1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:16,350 --> 00:00:17,976 Saudari kita di Bumi. 3 00:00:18,560 --> 00:00:19,895 Saudari kita di Surga. 4 00:00:20,395 --> 00:00:21,688 Tak pernah sendirian. 5 00:00:21,772 --> 00:00:23,232 Tak pernah dilupakan. 6 00:00:23,774 --> 00:00:25,442 Bersama jiwa kami selamanya. 7 00:00:27,694 --> 00:00:29,530 Dalam kehidupan ini atau berikutnya. 8 00:00:29,863 --> 00:00:32,032 Dalam kehidupan ini atau berikutnya. 9 00:00:34,743 --> 00:00:35,577 Mary. 10 00:00:36,536 --> 00:00:37,788 Apa dia di Surga? 11 00:00:38,956 --> 00:00:43,043 Karena jika Tarask membawanya, mungkinkah dia di Neraka? 12 00:00:43,669 --> 00:00:47,172 Apa itu sungguh ada? Bisakah dia diseret ke neraka? 13 00:00:47,256 --> 00:00:48,465 Entahlah. 14 00:00:50,842 --> 00:00:52,302 Dia pasti sangat ketakutan. 15 00:00:58,433 --> 00:00:59,476 Ini sudah lama. 16 00:01:00,936 --> 00:01:04,189 Jika Ava mau kembali ke Cat's Cradle, dia sudah di sini. 17 00:01:04,606 --> 00:01:05,607 Ava akan datang. 18 00:01:07,192 --> 00:01:08,235 Jika tidak? 19 00:01:09,278 --> 00:01:10,570 Dia akan datang... 20 00:01:11,363 --> 00:01:12,447 cepat atau lambat. 21 00:01:17,369 --> 00:01:18,996 Kau pasti bercanda. 22 00:01:19,454 --> 00:01:20,747 Siapa mereka? 23 00:01:20,831 --> 00:01:22,040 Para suster yang ditolak. 24 00:01:25,168 --> 00:01:26,003 Bunda... 25 00:01:27,087 --> 00:01:28,797 senang bertemu denganmu lagi. 26 00:01:31,174 --> 00:01:33,302 Kami datang untuk berbelasungkawa. 27 00:01:39,683 --> 00:01:41,351 Aku berharap Ava datang lebih cepat. 28 00:01:42,352 --> 00:01:45,063 ARQ TECH 29 00:01:55,949 --> 00:01:57,159 Ada yang bisa aku bantu? 30 00:01:59,870 --> 00:02:02,497 Hai. Aku ingin bicara dengan Jillian Salvius. 31 00:02:03,665 --> 00:02:04,875 Maaf. Dia sedang sibuk. 32 00:02:06,001 --> 00:02:08,545 Kau tak mengerti. Dia ingin bertemu aku. 33 00:02:08,962 --> 00:02:09,963 Nona... 34 00:02:10,380 --> 00:02:11,548 Katakan namaku Ava. 35 00:02:16,136 --> 00:02:17,471 Nona, letakkan itu. 36 00:02:17,554 --> 00:02:20,140 - Lalu kau akan antar aku ke Jillian? - Letakkan saja. 37 00:02:25,937 --> 00:02:26,772 - Hei! - Berhenti! 38 00:02:36,823 --> 00:02:37,824 Kau mau rasakan? 39 00:02:41,662 --> 00:02:43,789 Kau tahu cara muncul dengan hebat. 40 00:02:45,874 --> 00:02:46,708 Maaf. 41 00:02:48,210 --> 00:02:49,878 Tapi aku memang butuh renovasi. 42 00:02:51,338 --> 00:02:52,547 Kenapa kau kemari? 43 00:02:53,548 --> 00:02:54,800 Kau mencariku. 44 00:02:56,301 --> 00:02:57,803 Aku orang yang penasaran. 45 00:02:57,886 --> 00:03:00,263 Dan kau penuh misteri. 46 00:03:02,140 --> 00:03:03,767 Kau ingin tahu apa aku ini. 47 00:03:04,351 --> 00:03:06,728 Riset yang kami lakukan di sini canggih. 48 00:03:06,895 --> 00:03:10,524 Tapi kau sangat berbeda. 49 00:03:11,316 --> 00:03:14,027 Aku ingin tahu kemampuanmu dan penyebabnya. 50 00:03:15,487 --> 00:03:17,447 Kalau begitu, tujuan kita sama. 51 00:03:19,491 --> 00:03:20,992 Aku ingin kau menelitiku. 52 00:03:22,702 --> 00:03:23,620 Menelitimu? 53 00:03:24,704 --> 00:03:26,123 Aku ingin tahu semuanya. 54 00:03:26,915 --> 00:03:29,251 Agar aku tahu harus berbuat apa. 55 00:03:31,420 --> 00:03:33,171 Kedengarannya kita bisa saling bantu. 56 00:03:34,089 --> 00:03:35,799 Kau mendapat jawaban. Aku juga. 57 00:03:36,716 --> 00:03:39,428 Lalu setelahnya, jangan ganggu aku. Selamanya. 58 00:03:40,220 --> 00:03:41,096 Itu kesepakatannya. 59 00:03:42,722 --> 00:03:44,057 Kau setuju atau tidak? 60 00:04:44,993 --> 00:04:47,829 Sepertinya anak-anak sudah akrab lagi. 61 00:04:51,583 --> 00:04:53,960 Tempat para wanita ini bukan di sini. 62 00:04:54,377 --> 00:04:56,838 Kau melihat potensi mereka tahun lalu. 63 00:04:56,922 --> 00:04:59,883 Dan aku menolak mereka setelah evaluasi menyeluruh. 64 00:05:03,303 --> 00:05:05,263 Kau mungkin terlalu gegabah. 65 00:05:06,181 --> 00:05:09,226 Suster Crimson adalah pejuang yang mengesankan. 66 00:05:09,309 --> 00:05:11,686 Dia agresif, tak disiplin... 67 00:05:13,271 --> 00:05:15,232 Seperti seseorang yang aku kenal. 68 00:05:15,649 --> 00:05:17,400 ...dan mungkin sosiopat. 