --> 00:22:10,537 OK, c'est mérité. 185 00:22:13,498 --> 00:22:16,793 Mais tout change quand on réalise qu'on n'est pas au centre de tout. 186 00:22:27,846 --> 00:22:28,680 Alors... 187 00:22:30,891 --> 00:22:32,017 allons-y, bon sang. 188 00:22:33,143 --> 00:22:33,977 Presque. 189 00:22:51,161 --> 00:22:52,120 Elle est partie. 190 00:23:01,213 --> 00:23:02,255 Michael ! 191 00:23:02,339 --> 00:23:04,716 Non. 192 00:23:43,255 --> 00:23:45,215 Elle va bientôt l'ouvrir, maman. 193 00:24:02,023 --> 00:24:03,066 Tu arrives trop tard. 194 00:24:05,235 --> 00:24:06,445 Comment le sais-tu ? 195 00:24:10,699 --> 00:24:11,825 Viens, chéri. 196 00:24:13,160 --> 00:24:15,036 Ne t'approche pas de lui. 197 00:24:15,454 --> 00:24:16,288 D'accord ? 198 00:24:21,835 --> 00:24:24,129 Maman, Ava est presque à la porte. 199 00:24:24,212 --> 00:24:25,255 Non. 200 00:24:25,338 --> 00:24:26,756 Ça ne doit pas arriver ! 201 00:25:06,213 --> 00:25:07,756 "Laissez les morts en paix." 202 00:25:29,819 --> 00:25:30,654 Lilith ? 203 00:25:33,406 --> 00:25:34,241 Lilith... 204 00:25:35,075 --> 00:25:36,284 que fais-tu ici ? 205 00:25:38,912 --> 00:25:40,205 Je dois trouver Ava. 206 00:25:40,705 --> 00:25:41,540 Mais... 207 00:25:43,875 --> 00:25:44,918 elles sont à la crypte. 208 00:25:45,961 --> 00:25:46,962 Crimson, arrête ! 209 00:25:47,462 --> 00:25:49,422 Apportez-moi celle qui a le Halo, 210 00:25:49,506 --> 00:25:51,383 ou celle-ci va perdre sa tête. 211 00:25:57,180 --> 00:25:58,473 Je me souviens de toi. 212 00:25:58,807 --> 00:26:00,183 C'est l'heure de payer. 213 00:26:20,704 --> 00:26:22,789 Lilith ? 214 00:26:33,133 --> 00:26:35,927 - Vite ! - On a le temps de mesurer le mur, 215 00:26:36,428 --> 00:26:38,888 mais pas de réessayer si je t'envoie trop à gauche 216 00:26:38,972 --> 00:26:41,516 ou à droite, et que tu rates l'entrée. 217 00:26:45,478 --> 00:26:48,064 Qui je suppose... 218 00:26:48,857 --> 00:26:50,066 tombe au milieu. 219 00:26:52,694 --> 00:26:54,487 C'est notre truc, maintenant ? 220 00:26:56,072 --> 00:26:59,117 Si les blagues nulles, c'est mal, je refuse de faire le bien. 221 00:27:01,244 --> 00:27:03,121 Oreillette, OK. 222 00:27:04,706 --> 00:27:06,708 Traceur, OK. 223 00:27:08,460 --> 00:27:09,711 Amie à tes côtés... 224 00:27:11,171 --> 00:27:12,088 OK. 225 00:27:16,384 --> 00:27:17,594 - Arrête ! - Lilith ! 226 00:27:17,677 --> 00:27:18,637 Que fais-tu ? 227 00:27:19,304 --> 00:27:22,223 Sérieux, encore ? Tu m'as assuré être des vôtres ! 228 00:27:24,142 --> 00:27:25,602 Tu fais quoi, bordel ? 229 00:27:25,685 --> 00:27:27,395 Tu mets en danger la mission. 230 00:27:27,479 --> 00:27:29,314 Elle nous met toutes en danger. 231 00:27:29,939 --> 00:27:33,151 - Elle n'est pas elle-même. - On dirait bien, pourtant. 232 00:27:34,736 --> 00:27:37,697 Lilith, récupérer le Halo n'est plus ta mission. 