1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:16,350 --> 00:00:17,976
Saudari kita di Bumi.
3
00:00:18,560 --> 00:00:19,895
Saudari kita di Surga.
4
00:00:20,395 --> 00:00:21,688
Tak pernah sendirian.
5
00:00:21,772 --> 00:00:23,232
Tak pernah dilupakan.
6
00:00:23,774 --> 00:00:25,442
Bersama jiwa kami selamanya.
7
00:00:27,694 --> 00:00:29,530
Dalam kehidupan ini atau berikutnya.
8
00:00:29,863 --> 00:00:32,032
Dalam kehidupan ini atau berikutnya.
9
00:00:34,743 --> 00:00:35,577
Mary.
10
00:00:36,536 --> 00:00:37,788
Apa dia di Surga?
11
00:00:38,956 --> 00:00:43,043
Karena jika Tarask membawanya,
mungkinkah dia di Neraka?
12
00:00:43,669 --> 00:00:47,172
Apa itu sungguh ada?
Bisakah dia diseret ke neraka?
13
00:00:47,256 --> 00:00:48,465
Entahlah.
14
00:00:50,842 --> 00:00:52,302
Dia pasti sangat ketakutan.
15
00:00:58,433 --> 00:00:59,476
Ini sudah lama.
16
00:01:00,936 --> 00:01:04,189
Jika Ava mau kembali ke Cat's Cradle,
dia sudah di sini.
17
00:01:04,606 --> 00:01:05,607
Ava akan datang.
18
00:01:07,192 --> 00:01:08,235
Jika tidak?
19
00:01:09,278 --> 00:01:10,570
Dia akan datang...
20
00:01:11,363 --> 00:01:12,447
cepat atau lambat.
21
00:01:17,369 --> 00:01:18,996
Kau pasti bercanda.
22
00:01:19,454 --> 00:01:20,747
Siapa mereka?
23
00:01:20,831 --> 00:01:22,040
Para suster yang ditolak.
24
00:01:25,168 --> 00:01:26,003
Bunda...
25
00:01:27,087 --> 00:01:28,797
senang bertemu denganmu lagi.
26
00:01:31,174 --> 00:01:33,302
Kami datang untuk berbelasungkawa.
27
00:01:39,683 --> 00:01:41,351
Aku berharap Ava datang lebih cepat.
28
00:01:42,352 --> 00:01:45,063
ARQ TECH
29
00:01:55,949 --> 00:01:57,159
Ada yang bisa aku bantu?
30
00:01:59,870 --> 00:02:02,497
Hai. Aku ingin bicara
dengan Jillian Salvius.
31
00:02:03,665 --> 00:02:04,875
Maaf. Dia sedang sibuk.
32
00:02:06,001 --> 00:02:08,545
Kau tak mengerti. Dia ingin bertemu aku.
33
00:02:08,962 --> 00:02:09,963
Nona...
34
00:02:10,380 --> 00:02:11,548
Katakan namaku Ava.
35
00:02:16,136 --> 00:02:17,471
Nona, letakkan itu.
36
00:02:17,554 --> 00:02:20,140
- Lalu kau akan antar aku ke Jillian?
- Letakkan saja.
37
00:02:25,937 --> 00:02:26,772
- Hei!
- Berhenti!
38
00:02:36,823 --> 00:02:37,824
Kau mau rasakan?
39
00:02:41,662 --> 00:02:43,789
Kau tahu cara muncul dengan hebat.
40
00:02:45,874 --> 00:02:46,708
Maaf.
41
00:02:48,210 --> 00:02:49,878
Tapi aku memang butuh renovasi.
42
00:02:51,338 --> 00:02:52,547
Kenapa kau kemari?
43
00:02:53,548 --> 00:02:54,800
Kau mencariku.
44
00:02:56,301 --> 00:02:57,803
Aku orang yang penasaran.
45
00:02:57,886 --> 00:03:00,263
Dan kau penuh misteri.
46
00:03:02,140 --> 00:03:03,767
Kau ingin tahu apa aku ini.
47
00:03:04,351 --> 00:03:06,728
Riset yang kami lakukan di sini canggih.
48
00:03:06,895 --> 00:03:10,524
Tapi kau sangat berbeda.
49
00:03:11,316 --> 00:03:14,027
Aku ingin tahu kemampuanmu
dan penyebabnya.
50
00:03:15,487 --> 00:03:17,447
Kalau begitu, tujuan kita sama.