69 00:05:23,323 --> 00:05:24,449 Kau yang bilang 70 00:05:24,533 --> 00:05:27,410 aku kurang memperhatikan Ordo. 71 00:05:27,953 --> 00:05:29,621 Jadi, aku coba lebih memperhatikan. 72 00:05:30,705 --> 00:05:32,082 Maksudku bukan begini. 73 00:05:32,499 --> 00:05:34,292 Saat Suster Shannon meninggal, 74 00:05:35,502 --> 00:05:37,504 muncul tantangan baru untuk Ordo. 75 00:05:37,921 --> 00:05:40,715 Diperlukan langkah baru untuk mengatasinya. 76 00:05:41,508 --> 00:05:46,680 Aku tak sampai ke posisiku dengan berharap cara kuno yang sama 77 00:05:46,763 --> 00:05:48,598 akan mengatasi masalah baru. 78 00:06:05,782 --> 00:06:07,951 Ketakwaan, kesetiaan, dan pelayanan. 79 00:06:08,034 --> 00:06:10,412 Ketiganya saling terkait. 80 00:06:12,664 --> 00:06:14,541 Tolong sampaikan ini. 81 00:06:15,625 --> 00:06:16,459 Apa ini? 82 00:06:16,918 --> 00:06:18,503 Solusi masalah. 83 00:06:26,428 --> 00:06:29,180 Aku tak bilang aku manusia super, tapi aku jelas kuat. 84 00:06:29,514 --> 00:06:33,268 Aku bisa menembus benda padat, menciptakan gelombang energi. 85 00:06:33,685 --> 00:06:35,604 Itu masih perlu dilatih. 86 00:06:36,146 --> 00:06:37,397 Dan aku bisa cepat pulih. 87 00:06:37,856 --> 00:06:40,859 Tembak atau tusuk aku. Seperti Yesus, karena aku akan bangkit. 88 00:06:42,902 --> 00:06:44,362 Kau bisa sembuhkan orang lain? 89 00:06:44,946 --> 00:06:46,615 Sejauh ini, hanya diriku. 90 00:06:48,199 --> 00:06:50,577 Jadi, sudah bisa keluar dari benda ini? 91 00:06:50,910 --> 00:06:52,746 Ini agak klaustrofobia dan menyeramkan. 92 00:06:53,872 --> 00:06:57,000 Itu pujian dari orang yang bisa melihat iblis. 93 00:06:58,960 --> 00:07:00,045 Kau tahu tentang iblis? 94 00:07:00,629 --> 00:07:02,213 Aku dengar banyak kisah. 95 00:07:02,672 --> 00:07:05,008 Bagaimana bisa? Seharusnya Ordo itu rahasia. 96 00:07:05,467 --> 00:07:07,093 Aku punya sumber tepercaya. 97 00:07:10,096 --> 00:07:11,681 Ini Kristian Schaefer. 98 00:07:12,432 --> 00:07:14,517 Dulu dia pengarsip di Vatikan. 99 00:07:14,851 --> 00:07:16,353 Kini dia bekerja untukmu? 100 00:07:17,354 --> 00:07:20,565 Aku ingin kau menelitiku. Aku kemari karena kau bukan mereka. 101 00:07:21,274 --> 00:07:23,652 Aku meninggalkan Gereja untuk mencari kebenaran. 102 00:07:24,194 --> 00:07:26,905 Dalam hal itu, kita sangat mirip. 103 00:07:27,447 --> 00:07:28,907 Dia penasihat di sini. 104 00:07:29,324 --> 00:07:31,952 Ada pertimbangan etis untuk beberapa karyaku. 105 00:07:32,035 --> 00:07:34,079 Aku di sini untuk memberi keseimbangan. 106 00:07:34,162 --> 00:07:36,706 Dan meyakinkan dunia bahwa pekerjaan kami di sini 107 00:07:36,790 --> 00:07:38,333 mempertimbangkan semua pihak. 108 00:07:39,584 --> 00:07:41,086 Jadi, kau hanya maskot. 109 00:07:43,630 --> 00:07:46,341 - Berapa lama hasilnya muncul? - Sebentar lagi. 110 00:07:49,094 --> 00:07:49,928 Jadi? 111 00:07:51,137 --> 00:07:51,972 Ada apa? 112 00:07:52,555 --> 00:07:53,390 Yah... 113 00:07:54,557 --> 00:07:57,686 itu jelas semacam sumber energi. 114 00:07:58,728 --> 00:08:01,272 Itu tak menganut hukum fisika tradisional. 115 00:08:01,940 --> 00:08:04,484 Mungkin karena itu ada di luar hukum fisika. 116 00:08:05,443 --> 00:08:06,986 Mungkin benda asing. 117 00:08:09,698 --> 00:08:10,573 Benda asing? 118 00:08:10,657 --> 00:08:11,491 Ya. 119 00:08:11,866 --> 00:08:13,576 Seperti bukan dari Bumi ini. 120 00:08:14,327 --> 00:08:16,579 Logam baru. Berbeda dari Divinium. 121 00:08:17,038 --> 00:08:18,331 Bisa jadi asteroid atau... 122 00:08:18,415 --> 00:08:21,668 Jadi, maksudmu ada baterai alien di punggungku? 123 00:08:22,794 --> 00:08:23,712 Itu aneh. 124 00:08:25,588 --> 00:08:27,382 Lebih aneh dari halo malaikat? 125 00:08:29,426 --> 00:08:32,262 Jika itu sumber tenaga, aku bisa mengaturnya? 126 00:08:32,971 --> 00:08:34,222 Mengatur kekuatannya? 127 00:08:35,515 --> 00:08:37,600 - Entah. - Atau memindahkannya ke orang lain 128 00:08:37,684 --> 00:08:40,729 lalu biarkan mereka hadapi iblis, aku bisa lakukan hal lain. 129 00:08:41,104 --> 00:08:43,314 Aku belum tahu apa yang mungkin. 130 00:08:43,398 --> 00:08:45,150 Jadi, kita lakukan tes lagi. 131 00:08:45,525 --> 00:08:46,484 Kita cari tahu. 132 00:08:50,196 --> 00:08:51,448 Vincent. Bagus. 