233 00:27:38,239 --> 00:27:39,532 On est du même côté. 234 00:27:40,116 --> 00:27:42,702 Le Halo ne peut entrer dans la tombe d'Adriel. 235 00:27:42,786 --> 00:27:46,665 - Ah oui ? Regarde-moi faire. - Tu ne devrais pas déjà y être ? 236 00:27:47,707 --> 00:27:48,625 Je m'en charge. 237 00:27:49,668 --> 00:27:53,046 Si tu m'empêches de l'atteindre, tu vas le regretter. 238 00:27:53,129 --> 00:27:55,715 - Je prends le risque. - Vas-y. Le temps presse. 239 00:27:55,799 --> 00:27:58,093 - Duretti sait que tu es là. - Elle va te tuer ! 240 00:27:58,176 --> 00:28:00,095 Personne ne va mourir. Allez ! 241 00:28:08,853 --> 00:28:10,146 Me force pas à tirer ! 242 00:28:10,563 --> 00:28:12,607 Ava, ne tire pas ! 243 00:28:12,691 --> 00:28:15,276 Lilith, allez, c'est moi. 244 00:28:15,360 --> 00:28:16,361 C'est Mary. 245 00:28:16,444 --> 00:28:17,529 Je sais qui tu es. 246 00:28:17,612 --> 00:28:21,116 Je doute que tu saches qui tu es. Laisse-moi te le rappeler. 247 00:28:22,283 --> 00:28:23,785 Tu es courageuse, loyale, 248 00:28:23,868 --> 00:28:26,371 et bien plus généreuse qu'il n'y paraît. 249 00:28:26,871 --> 00:28:31,376 Je t'ai vue barrer la route au mal suprême pour nous protéger toutes. 250 00:28:31,459 --> 00:28:34,838 Je t'ai vue sacrifier ta vie pour protéger tes sœurs. 251 00:28:47,225 --> 00:28:48,935 Tu m'as traitée de sans cœur. 252 00:28:51,938 --> 00:28:53,898 Et tu m'as prouvé le contraire. 253 00:28:57,277 --> 00:29:00,321 J'ignore quels mensonges ton esprit te raconte, 254 00:29:00,822 --> 00:29:04,117 mais tu es Sœur Lilith de l'Ordre de l'Épée Cruciforme. 255 00:29:04,200 --> 00:29:05,285 Tu m'entends ? 256 00:29:06,077 --> 00:29:07,454 Tu m'entends, ma sœur ? 257 00:29:07,787 --> 00:29:08,830 Je te connais. 258 00:29:16,045 --> 00:29:18,173 J'ignore ce qui m'arrive, Mary. 259 00:29:19,966 --> 00:29:21,509 Je perds la tête. 260 00:29:25,138 --> 00:29:27,766 Je suis là. 261 00:29:31,686 --> 00:29:32,812 Tu dois y aller. 262 00:29:45,325 --> 00:29:47,410 On n'aura pas le temps de remonter. 263 00:29:47,494 --> 00:29:49,579 On explosera les murs s'il le faut. 264 00:29:50,455 --> 00:29:52,957 On peut encore réussir. Fais-moi confiance. 265 00:29:54,793 --> 00:29:55,627 C'est le cas. 266 00:29:59,756 --> 00:30:01,424 Dans cette vie ou la prochaine. 267 00:30:03,134 --> 00:30:04,636 Dans cette vie ou la prochaine. 268 00:30:07,555 --> 00:30:09,682 Pareil. Vas-y, maintenant. 269 00:30:32,997 --> 00:30:33,998 Beatrice ? 270 00:30:34,082 --> 00:30:34,999 Je suis là. 271 00:30:35,500 --> 00:30:36,793 Tu t'en sors très bien. 272 00:30:37,252 --> 00:30:39,921 Continue tout droit, et tu trouveras la tombe. 273 00:30:41,005 --> 00:30:41,923 C'est bizarre. 274 00:30:42,006 --> 00:30:42,882 Qu'y a-t-il ? 275 00:30:43,508 --> 00:30:45,635 Le divinium. C'est super rare, non ? 