51
00:03:19,491 --> 00:03:20,992
Aku ingin kau menelitiku.
52
00:03:22,702 --> 00:03:23,620
Menelitimu?
53
00:03:24,704 --> 00:03:26,123
Aku ingin tahu semuanya.
54
00:03:26,915 --> 00:03:29,251
Agar aku tahu harus berbuat apa.
55
00:03:31,420 --> 00:03:33,171
Kedengarannya kita bisa saling bantu.
56
00:03:34,089 --> 00:03:35,799
Kau mendapat jawaban. Aku juga.
57
00:03:36,716 --> 00:03:39,428
Lalu setelahnya, jangan ganggu aku.
Selamanya.
58
00:03:40,220 --> 00:03:41,096
Itu kesepakatannya.
59
00:03:42,722 --> 00:03:44,057
Kau setuju atau tidak?
60
00:04:44,993 --> 00:04:47,829
Sepertinya anak-anak sudah akrab lagi.
61
00:04:51,583 --> 00:04:53,960
Tempat para wanita ini bukan di sini.
62
00:04:54,377 --> 00:04:56,838
Kau melihat potensi mereka tahun lalu.
63
00:04:56,922 --> 00:04:59,883
Dan aku menolak mereka
setelah evaluasi menyeluruh.
64
00:05:03,303 --> 00:05:05,263
Kau mungkin terlalu gegabah.
65
00:05:06,181 --> 00:05:09,226
Suster Crimson adalah
pejuang yang mengesankan.
66
00:05:09,309 --> 00:05:11,686
Dia agresif, tak disiplin...
67
00:05:13,271 --> 00:05:15,232
Seperti seseorang yang aku kenal.
68
00:05:15,649 --> 00:05:17,400
...dan mungkin sosiopat.
69
00:05:23,323 --> 00:05:24,449
Kau yang bilang
70
00:05:24,533 --> 00:05:27,410
aku kurang memperhatikan Ordo.
71
00:05:27,953 --> 00:05:29,621
Jadi, aku coba lebih memperhatikan.
72
00:05:30,705 --> 00:05:32,082
Maksudku bukan begini.
73
00:05:32,499 --> 00:05:34,292
Saat Suster Shannon meninggal,
74
00:05:35,502 --> 00:05:37,504
muncul tantangan baru untuk Ordo.
75
00:05:37,921 --> 00:05:40,715
Diperlukan langkah baru
untuk mengatasinya.
76
00:05:41,508 --> 00:05:46,680
Aku tak sampai ke posisiku
dengan berharap cara kuno yang sama
77
00:05:46,763 --> 00:05:48,598
akan mengatasi masalah baru.
78
00:06:05,782 --> 00:06:07,951
Ketakwaan, kesetiaan, dan pelayanan.
79
00:06:08,034 --> 00:06:10,412
Ketiganya saling terkait.
80
00:06:12,664 --> 00:06:14,541
Tolong sampaikan ini.
81
00:06:15,625 --> 00:06:16,459
Apa ini?
82
00:06:16,918 --> 00:06:18,503
Solusi masalah.
83
00:06:26,428 --> 00:06:29,180
Aku tak bilang aku manusia super,
tapi aku jelas kuat.
84
00:06:29,514 --> 00:06:33,268
Aku bisa menembus benda padat,
menciptakan gelombang energi.
85
00:06:33,685 --> 00:06:35,604
Itu masih perlu dilatih.
86
00:06:36,146 --> 00:06:37,397
Dan aku bisa cepat pulih.
87
00:06:37,856 --> 00:06:40,859
Tembak atau tusuk aku.
Seperti Yesus, karena aku akan bangkit.
88
00:06:42,902 --> 00:06:44,362
Kau bisa sembuhkan orang lain?
89
00:06:44,946 --> 00:06:46,615
Sejauh ini, hanya diriku.
90
00:06:48,199 --> 00:06:50,577
Jadi, sudah bisa keluar dari benda ini?
91
00:06:50,910 --> 00:06:52,746
Ini agak klaustrofobia dan menyeramkan.
92
00:06:53,872 --> 00:06:57,000
Itu pujian dari orang
yang bisa melihat iblis.
93
00:06:58,960 --> 00:07:00,045
Kau tahu tentang iblis?
94
00:07:00,629 --> 00:07:02,213
Aku dengar banyak kisah.
95
00:07:02,672 --> 00:07:05,008
Bagaimana bisa?