133 00:08:53,032 --> 00:08:53,992 Apa ini? 134 00:08:55,452 --> 00:08:56,703 Aku dimutasi. 135 00:08:57,912 --> 00:08:59,372 Ke biara di Malaysia. 136 00:09:00,290 --> 00:09:01,916 Tak ada cabang Ordo di sana. 137 00:09:03,460 --> 00:09:04,627 Bukan hanya dia. 138 00:09:11,426 --> 00:09:12,802 Florida, itu... 139 00:09:12,886 --> 00:09:13,928 Cukup bagus. 140 00:09:14,345 --> 00:09:17,432 Kardinal bisa saja mengasingkanmu karena membangkang. 141 00:09:18,141 --> 00:09:19,684 Dia pilih solusi lebih murah hati. 142 00:09:20,185 --> 00:09:22,979 Menjauhkan kami dari semua yang kami cintai dan pedulikan? 143 00:09:23,062 --> 00:09:24,522 Dia memberimu kesempatan kedua. 144 00:09:24,606 --> 00:09:26,024 Dengan mengusir kami dari Ordo. 145 00:09:26,107 --> 00:09:27,692 Aku tahu kau tak mendukung ini. 146 00:09:28,443 --> 00:09:29,986 Ada banyak cara melayani Tuhan. 147 00:09:30,070 --> 00:09:32,572 Kau pikir perbuatannya ini yang terbaik untuk sekte? 148 00:09:32,655 --> 00:09:35,825 Keputusannya sudah bulat, aku tak akan menentangnya. 149 00:09:35,909 --> 00:09:38,036 Dia menggunakan riwayatmu untuk melawanmu. 150 00:09:38,495 --> 00:09:42,457 Dia mungkin memberimu tempat di sini, tapi kau menjadikannya rumah. 151 00:09:42,540 --> 00:09:43,541 Bunda, aku mohon. 152 00:09:44,375 --> 00:09:46,127 Ordo ini juga rumahku. 153 00:09:49,589 --> 00:09:52,175 Ada tiket pesawat dan uang di amplop itu. 154 00:09:52,675 --> 00:09:56,471 Aku rasa sebaiknya kalian segera pergi agar yang lain tak kena masalah. 155 00:09:56,554 --> 00:09:57,806 Para Suster lain... 156 00:09:58,515 --> 00:09:59,349 atau kau? 157 00:10:06,189 --> 00:10:09,734 Jika kau ingin mengatur kekuatanmu, kita harus mengidentifikasi energinya. 158 00:10:09,818 --> 00:10:11,694 Bisakah diukur, disalurkan, dikontrol? 159 00:10:12,112 --> 00:10:13,029 Sempurna. 160 00:10:14,239 --> 00:10:15,114 Sudah. 161 00:10:15,907 --> 00:10:16,825 Nyaman? 162 00:10:18,409 --> 00:10:19,410 Apa itu pilihan? 163 00:10:20,370 --> 00:10:21,287 Bagus. 164 00:10:26,793 --> 00:10:28,545 Semoga kau benar tentangnya. 165 00:10:29,504 --> 00:10:31,214 Dia orangnya. Pasti. 166 00:10:31,756 --> 00:10:34,843 Dia sumber tenaganya dan tes ini akan membuktikannya. 167 00:10:34,926 --> 00:10:36,886 Kita harus beri tahu dia soal apa ini. 168 00:10:37,345 --> 00:10:39,055 Kau lihat ulahnya di lobi. 169 00:10:39,138 --> 00:10:41,140 Kita tak bisa memaksanya tinggal. 170 00:10:42,225 --> 00:10:43,226 Baiklah, Ava. 171 00:10:43,309 --> 00:10:44,602 Aktifkan kekuatanmu, 172 00:10:45,395 --> 00:10:48,648 lakukan apa pun untuk mengakses energi di dalam perangkat. 173 00:10:49,065 --> 00:10:49,899 Baiklah. 174 00:10:52,360 --> 00:10:53,361 Ini dia. 175 00:11:01,744 --> 00:11:02,871 Apa ada hasilnya? 176 00:11:03,705 --> 00:11:04,706 Sempurna. 177 00:11:29,397 --> 00:11:32,442 Ini ekspresi kuantum gaya Newton. 178 00:11:33,192 --> 00:11:35,570 Energi seperti ini seharusnya tak ada. 179 00:11:36,279 --> 00:11:37,363 Teruskan, Ava. 180 00:11:43,661 --> 00:11:44,495 Sial! 181 00:11:44,579 --> 00:11:45,455 Maaf. 182 00:11:50,043 --> 00:11:51,252 Apakah stabil? 183 00:11:51,753 --> 00:11:52,587 Hampir. 184 00:12:04,224 --> 00:12:05,183 Apa yang kau lakukan? 185 00:12:05,266 --> 00:12:09,062 Meningkatkan konduksi. Mungkin kita harus membantunya. 186 00:12:13,775 --> 00:12:14,734 Apa yang kau lakukan? 187 00:12:14,817 --> 00:12:16,027 Teruskan, Ava. Teruskan. 188 00:12:17,779 --> 00:12:18,821 Berhenti! 189 00:12:18,905 --> 00:12:20,990 - Tak akan berhasil. - Ini harus berhasil. 190 00:12:33,169 --> 00:12:36,714 Apa sebenarnya itu? 191 00:12:37,340 --> 00:12:40,176 Maafkan aku, Ava. Aku salah tentangmu. 192 00:12:40,969 --> 00:12:43,930 Jangan. Kita belum selesai bicara! 193 00:12:46,349 --> 00:12:47,642 Ke mana ujungnya? 194 00:12:48,643 --> 00:12:49,644 Tunggu! 195 00:13:07,286 --> 00:13:09,288 Kau bukan mengujiku, ya? 196 00:13:10,081 --> 00:13:12,583 Kau menyambungkanku ke alat ini sejak awal. 197 00:13:13,751 --> 00:13:14,877 Kau memanfaatkanku. 198 00:13:16,963 --> 00:13:18,715 Kau tak seperti dugaanku. 