276 00:30:46,553 --> 00:30:48,596 Extrêmement. Tous nos fragments, 277 00:30:48,680 --> 00:30:51,391 jusqu'aux plus petits pour les munitions, 278 00:30:51,474 --> 00:30:55,270 viennent de l'armure d'Adriel. C'est la seule source connue. Pourquoi ? 279 00:30:56,771 --> 00:31:00,149 Quelqu'un a fait un squelette de tarasque en divinium 280 00:31:00,233 --> 00:31:01,401 et l'a mis dans ce mur. 281 00:31:03,862 --> 00:31:05,196 Tu es sûre ? 282 00:31:10,243 --> 00:31:12,370 Sauf s'il existe un autre métal bleu 283 00:31:12,453 --> 00:31:13,830 que je peux pas traverser. 284 00:31:15,081 --> 00:31:17,625 Alors je dirais que c'est l'inverse. 285 00:31:19,919 --> 00:31:22,088 Le squelette n'a pas été fait en divinium... 286 00:31:23,590 --> 00:31:26,509 C'est du divinium. La source organique originale. 287 00:31:27,594 --> 00:31:28,928 Je vais le contourner. 288 00:31:29,846 --> 00:31:31,973 En pratique, tu as à peine l'énergie 289 00:31:32,056 --> 00:31:34,767 pour aller jusqu'à la tombe en allant tout droit. 290 00:31:34,851 --> 00:31:37,937 Le contourner pourrait te prendre trop d'énergie. 291 00:31:39,147 --> 00:31:40,815 Je vais devoir me surpasser. 292 00:31:41,190 --> 00:31:42,233 Désolée, mec. 293 00:31:42,775 --> 00:31:44,986 Je resterai pas coincée ici avec toi. 294 00:31:45,445 --> 00:31:49,157 L'Ordre ne mentionne l'apparition de tarasques dans notre monde 295 00:31:49,240 --> 00:31:50,742 que pour chasser le Halo. 296 00:31:51,409 --> 00:31:53,244 Si le pouvoir des os leur permettait 297 00:31:53,328 --> 00:31:55,580 de vivre dans notre monde en continu ? 298 00:31:57,540 --> 00:31:59,876 Cette tarasque n'est pas là par hasard. 299 00:32:01,085 --> 00:32:03,588 Elle a dû périr en tentant d'atteindre les os. 300 00:32:07,425 --> 00:32:08,259 Ava ? 301 00:32:09,886 --> 00:32:11,346 Je vais vers la tombe ? 302 00:32:12,013 --> 00:32:13,640 Ava ? Tu m'entends ? 303 00:32:13,723 --> 00:32:14,557 Beatrice ? 304 00:32:17,936 --> 00:32:19,687 Ava ? Tu m'entends ? 305 00:32:22,231 --> 00:32:24,192 Je l'ai perdue, je crois. Ava ? 306 00:32:26,653 --> 00:32:27,487 Rien. 307 00:32:37,497 --> 00:32:39,749 Bats-toi. Ne fuis pas, bats-toi. 308 00:32:39,832 --> 00:32:41,167 Aie l'esprit d'équipe. 309 00:32:42,168 --> 00:32:43,670 Mon amie a besoin de moi. 310 00:32:45,838 --> 00:32:46,673 D'accord. 311 00:32:47,340 --> 00:32:48,299 Ma famille. 312 00:33:37,223 --> 00:33:38,558 Il n'y a pas d'os ici. 313 00:33:40,643 --> 00:33:42,020 Il n'y a pas d'os ici ! 314 00:33:42,812 --> 00:33:43,730 Beatrice ? 315 00:33:48,067 --> 00:33:48,985 Merde. 316 00:33:50,153 --> 00:33:51,946 Merde. Non. Merde. 317 00:33:53,114 --> 00:33:54,741 Non. Merde. 318 00:34:14,594 --> 00:34:16,137 Vous êtes qui, vous ? 319 00:34:19,932 --> 00:34:21,809 Tu dois me connaître sous le nom... 320 00:34:24,937 --> 00:34:26,022 d'Adriel. 321 00:36:27,977 --> 00:36:29,979 Sous-titres : Damien Izabelle