Seharusnya Ordo itu rahasia.
96
00:07:05,467 --> 00:07:07,093
Aku punya sumber tepercaya.
97
00:07:10,096 --> 00:07:11,681
Ini Kristian Schaefer.
98
00:07:12,432 --> 00:07:14,517
Dulu dia pengarsip di Vatikan.
99
00:07:14,851 --> 00:07:16,353
Kini dia bekerja untukmu?
100
00:07:17,354 --> 00:07:20,565
Aku ingin kau menelitiku.
Aku kemari karena kau bukan mereka.
101
00:07:21,274 --> 00:07:23,652
Aku meninggalkan Gereja
untuk mencari kebenaran.
102
00:07:24,194 --> 00:07:26,905
Dalam hal itu, kita sangat mirip.
103
00:07:27,447 --> 00:07:28,907
Dia penasihat di sini.
104
00:07:29,324 --> 00:07:31,952
Ada pertimbangan etis
untuk beberapa karyaku.
105
00:07:32,035 --> 00:07:34,079
Aku di sini untuk memberi keseimbangan.
106
00:07:34,162 --> 00:07:36,706
Dan meyakinkan dunia
bahwa pekerjaan kami di sini
107
00:07:36,790 --> 00:07:38,333
mempertimbangkan semua pihak.
108
00:07:39,584 --> 00:07:41,086
Jadi, kau hanya maskot.
109
00:07:43,630 --> 00:07:46,341
- Berapa lama hasilnya muncul?
- Sebentar lagi.
110
00:07:49,094 --> 00:07:49,928
Jadi?
111
00:07:51,137 --> 00:07:51,972
Ada apa?
112
00:07:52,555 --> 00:07:53,390
Yah...
113
00:07:54,557 --> 00:07:57,686
itu jelas semacam sumber energi.
114
00:07:58,728 --> 00:08:01,272
Itu tak menganut hukum fisika tradisional.
115
00:08:01,940 --> 00:08:04,484
Mungkin karena itu ada
di luar hukum fisika.
116
00:08:05,443 --> 00:08:06,986
Mungkin benda asing.
117
00:08:09,698 --> 00:08:10,573
Benda asing?
118
00:08:10,657 --> 00:08:11,491
Ya.
119
00:08:11,866 --> 00:08:13,576
Seperti bukan dari Bumi ini.
120
00:08:14,327 --> 00:08:16,579
Logam baru. Berbeda dari Divinium.
121
00:08:17,038 --> 00:08:18,331
Bisa jadi asteroid atau...
122
00:08:18,415 --> 00:08:21,668
Jadi, maksudmu ada baterai alien
di punggungku?
123
00:08:22,794 --> 00:08:23,712
Itu aneh.
124
00:08:25,588 --> 00:08:27,382
Lebih aneh dari halo malaikat?
125
00:08:29,426 --> 00:08:32,262
Jika itu sumber tenaga,
aku bisa mengaturnya?
126
00:08:32,971 --> 00:08:34,222
Mengatur kekuatannya?
127
00:08:35,515 --> 00:08:37,600
- Entah.
- Atau memindahkannya ke orang lain
128
00:08:37,684 --> 00:08:40,729
lalu biarkan mereka hadapi iblis,
aku bisa lakukan hal lain.
129
00:08:41,104 --> 00:08:43,314
Aku belum tahu apa yang mungkin.
130
00:08:43,398 --> 00:08:45,150
Jadi, kita lakukan tes lagi.
131
00:08:45,525 --> 00:08:46,484
Kita cari tahu.
132
00:08:50,196 --> 00:08:51,448
Vincent. Bagus.
133
00:08:53,032 --> 00:08:53,992
Apa ini?
134
00:08:55,452 --> 00:08:56,703
Aku dimutasi.
135
00:08:57,912 --> 00:08:59,372
Ke biara di Malaysia.
136
00:09:00,290 --> 00:09:01,916
Tak ada cabang Ordo di sana.
137
00:09:03,460 --> 00:09:04,627
Bukan hanya dia.
138
00:09:11,426 --> 00:09:12,802
Florida, itu...
139
00:09:12,886 --> 00:09:13,928
Cukup bagus.
140
00:09:14,345 --> 00:09:17,432
Kardinal bisa saja mengasingkanmu
karena membangkang.
141
00:09:18,141 --> 00:09:19,684
Dia pilih solusi lebih murah hati.