199 00:13:19,424 --> 00:13:21,509 Apa maksudmu? 200 00:13:24,804 --> 00:13:25,722 Akan aku tunjukkan. 201 00:13:26,931 --> 00:13:27,849 Ayo. 202 00:13:45,950 --> 00:13:46,951 Ini Michael. 203 00:13:48,953 --> 00:13:49,787 Putraku. 204 00:14:13,644 --> 00:14:14,520 Bea? 205 00:14:27,283 --> 00:14:28,242 Maaf. 206 00:14:28,743 --> 00:14:30,661 Jangan minta maaf karena melakukan tugasmu. 207 00:14:32,497 --> 00:14:36,209 Aku memeriksa protokol keamanan, dan aku punya daftar tugas semua orang 208 00:14:36,292 --> 00:14:39,253 serta senjata yang diperlukan dari gudang senjata. 209 00:14:39,462 --> 00:14:40,463 Jadi... 210 00:14:41,089 --> 00:14:43,216 Sepertinya kau bisa mengatasi semuanya. 211 00:14:45,093 --> 00:14:46,010 Tidak juga. 212 00:14:46,636 --> 00:14:49,180 Diam-diam aku berharap diusir juga. 213 00:14:49,931 --> 00:14:51,140 Kenapa? 214 00:14:53,768 --> 00:14:54,727 Entahlah. 215 00:14:54,811 --> 00:14:55,937 Hanya saja... 216 00:14:57,188 --> 00:14:58,689 semuanya berubah. 217 00:14:58,773 --> 00:15:01,984 Aku tak yakin bisa menanganinya tanpa kalian. 218 00:15:02,860 --> 00:15:04,445 Kau bisa, Camila. 219 00:15:05,613 --> 00:15:06,948 Aku tahu kau bisa. 220 00:15:07,573 --> 00:15:08,658 Bagaimana caranya? 221 00:15:09,617 --> 00:15:12,245 Banyak orang bisa tersenyum saat ada masalah, 222 00:15:13,162 --> 00:15:16,666 tapi butuh orang spesial untuk membuat orang lain tersenyum. 223 00:15:22,004 --> 00:15:24,006 Tuhan mengirim pesan untuk membimbing kita. 224 00:15:24,590 --> 00:15:26,300 Perhatikan, kau akan baik-baik saja. 225 00:15:51,868 --> 00:15:53,411 Aku perlu bicara denganmu. 226 00:15:54,579 --> 00:15:57,832 Maaf mengecewakan. Rama Vincent sudah memberitahuku. 227 00:15:59,750 --> 00:16:02,086 Tapi aku penasaran bagaimana kau akan melakukannya. 228 00:16:02,712 --> 00:16:04,380 Melakukannya dengan cepat? 229 00:16:04,464 --> 00:16:08,134 Atau dengan lebih halus, karena aku yang paling lama mengenalmu? 230 00:16:09,051 --> 00:16:11,470 Aku rasa kita menghargai pendekatan langsung. 231 00:16:11,888 --> 00:16:12,972 Sepakat. 232 00:16:20,938 --> 00:16:23,858 Sudah lama aku tak berada di kamar Suster Shannon. 233 00:16:25,568 --> 00:16:27,403 Ini bukan kamarnya lagi, 'kan? 234 00:16:29,947 --> 00:16:31,365 Kau dekat dengannya, 235 00:16:32,033 --> 00:16:32,867 aku tahu. 236 00:16:34,577 --> 00:16:36,204 Mungkin itu sebuah kutukan. 237 00:16:37,455 --> 00:16:39,874 Hal buruk terjadi pada semua orang yang aku sayangi. 238 00:16:44,295 --> 00:16:46,005 Saat kaupertama tiba di sini... 239 00:16:46,756 --> 00:16:50,468 jujur, aku tak pernah menduga kau akan sukses. 240 00:16:51,260 --> 00:16:53,971 Penilaianmu wajar, jika melihat segala aspek. 241 00:16:54,680 --> 00:16:57,141 Anak yatim piatu cenderung sulit akrab. 242 00:16:57,225 --> 00:17:00,728 - Ibuku belum meninggal. - Tetap saja, kau tumbuh sendirian. 243 00:17:01,896 --> 00:17:03,981 Tapi saat kau kemari, ada kecocokan. 244 00:17:04,690 --> 00:17:06,651 Kau akrab dengan para wanita muda ini. 245 00:17:07,610 --> 00:17:08,861 Melindungi mereka. 246 00:17:09,278 --> 00:17:10,655 Dan kau menjaga jarak. 247 00:17:11,864 --> 00:17:14,200 Tak pernah biarkan orang terlalu dekat. 248 00:17:16,160 --> 00:17:18,287 Para Suster pikir itu karena kau tak peduli, 249 00:17:19,497 --> 00:17:21,624 tapi aku tahu itu karena kau terlalu peduli. 250 00:17:23,292 --> 00:17:26,629 Aku telah melihatmu melawan kekuatan terkuat di dunia. 251 00:17:27,380 --> 00:17:29,006 Manusia dan yang lainnya. 252 00:17:30,424 --> 00:17:31,300 Tapi kini... 253 00:17:32,301 --> 00:17:35,596 kau mengkhianati dirimu, semua yang kau ajarkan. Untuk apa? 254 00:17:36,597 --> 00:17:37,974 Aku melayani Gereja. 255 00:17:38,057 --> 00:17:39,517 Duretti bukan Gereja. 256 00:17:40,434 --> 00:17:41,477 Dia manusia. 257 00:17:42,103 --> 00:17:45,356 Dia mengutamakan dirinya lebih dari siapa pun, termasuk Tuhan. 258 00:17:51,821 --> 00:17:52,697 Maaf. 259 00:17:55,157 --> 00:17:57,201 Aku pernah melihat bagian dalam penjara, 260 00:17:58,077 --> 00:18:00,371 tapi setelah setiap kunjungan, aku bisa keluar. 