142
00:09:20,185 --> 00:09:22,979
Menjauhkan kami dari semua
yang kami cintai dan pedulikan?
143
00:09:23,062 --> 00:09:24,522
Dia memberimu kesempatan kedua.
144
00:09:24,606 --> 00:09:26,024
Dengan mengusir kami dari Ordo.
145
00:09:26,107 --> 00:09:27,692
Aku tahu kau tak mendukung ini.
146
00:09:28,443 --> 00:09:29,986
Ada banyak cara melayani Tuhan.
147
00:09:30,070 --> 00:09:32,572
Kau pikir perbuatannya ini yang terbaik
untuk sekte?
148
00:09:32,655 --> 00:09:35,825
Keputusannya sudah bulat,
aku tak akan menentangnya.
149
00:09:35,909 --> 00:09:38,036
Dia menggunakan riwayatmu
untuk melawanmu.
150
00:09:38,495 --> 00:09:42,457
Dia mungkin memberimu tempat di sini,
tapi kau menjadikannya rumah.
151
00:09:42,540 --> 00:09:43,541
Bunda, aku mohon.
152
00:09:44,375 --> 00:09:46,127
Ordo ini juga rumahku.
153
00:09:49,589 --> 00:09:52,175
Ada tiket pesawat dan uang
di amplop itu.
154
00:09:52,675 --> 00:09:56,471
Aku rasa sebaiknya kalian segera pergi
agar yang lain tak kena masalah.
155
00:09:56,554 --> 00:09:57,806
Para Suster lain...
156
00:09:58,515 --> 00:09:59,349
atau kau?
157
00:10:06,189 --> 00:10:09,734
Jika kau ingin mengatur kekuatanmu,
kita harus mengidentifikasi energinya.
158
00:10:09,818 --> 00:10:11,694
Bisakah diukur, disalurkan, dikontrol?
159
00:10:12,112 --> 00:10:13,029
Sempurna.
160
00:10:14,239 --> 00:10:15,114
Sudah.
161
00:10:15,907 --> 00:10:16,825
Nyaman?
162
00:10:18,409 --> 00:10:19,410
Apa itu pilihan?
163
00:10:20,370 --> 00:10:21,287
Bagus.
164
00:10:26,793 --> 00:10:28,545
Semoga kau benar tentangnya.
165
00:10:29,504 --> 00:10:31,214
Dia orangnya. Pasti.
166
00:10:31,756 --> 00:10:34,843
Dia sumber tenaganya
dan tes ini akan membuktikannya.
167
00:10:34,926 --> 00:10:36,886
Kita harus beri tahu dia soal apa ini.
168
00:10:37,345 --> 00:10:39,055
Kau lihat ulahnya di lobi.
169
00:10:39,138 --> 00:10:41,140
Kita tak bisa memaksanya tinggal.
170
00:10:42,225 --> 00:10:43,226
Baiklah, Ava.
171
00:10:43,309 --> 00:10:44,602
Aktifkan kekuatanmu,
172
00:10:45,395 --> 00:10:48,648
lakukan apa pun
untuk mengakses energi di dalam perangkat.
173
00:10:49,065 --> 00:10:49,899
Baiklah.
174
00:10:52,360 --> 00:10:53,361
Ini dia.
175
00:11:01,744 --> 00:11:02,871
Apa ada hasilnya?
176
00:11:03,705 --> 00:11:04,706
Sempurna.
177
00:11:29,397 --> 00:11:32,442
Ini ekspresi kuantum gaya Newton.
178
00:11:33,192 --> 00:11:35,570
Energi seperti ini seharusnya tak ada.
179
00:11:36,279 --> 00:11:37,363
Teruskan, Ava.
180
00:11:43,661 --> 00:11:44,495
Sial!
181
00:11:44,579 --> 00:11:45,455
Maaf.
182
00:11:50,043 --> 00:11:51,252
Apakah stabil?
183
00:11:51,753 --> 00:11:52,587
Hampir.
184
00:12:04,224 --> 00:12:05,183
Apa yang kau lakukan?
185
00:12:05,266 --> 00:12:09,062
Meningkatkan konduksi.
Mungkin kita harus membantunya.
186
00:12:13,775 --> 00:12:14,734
Apa yang kau lakukan?
187
00:12:14,817 --> 00:12:16,027
Teruskan, Ava. Teruskan.
188
00:12:17,779 --> 00:12:18,821
Berhenti!
189
00:12:18,905 --> 00:12:20,990
- Tak akan berhasil.
- Ini harus berhasil.
190
00:12:33,169 --> 00:12:36,714
Apa sebenarnya itu?
191
00:12:37,340 --> 00:12:40,176
Maafkan aku, Ava. Aku salah tentangmu.
192
00:12:40,969 --> 00:12:43,930
Jangan. Kita belum selesai bicara!
193
00:12:46,349 --> 00:12:47,642
Ke mana ujungnya?
194
00:12:48,643 --> 00:12:49,644
Tunggu!
195
00:13:07,286 --> 00:13:09,288
Kau bukan mengujiku, ya?
196
00:13:10,081 --> 00:13:12,583
Kau menyambungkanku ke alat ini
sejak awal.
197
00:13:13,751 --> 00:13:14,877
Kau memanfaatkanku.
198
00:13:16,963 --> 00:13:18,715
Kau tak seperti dugaanku.
199
00:13:19,424 --> 00:13:21,509
Apa maksudmu?
200
00:13:24,804 --> 00:13:25,722
Akan aku tunjukkan.
201
00:13:26,931 --> 00:13:27,849
Ayo.
202
00:13:45,950 --> 00:13:46,951
Ini Michael.
203
00:13:48,953 --> 00:13:49,787
Putraku.
204
00:14:13,644 --> 00:14:14,520
Bea?
205
00:14:27,283 --> 00:14:28,242
Maaf.
206
00:14:28,743 --> 00:14:30,661
Jangan minta maaf
karena melakukan tugasmu.
207
00:14:32,497 --> 00:14:36,209
Aku memeriksa protokol keamanan,
dan aku punya daftar tugas semua orang
208
00:14:36,292 --> 00:14:39,253
serta senjata yang diperlukan
dari gudang senjata.
209
00:14:39,462 --> 00:14:40,463
Jadi...
210
00:14:41,089 --> 00:14:43,216
Sepertinya kau bisa mengatasi semuanya.
211
00:14:45,093 --> 00:14:46,010
Tidak juga.
212
00:14:46,636 --> 00:14:49,180
Diam-diam aku berharap diusir juga.
213
00:14:49,931 --> 00:14:51,140
Kenapa?
214
00:14:53,768 --> 00:14:54,727
Entahlah.
215
00:14:54,811 --> 00:14:55,937
Hanya saja...
216
00:14:57,188 --> 00:14:58,689
semuanya berubah.
217
00:14:58,773 --> 00:15:01,984
Aku tak yakin bisa menanganinya
tanpa kalian.
218
00:15:02,860 --> 00:15:04,445
Kau bisa, Camila.
219
00:15:05,613 --> 00:15:06,948
Aku tahu kau bisa.
220
00:15:07,573 --> 00:15:08,658
Bagaimana caranya?
221
00:15:09,617 --> 00:15:12,245
Banyak orang bisa tersenyum
saat ada masalah,
222
00:15:13,162 --> 00:15:16,666
tapi butuh orang spesial
untuk membuat orang lain tersenyum.
223
00:15:22,004 --> 00:15:24,006
Tuhan mengirim pesan
untuk membimbing kita.
224
00:15:24,590 --> 00:15:26,300
Perhatikan, kau akan baik-baik saja.
225
00:15:51,868 --> 00:15:53,411
Aku perlu bicara denganmu.
226
00:15:54,579 --> 00:15:57,832
Maaf mengecewakan.
Rama Vincent sudah memberitahuku.
227
00:15:59,750 --> 00:16:02,086
Tapi aku penasaran
bagaimana kau akan melakukannya.
228
00:16:02,712 --> 00:16:04,380
Melakukannya dengan cepat?
229
00:16:04,464 --> 00:16:08,134
Atau dengan lebih halus,
karena aku yang paling lama mengenalmu?
230
00:16:09,051 --> 00:16:11,470
Aku rasa kita menghargai
pendekatan langsung.
231
00:16:11,888 --> 00:16:12,972
Sepakat.
232
00:16:20,938 --> 00:16:23,858
Sudah lama aku tak berada
di kamar Suster Shannon.
233
00:16:25,568 --> 00:16:27,403
Ini bukan kamarnya lagi, 'kan?
234
00:16:29,947 --> 00:16:31,365
Kau dekat dengannya,
235
00:16:32,033 --> 00:16:32,867
aku tahu.
236
00:16:34,577 --> 00:16:36,204
Mungkin itu sebuah kutukan.