261 00:18:02,248 --> 00:18:04,208 Sepertinya kau terjebak di sini. 262 00:18:20,391 --> 00:18:22,018 Kau tak seharusnya di sini. 263 00:18:22,602 --> 00:18:23,936 Ya, kau juga. 264 00:18:31,819 --> 00:18:34,405 Partikel Divinium membuatnya tetap hidup. 265 00:18:36,240 --> 00:18:38,117 Aku tak seharusnya punya anak. 266 00:18:38,826 --> 00:18:40,536 Dokter bilang aku tak bisa. 267 00:18:41,746 --> 00:18:44,123 Aku mencoba semuanya, tapi tak ada yang berhasil. 268 00:18:47,835 --> 00:18:50,087 Jadi, aku terjun ke sains medis. 269 00:18:50,713 --> 00:18:53,257 Rekayasa genetika, modifikasi DNA. Semuanya. 270 00:18:54,008 --> 00:18:56,218 Aku mengujinya pada diriku sendiri. 271 00:18:57,970 --> 00:18:59,096 Akhirnya itu berhasil. 272 00:19:00,139 --> 00:19:02,308 Kehamilanku adalah keajaiban medis. 273 00:19:05,394 --> 00:19:06,896 Dia sudah lama sakit. 274 00:19:07,563 --> 00:19:10,941 Kelainan darah yang belum pernah ada. 275 00:19:11,025 --> 00:19:13,402 Tanpa Divinium mengalir di tubuhnya, 276 00:19:13,486 --> 00:19:14,570 tak ada obatnya. 277 00:19:15,696 --> 00:19:17,239 Lalu apa fungsi mesin itu? 278 00:19:18,324 --> 00:19:22,328 The Ark tak dirancang untuk mengobati penyakitnya. 279 00:19:23,412 --> 00:19:24,955 Ini tentang langkah selanjutnya. 280 00:19:25,539 --> 00:19:27,708 Jembatan ke tempat yang memungkinkannya... 281 00:19:29,460 --> 00:19:30,586 untuk terus hidup. 282 00:19:31,379 --> 00:19:33,255 Ada sesuatu di luar sana. 283 00:19:34,256 --> 00:19:35,383 Ada di sini, 284 00:19:35,925 --> 00:19:37,134 di dekat kita, 285 00:19:37,218 --> 00:19:39,345 ada di dunia paralel. 286 00:19:40,137 --> 00:19:41,305 Tempat kami bisa bersama. 287 00:19:43,015 --> 00:19:44,725 Di mana tak ada lagi rasa sakit. 288 00:19:45,768 --> 00:19:46,686 Kau serius. 289 00:19:47,645 --> 00:19:49,980 Aku belum bisa menstabilkan medan energi cukup lama 290 00:19:50,064 --> 00:19:52,858 agar pintu tetap terbuka, tapi itu sangat nyata. 291 00:19:54,026 --> 00:19:56,278 Setiap eksperimen kami memastikannya. 292 00:19:56,862 --> 00:19:59,198 Ini dimensi di mana tak ada penyakit... 293 00:19:59,907 --> 00:20:00,741 dan kematian. 294 00:20:02,284 --> 00:20:04,036 Kau berusaha menciptakan keabadian. 295 00:20:04,453 --> 00:20:05,704 Itu sudah ada. 296 00:20:07,373 --> 00:20:08,999 Aku hanya membuka pintunya. 297 00:20:10,167 --> 00:20:14,380 Karena itu aku mengujimu tadi. Inilah tujuannya. 298 00:20:14,463 --> 00:20:17,425 Aku pikir Halo-mu cukup kuat untuk mengaktifkan The Ark. 299 00:20:18,968 --> 00:20:20,052 Sayangnya... 300 00:20:20,886 --> 00:20:21,929 Aku menyukainya. 301 00:20:22,722 --> 00:20:24,598 Aku bersinar saat dia di dekatku. 302 00:20:27,309 --> 00:20:28,144 Maaf. 303 00:20:28,602 --> 00:20:29,728 Bukan aku orangnya. 304 00:20:32,106 --> 00:20:33,274 Aku harap bisa membantu. 305 00:20:34,191 --> 00:20:36,610 Maaf, aku tak punya jawaban yang kau cari. 306 00:20:39,363 --> 00:20:41,365 Kita tunggu sampai senja. Bergerak dalam tim. 307 00:20:41,449 --> 00:20:43,659 Beatrice dan aku lumpuhkan keamanan di belakang. 308 00:20:43,742 --> 00:20:45,286 Rama Vincent mengemudikan van. 309 00:20:45,369 --> 00:20:47,037 Dalam skenario ini, kau punya van? 310 00:20:47,121 --> 00:20:48,873 Itu sedang diusahakan. 311 00:20:48,956 --> 00:20:51,000 Masuk ke kamar Shannon, hancurkan dindingnya. 312 00:20:51,083 --> 00:20:52,626 Kini perlu peledak. 313 00:20:52,710 --> 00:20:55,838 Jika kalian punya rencana yang lebih tak mencolok, katakan. 314 00:20:55,921 --> 00:20:58,841 Semua rencana akan berujung pada pengasingan kita. 315 00:20:58,924 --> 00:21:01,969 Semua yang kita perjuangkan telah hilang. Tak ada lagi kerugian. 316 00:21:02,052 --> 00:21:05,347 Mungkin tidak untukmu. Tapi aku ikut Gereja agar jiwaku selamat. 317 00:21:05,431 --> 00:21:07,892 Apa itu versi cerita yang kau ceritakan? 318 00:21:08,225 --> 00:21:10,478 Ada yang lebih buruk daripada Neraka. 319 00:21:10,561 --> 00:21:13,105 Misalnya membiarkan Duretti membunuh. 320 00:21:13,189 --> 00:21:16,192 Atau membiarkannya membunuh Ava begitu dia melewati pintu itu. 321 00:21:19,987 --> 00:21:21,030 Pembunuhan? 322 00:21:22,865 --> 00:21:25,242 Itu tuduhan yang berbahaya. Dia seorang Kardinal. 323 00:21:25,326 --> 00:21:26,911 Kau kira aku tak tahu? 324 00:21:26,994 --> 00:21:29,413 - Aku katakan hal yang benar. - Kau punya bukti? 325 00:21:29,497 --> 00:21:30,831 Di kamar Shannon. 326 00:21:30,915 --> 00:21:31,790 Aku tahu itu. 327 00:21:31,874 --> 00:21:33,667 Kau ingin kita membobol Cat's Cradle, 328 00:21:33,751 --> 00:21:36,170 dan melawan saudari sendiri hanya karena firasat? 329 00:21:36,253 --> 00:21:37,963 Ini lebih dari firasat. 330 00:21:39,089 --> 00:21:40,007 Pikirkanlah. 331 00:21:40,508 --> 00:21:44,470 Kita tahu kematian Shannon bukan penyergapan, tapi pembunuhan. 332 00:21:44,553 --> 00:21:45,554 Ulah orang dalam. 333 00:21:45,638 --> 00:21:47,473 Apa untungnya bagi Kardinal? 334 00:21:48,182 --> 00:21:49,517 Duretti ambisius. 335 00:21:49,600 --> 00:21:50,601 Dia gila jabatan. 336 00:21:50,976 --> 00:21:53,812 Jika Paus sekarat, dia akan bersaing mengisi posisi itu. 337 00:21:53,896 --> 00:21:56,106 Mungkin Shannon menghalanginya. 338 00:21:56,190 --> 00:21:58,275 - Mungkin kesehatan Paus lebih buruk. - Mary... 339 00:21:58,359 --> 00:22:00,069 Shannon dibunuh, Beatrice. 340 00:22:01,070 --> 00:22:04,406 Aku akan tangkap pelakunya, meski harus sendirian. 341 00:22:11,747 --> 00:22:12,748 Jika aku... 342 00:22:13,832 --> 00:22:16,418 aku akan gunakan pintu kecil di ujung ruang bawah tanah. 343 00:22:17,670 --> 00:22:19,213 Tak ada yang mengingatnya. 344 00:22:20,297 --> 00:22:21,966 Aku tetap akan ambil jalan memutar, 345 00:22:22,508 --> 00:22:23,759 melalui gedung timur, 346 00:22:25,052 --> 00:22:26,804 untuk hindari penjaga yang terlambat. 347 00:22:27,846 --> 00:22:28,889 Jadi, kau ikut. 348 00:22:31,517 --> 00:22:32,393 Aku tak bisa. 349 00:22:36,772 --> 00:22:38,190 Tapi aku akan berdoa untukmu. 350 00:22:45,698 --> 00:22:46,615 Kau baik-baik saja? 351 00:22:47,533 --> 00:22:49,702 - Aku cepat pulih, ingat? - Ya, tentu. 352 00:22:49,785 --> 00:22:50,953 Apa rencanamu sekarang? 353 00:22:52,580 --> 00:22:54,456 Aku rasa terus mencari jawaban. 354 00:22:54,915 --> 00:22:55,749 Aku juga. 355 00:22:58,460 --> 00:22:59,336 Boleh aku bertanya? 356 00:23:00,087 --> 00:23:01,922 Kenapa kau meninggalkan Gereja? 357 00:23:02,381 --> 00:23:03,882 Ada yang mengusikmu? 358 00:23:04,300 --> 00:23:05,384 Bukan. 359 00:23:05,801 --> 00:23:07,928 Lebih seperti apa yang tak aku lihat. 360 00:23:12,766 --> 00:23:13,684 Saat kecil... 361 00:23:15,144 --> 00:23:16,395 aku putra altar. 362 00:23:17,980 --> 00:23:21,108 Aku berdoa setiap hari. Aku melakukan semua hal benar. 363 00:23:22,568 --> 00:23:24,653 Saat ibuku sakit... 364 00:23:25,738 --> 00:23:27,072 aku meminta mukjizat. 365 00:23:28,824 --> 00:23:29,825 Itu tak terjadi. 366 00:23:33,579 --> 00:23:35,080 Aku pikir itu salahku. 367 00:23:35,914 --> 00:23:38,500 Mungkin Tuhan berpikir aku tak pantas mendapatkannya, 368 00:23:38,584 --> 00:23:42,212 jadi, aku makin menggeluti pelayanan di Gereja. 369 00:23:43,088 --> 00:23:47,760 Di Vatikan, aku melihat ribuan orang datang dan pergi setiap hari, 370 00:23:48,552 --> 00:23:52,556 semua ingin mukjizat mereka sendiri, tapi tak pernah mendapatkannya. 371 00:23:53,849 --> 00:23:56,268 Aku mulai mempertanyakan kegunaan doa... 372 00:23:57,102 --> 00:23:59,355 jika tak ada bukti itu berhasil. 373 00:24:01,565 --> 00:24:04,068 Kau mencari mukjizat di tempat yang salah. 374 00:24:05,736 --> 00:24:07,571 Itu sebabnya aku harus pergi. 375 00:24:08,280 --> 00:24:11,033 - Jadi, kau kemari. - Aku tetap butuh bukti. 376 00:24:12,826 --> 00:24:17,081 Apa ada yang nyata, hal yang melampaui diri kita? 377 00:24:18,499 --> 00:24:19,875 Jika aku menyadari sesuatu, 378 00:24:20,376 --> 00:24:24,254 itu adalah kita tak bisa temukan kejelasan dalam hal tak berwujud. 379 00:24:25,172 --> 00:24:28,509 Lebih baik kita yakin pada diri sendiri 380 00:24:28,884 --> 00:24:32,388 dan percaya kepada mereka yang pantas mendapatkannya. 381 00:24:41,730 --> 00:24:45,401 Kita telah melawan iblis, tentara bayaran, pemuja setan, 382 00:24:46,151 --> 00:24:48,862 tapi tiba-tiba selembar kertas menghancurkan kita? 383 00:24:49,530 --> 00:24:51,198 Kau selalu memercayaiku. 