237
00:16:37,455 --> 00:16:39,874
Hal buruk terjadi
pada semua orang yang aku sayangi.
238
00:16:44,295 --> 00:16:46,005
Saat kaupertama tiba di sini...
239
00:16:46,756 --> 00:16:50,468
jujur, aku tak pernah menduga
kau akan sukses.
240
00:16:51,260 --> 00:16:53,971
Penilaianmu wajar,
jika melihat segala aspek.
241
00:16:54,680 --> 00:16:57,141
Anak yatim piatu cenderung sulit akrab.
242
00:16:57,225 --> 00:17:00,728
- Ibuku belum meninggal.
- Tetap saja, kau tumbuh sendirian.
243
00:17:01,896 --> 00:17:03,981
Tapi saat kau kemari, ada kecocokan.
244
00:17:04,690 --> 00:17:06,651
Kau akrab dengan para wanita muda ini.
245
00:17:07,610 --> 00:17:08,861
Melindungi mereka.
246
00:17:09,278 --> 00:17:10,655
Dan kau menjaga jarak.
247
00:17:11,864 --> 00:17:14,200
Tak pernah biarkan orang terlalu dekat.
248
00:17:16,160 --> 00:17:18,287
Para Suster pikir
itu karena kau tak peduli,
249
00:17:19,497 --> 00:17:21,624
tapi aku tahu
itu karena kau terlalu peduli.
250
00:17:23,292 --> 00:17:26,629
Aku telah melihatmu
melawan kekuatan terkuat di dunia.
251
00:17:27,380 --> 00:17:29,006
Manusia dan yang lainnya.
252
00:17:30,424 --> 00:17:31,300
Tapi kini...
253
00:17:32,301 --> 00:17:35,596
kau mengkhianati dirimu,
semua yang kau ajarkan. Untuk apa?
254
00:17:36,597 --> 00:17:37,974
Aku melayani Gereja.
255
00:17:38,057 --> 00:17:39,517
Duretti bukan Gereja.
256
00:17:40,434 --> 00:17:41,477
Dia manusia.
257
00:17:42,103 --> 00:17:45,356
Dia mengutamakan dirinya
lebih dari siapa pun, termasuk Tuhan.
258
00:17:51,821 --> 00:17:52,697
Maaf.
259
00:17:55,157 --> 00:17:57,201
Aku pernah melihat bagian dalam penjara,
260
00:17:58,077 --> 00:18:00,371
tapi setelah setiap kunjungan,
aku bisa keluar.
261
00:18:02,248 --> 00:18:04,208
Sepertinya kau terjebak di sini.
262
00:18:20,391 --> 00:18:22,018
Kau tak seharusnya di sini.
263
00:18:22,602 --> 00:18:23,936
Ya, kau juga.
264
00:18:31,819 --> 00:18:34,405
Partikel Divinium membuatnya tetap hidup.
265
00:18:36,240 --> 00:18:38,117
Aku tak seharusnya punya anak.
266
00:18:38,826 --> 00:18:40,536
Dokter bilang aku tak bisa.
267
00:18:41,746 --> 00:18:44,123
Aku mencoba semuanya,
tapi tak ada yang berhasil.
268
00:18:47,835 --> 00:18:50,087
Jadi, aku terjun ke sains medis.
269
00:18:50,713 --> 00:18:53,257
Rekayasa genetika, modifikasi DNA.
Semuanya.
270
00:18:54,008 --> 00:18:56,218
Aku mengujinya pada diriku sendiri.
271
00:18:57,970 --> 00:18:59,096
Akhirnya itu berhasil.
272
00:19:00,139 --> 00:19:02,308
Kehamilanku adalah keajaiban medis.
273
00:19:05,394 --> 00:19:06,896
Dia sudah lama sakit.
274
00:19:07,563 --> 00:19:10,941
Kelainan darah yang belum pernah ada.
275
00:19:11,025 --> 00:19:13,402
Tanpa Divinium mengalir di tubuhnya,
276
00:19:13,486 --> 00:19:14,570
tak ada obatnya.
277
00:19:15,696 --> 00:19:17,239
Lalu apa fungsi mesin itu?
278
00:19:18,324 --> 00:19:22,328
The Ark tak dirancang
untuk mengobati penyakitnya.
279
00:19:23,412 --> 00:19:24,955
Ini tentang langkah selanjutnya.
280
00:19:25,539 --> 00:19:27,708
Jembatan ke tempat yang memungkinkannya...