384 00:24:51,281 --> 00:24:52,658 Kenapa sekarang tidak? 385 00:24:53,867 --> 00:24:55,536 Kau takut melawan Duretti? 386 00:24:55,619 --> 00:24:58,205 - Tidak. - Sungguh? Seperti itulah kelihatannya. 387 00:24:58,622 --> 00:25:01,542 Kau mengabaikan kami dan Shannon. 388 00:25:04,378 --> 00:25:06,630 Aku juga mungkin ikut membunuhnya. 389 00:25:07,423 --> 00:25:08,799 Apa maksudmu? 390 00:25:10,634 --> 00:25:12,720 Shannon mendatangiku beberapa minggu lalu. 391 00:25:13,178 --> 00:25:14,430 Dia resah. 392 00:25:14,805 --> 00:25:18,684 Entah kenapa, tapi dia yakin Gereja menyembunyikan sesuatu. 393 00:25:19,643 --> 00:25:22,896 Bahwa ada sesuatu di Vatikan yang mereka rahasiakan dari kita. 394 00:25:25,024 --> 00:25:27,151 Aku bilang jika dia ingin jawaban... 395 00:25:28,360 --> 00:25:29,987 dia harus bicara dengan Kardinal. 396 00:25:32,906 --> 00:25:34,658 Jika ada yang tahu... 397 00:25:38,495 --> 00:25:40,038 Jika dia menemui Kardinal, 398 00:25:40,581 --> 00:25:42,040 dan Kardinal membunuhnya... 399 00:25:44,460 --> 00:25:46,253 dia mati karena aku. 400 00:25:53,969 --> 00:25:55,220 Duretti pelakunya. 401 00:25:56,180 --> 00:25:58,515 Aku akan membalas dendam. 402 00:26:06,940 --> 00:26:08,942 Pada minggu pertamaku, aku sering salah. 403 00:26:09,026 --> 00:26:11,153 Aku maklum jika tak langsung hafal peraturan. 404 00:26:11,236 --> 00:26:13,614 Tapi satu yang jelas, gudang senjata tak bisa diakses 405 00:26:13,697 --> 00:26:15,741 tanpa izin dari Bunda Superion. 406 00:26:15,824 --> 00:26:18,494 Aku diperintah langsung oleh Kardinal. 407 00:26:18,577 --> 00:26:19,995 Dan instruksinya adalah 408 00:26:20,078 --> 00:26:24,208 jika orang yang dipecat kembali, mereka harus segera disingkirkan. 409 00:26:24,625 --> 00:26:26,960 Tentu maksudnya bukan dengan kekerasan. 410 00:26:27,044 --> 00:26:28,670 Dengan cara apa pun. 411 00:26:29,088 --> 00:26:30,964 Dia yang bilang, bukan aku. 412 00:26:43,602 --> 00:26:46,730 DUA PULUH EMPAT JAM BUS LAYANAN BANDARA 413 00:27:33,277 --> 00:27:34,945 Mary! Apa-apaan? 414 00:27:35,028 --> 00:27:37,030 Sial. Kau harus waspada. 415 00:27:37,114 --> 00:27:38,490 Tidak, serius. Ada apa? 416 00:27:39,074 --> 00:27:41,702 Saat kau pergi, Duretti membawa pengganti. 417 00:27:42,202 --> 00:27:45,247 Rama Vincent, Beatrice, dan aku dimutasi. 418 00:27:45,831 --> 00:27:47,332 Dan kau di sini karena... 419 00:27:50,669 --> 00:27:52,212 Kau tahu aku akan kembali. 420 00:27:52,921 --> 00:27:54,715 Kau tak mau aku masuk perangkap. 421 00:27:54,798 --> 00:27:56,341 Kita bisa membahasnya nanti. 422 00:27:56,425 --> 00:27:57,593 Kau menyukaiku. 423 00:27:59,761 --> 00:28:00,846 Kau akan butuh ini. 424 00:28:04,766 --> 00:28:05,684 Cocok denganmu. 425 00:28:05,767 --> 00:28:06,602 Aku tahu. 426 00:28:07,519 --> 00:28:09,813 Lantas? Kita menerobos pintu depan, 427 00:28:09,897 --> 00:28:11,815 menghajar, ambil yang kita mau, lalu pergi? 428 00:28:11,899 --> 00:28:13,442 Jelas bukan itu rencananya. 429 00:28:13,525 --> 00:28:14,443 Ayo. 430 00:28:14,526 --> 00:28:15,360 Baiklah. 431 00:28:19,907 --> 00:28:20,824 Lewat sini. 432 00:28:23,994 --> 00:28:25,204 Menuju ke mana itu? 433 00:28:25,287 --> 00:28:28,582 Ruang bawah tanah. Ini pintu menuju persemayaman jenazah. 434 00:28:28,749 --> 00:28:30,751 Di film, ini disebut pertanda. 435 00:28:30,834 --> 00:28:33,587 Kita tak akan berhasil jika semua dikomentari. 436 00:29:02,866 --> 00:29:05,744 Pertanyaan: Kau pikir ada ruangan lain di balik dinding? 437 00:29:05,827 --> 00:29:08,497 Atau kau memang tahu? Karena jika hanya dinding lagi... 438 00:29:08,580 --> 00:29:09,539 Aku yakin. 439 00:29:10,791 --> 00:29:11,792 Hampir. 440 00:29:13,126 --> 00:29:13,961 Baiklah. 441 00:29:15,128 --> 00:29:16,046 Cukup bagus. 442 00:30:07,848 --> 00:30:09,182 "Suster Margarite. 443 00:30:09,266 --> 00:30:10,517 Suster Kim Ji-Yoo..." 444 00:30:11,310 --> 00:30:14,021 Para Biarawati Pejuang. Semuanya. 445 00:30:17,190 --> 00:30:18,191 Ayo, Ava. 446 00:30:18,608 --> 00:30:19,776 Cepatlah. 447 00:30:41,673 --> 00:30:43,925 Kau tahu tak bergabung dengan Gereja Setan, 'kan? 448 00:30:55,020 --> 00:30:56,146 "Ada rahasia..." 449 00:31:01,276 --> 00:31:02,235 Sial. 450 00:31:07,491 --> 00:31:08,867 Mary! 451 00:31:10,452 --> 00:31:12,204 Serius? Sungguh kasar. 452 00:31:15,165 --> 00:31:16,500 Bukan itu maksudku. 453 00:31:20,128 --> 00:31:22,881 - Kau butuh pelajaran. - Kau yang akan mengajariku? 454 00:31:22,964 --> 00:31:24,132 Aku sudah mengalahkanmu. 455 00:31:24,216 --> 00:31:26,218 Kadang perlu kalah untuk memenangkan perang. 456 00:31:28,553 --> 00:31:29,471 Hook kiri! 457 00:31:29,554 --> 00:31:30,931 Cekikan dengan tangan kanan. 458 00:31:33,683 --> 00:31:35,185 Beatrice keren. 459 00:31:35,268 --> 00:31:36,937 Ada celah di sisi kirimu. 460 00:31:38,188 --> 00:31:39,272 Kananku. 461 00:31:39,356 --> 00:31:40,398 Katakan jika menyerah. 462 00:31:41,900 --> 00:31:43,693 - Menyerah. - Tidak! 463 00:31:53,870 --> 00:31:55,664 Ava! 464 00:31:56,790 --> 00:31:57,749 Kau baik-baik saja? 465 00:31:58,166 --> 00:31:59,167 Ada yang salah. 466 00:31:59,668 --> 00:32:00,669 Aku tak bisa bergerak. 467 00:32:02,212 --> 00:32:03,505 Bisa rasakan tanganku? 468 00:32:05,215 --> 00:32:06,049 Ya. 469 00:32:06,133 --> 00:32:09,177 Mungkin kau terlalu memaksakan diri. Mungkin hanya sementara. 470 00:32:11,304 --> 00:32:13,807 Ayolah. Kita harus pergi dari sini. Ayo. 471 00:32:17,018 --> 00:32:17,894 Ayolah. 472 00:32:21,606 --> 00:32:23,233 Tunggu, bukunya. 473 00:32:36,329 --> 00:32:37,456 - Tunggu. - Ava. 474 00:32:37,539 --> 00:32:38,540 Biar aku urus. 475 00:32:40,167 --> 00:32:41,501 Kami bukan musuh kalian. 476 00:32:41,918 --> 00:32:44,838 Tapi jika kalian coba hentikan kami, aku tak punya pilihan. 477 00:32:45,464 --> 00:32:47,716 Aku akan menghajar kalian semua 478 00:32:47,799 --> 00:32:50,010 karena aku adalah Biarawati... 479 00:32:50,552 --> 00:32:51,470 Ava! 480 00:33:02,480 --> 00:33:05,150 Aku harap mengartikan pesan Tuhan dengan benar. 481 00:33:15,994 --> 00:33:16,870 Dia tertembak. 482 00:33:21,666 --> 00:33:22,542 Bertahanlah. 483 00:33:35,805 --> 00:33:38,600 Menepi di sini. Kita harus hentikan pendarahannya. 484 00:33:47,484 --> 00:33:48,610 Kau akan baik-baik saja. 485 00:33:51,029 --> 00:33:52,030 Bagaimana keadaannya? 486 00:33:52,781 --> 00:33:53,865 Dia tersenyum. 487 00:33:54,366 --> 00:33:55,867 Aku anggap itu pertanda baik. 488 00:33:58,411 --> 00:33:59,871 Bagian Shannon di akhir. 489 00:34:13,760 --> 00:34:16,972 "Ada rahasia yang terkubur di jantung Vatikan. 490 00:34:18,598 --> 00:34:21,226 Kekuatan yang menambatkan iblis ke dunia kita... 491 00:34:23,311 --> 00:34:25,689 tapi mereka merahasiakannya demi keuntungan sendiri. 492 00:34:27,232 --> 00:34:29,150 Memberitahunya adalah kesalahan. 493 00:34:29,526 --> 00:34:31,736 Dia ingin menggunakannya untuk dirinya sendiri." 494 00:34:48,169 --> 00:34:49,588 Maaf, Sayang. 495 00:34:51,798 --> 00:34:53,008 Aku mengecewakanmu. 496 00:35:02,475 --> 00:35:03,768 Di mana Ava? 497 00:35:05,937 --> 00:35:07,564 Dia tak bisa membantu kita. 498 00:35:11,026 --> 00:35:13,194 Dia kunci yang membuka pintu. 499 00:35:14,571 --> 00:35:15,530 Bukan. 500 00:35:17,616 --> 00:35:19,034 Bukan, bukan dia. 501 00:35:20,035 --> 00:35:21,244 Kami sudah berusaha. 502 00:35:21,536 --> 00:35:23,663 Kami mencoba, tapi pintunya tak mau terbuka. 503 00:35:24,748 --> 00:35:26,458 Bukan pintu itu, Ibu. 504 00:35:27,125 --> 00:35:28,626 Pintu yang di lantai. 505 00:35:46,227 --> 00:35:48,313 Yang Mulia, aku menghargai... 506 00:35:53,318 --> 00:35:54,944 Berdoalah bersamaku, Bunda. 507 00:35:55,487 --> 00:35:56,613 Paus sudah wafat. 508 00:36:04,412 --> 00:36:08,500 Ini kejutan yang aneh, tapi menyenangkan melihatmu di hari kelabu ini. 509 00:36:09,376 --> 00:36:12,128 Aku harap kau kemari bukan karena masalah di Ordo. 510 00:36:13,046 --> 00:36:13,922 Bukan. 511 00:36:15,382 --> 00:36:17,050 Aku datang untuk bimbingan. 512 00:36:20,804 --> 00:36:22,472 Saatnya pergi. 513 00:36:22,555 --> 00:36:26,017 Vatikan akan ditutup untuk Konklaf dan banyak yang harus dilakukan. 514 00:36:27,018 --> 00:36:28,520 Semoga Tuhan besertamu. 515 00:36:31,147 --> 00:36:32,357 Dan beserta kita. 516 00:39:11,266 --> 00:39:13,351 Terjemahan subtitle oleh Rendy Agustinus