281
00:19:29,460 --> 00:19:30,586
untuk terus hidup.
282
00:19:31,379 --> 00:19:33,255
Ada sesuatu di luar sana.
283
00:19:34,256 --> 00:19:35,383
Ada di sini,
284
00:19:35,925 --> 00:19:37,134
di dekat kita,
285
00:19:37,218 --> 00:19:39,345
ada di dunia paralel.
286
00:19:40,137 --> 00:19:41,305
Tempat kami bisa bersama.
287
00:19:43,015 --> 00:19:44,725
Di mana tak ada lagi rasa sakit.
288
00:19:45,768 --> 00:19:46,686
Kau serius.
289
00:19:47,645 --> 00:19:49,980
Aku belum bisa
menstabilkan medan energi cukup lama
290
00:19:50,064 --> 00:19:52,858
agar pintu tetap terbuka,
tapi itu sangat nyata.
291
00:19:54,026 --> 00:19:56,278
Setiap eksperimen kami memastikannya.
292
00:19:56,862 --> 00:19:59,198
Ini dimensi di mana tak ada penyakit...
293
00:19:59,907 --> 00:20:00,741
dan kematian.
294
00:20:02,284 --> 00:20:04,036
Kau berusaha menciptakan keabadian.
295
00:20:04,453 --> 00:20:05,704
Itu sudah ada.
296
00:20:07,373 --> 00:20:08,999
Aku hanya membuka pintunya.
297
00:20:10,167 --> 00:20:14,380
Karena itu aku mengujimu tadi.
Inilah tujuannya.
298
00:20:14,463 --> 00:20:17,425
Aku pikir Halo-mu cukup kuat
untuk mengaktifkan The Ark.
299
00:20:18,968 --> 00:20:20,052
Sayangnya...
300
00:20:20,886 --> 00:20:21,929
Aku menyukainya.
301
00:20:22,722 --> 00:20:24,598
Aku bersinar saat dia di dekatku.
302
00:20:27,309 --> 00:20:28,144
Maaf.
303
00:20:28,602 --> 00:20:29,728
Bukan aku orangnya.
304
00:20:32,106 --> 00:20:33,274
Aku harap bisa membantu.
305
00:20:34,191 --> 00:20:36,610
Maaf, aku tak punya jawaban yang kau cari.
306
00:20:39,363 --> 00:20:41,365
Kita tunggu sampai senja.
Bergerak dalam tim.
307
00:20:41,449 --> 00:20:43,659
Beatrice dan aku
lumpuhkan keamanan di belakang.
308
00:20:43,742 --> 00:20:45,286
Rama Vincent mengemudikan van.
309
00:20:45,369 --> 00:20:47,037
Dalam skenario ini, kau punya van?
310
00:20:47,121 --> 00:20:48,873
Itu sedang diusahakan.
311
00:20:48,956 --> 00:20:51,000
Masuk ke kamar Shannon,
hancurkan dindingnya.
312
00:20:51,083 --> 00:20:52,626
Kini perlu peledak.
313
00:20:52,710 --> 00:20:55,838
Jika kalian punya rencana
yang lebih tak mencolok, katakan.
314
00:20:55,921 --> 00:20:58,841
Semua rencana akan berujung
pada pengasingan kita.
315
00:20:58,924 --> 00:21:01,969
Semua yang kita perjuangkan telah hilang.
Tak ada lagi kerugian.
316
00:21:02,052 --> 00:21:05,347
Mungkin tidak untukmu.
Tapi aku ikut Gereja agar jiwaku selamat.
317
00:21:05,431 --> 00:21:07,892
Apa itu versi cerita yang kau ceritakan?
318
00:21:08,225 --> 00:21:10,478
Ada yang lebih buruk daripada Neraka.
319
00:21:10,561 --> 00:21:13,105
Misalnya membiarkan Duretti membunuh.
320
00:21:13,189 --> 00:21:16,192
Atau membiarkannya membunuh Ava
begitu dia melewati pintu itu.
321
00:21:19,987 --> 00:21:21,030
Pembunuhan?
322
00:21:22,865 --> 00:21:25,242
Itu tuduhan yang berbahaya.
Dia seorang Kardinal.
323
00:21:25,326 --> 00:21:26,911
Kau kira aku tak tahu?
324
00:21:26,994 --> 00:21:29,413
- Aku katakan hal yang benar.
- Kau punya bukti?
325
00:21:29,497 --> 00:21:30,831
Di kamar Shannon.
326
00:21:30,915 --> 00:21:31,790
Aku tahu itu.
327
00:21:31,874 --> 00:21:33,667
Kau ingin kita membobol Cat's Cradle,
328
00:21:33,751 --> 00:21:36,170
dan melawan saudari sendiri
hanya karena firasat?
329
00:21:36,253 --> 00:21:37,963
Ini lebih dari firasat.
330
00:21:39,089 --> 00:21:40,007
Pikirkanlah.
331
00:21:40,508 --> 00:21:44,470
Kita tahu kematian Shannon
bukan penyergapan, tapi pembunuhan.
332
00:21:44,553 --> 00:21:45,554
Ulah orang dalam.
333
00:21:45,638 --> 00:21:47,473
Apa untungnya bagi Kardinal?
334
00:21:48,182 --> 00:21:49,517
Duretti ambisius.
335
00:21:49,600 --> 00:21:50,601
Dia gila jabatan.
336
00:21:50,976 --> 00:21:53,812
Jika Paus sekarat,
dia akan bersaing mengisi posisi itu.
337
00:21:53,896 --> 00:21:56,106
Mungkin Shannon menghalanginya.
338
00:21:56,190 --> 00:21:58,275
- Mungkin kesehatan Paus lebih buruk.
- Mary...
339
00:21:58,359 --> 00:22:00,069
Shannon dibunuh, Beatrice.
340
00:22:01,070 --> 00:22:04,406
Aku akan tangkap pelakunya,
meski harus sendirian.
341
00:22:11,747 --> 00:22:12,748
Jika aku...
342
00:22:13,832 --> 00:22:16,418
aku akan gunakan pintu kecil
di ujung ruang bawah tanah.
343
00:22:17,670 --> 00:22:19,213
Tak ada yang mengingatnya.
344
00:22:20,297 --> 00:22:21,966
Aku tetap akan ambil jalan memutar,
345
00:22:22,508 --> 00:22:23,759
melalui gedung timur,
346
00:22:25,052 --> 00:22:26,804
untuk hindari penjaga yang terlambat.
347
00:22:27,846 --> 00:22:28,889
Jadi, kau ikut.
348
00:22:31,517 --> 00:22:32,393
Aku tak bisa.
349
00:22:36,772 --> 00:22:38,190
Tapi aku akan berdoa untukmu.
350
00:22:45,698 --> 00:22:46,615
Kau baik-baik saja?
351
00:22:47,533 --> 00:22:49,702
- Aku cepat pulih, ingat?
- Ya, tentu.
352
00:22:49,785 --> 00:22:50,953
Apa rencanamu sekarang?
353
00:22:52,580 --> 00:22:54,456
Aku rasa terus mencari jawaban.
354
00:22:54,915 --> 00:22:55,749
Aku juga.
355
00:22:58,460 --> 00:22:59,336
Boleh aku bertanya?
356
00:23:00,087 --> 00:23:01,922
Kenapa kau meninggalkan Gereja?
357
00:23:02,381 --> 00:23:03,882
Ada yang mengusikmu?
358
00:23:04,300 --> 00:23:05,384
Bukan.
359
00:23:05,801 --> 00:23:07,928
Lebih seperti apa yang tak aku lihat.
360
00:23:12,766 --> 00:23:13,684
Saat kecil...
361
00:23:15,144 --> 00:23:16,395
aku putra altar.
362
00:23:17,980 --> 00:23:21,108
Aku berdoa setiap hari.
Aku melakukan semua hal benar.
363
00:23:22,568 --> 00:23:24,653
Saat ibuku sakit...
364
00:23:25,738 --> 00:23:27,072
aku meminta mukjizat.
365
00:23:28,824 --> 00:23:29,825
Itu tak terjadi.
366
00:23:33,579 --> 00:23:35,080
Aku pikir itu salahku.
367
00:23:35,914 --> 00:23:38,500
Mungkin Tuhan berpikir
aku tak pantas mendapatkannya,
368
00:23:38,584 --> 00:23:42,212
jadi, aku makin menggeluti pelayanan
di Gereja.
369
00:23:43,088 --> 00:23:47,760
Di Vatikan, aku melihat ribuan orang
datang dan pergi setiap hari,
370
00:23:48,552 --> 00:23:52,556
semua ingin mukjizat mereka sendiri,
tapi tak pernah mendapatkannya.
371
00:23:53,849 --> 00:23:56,268
Aku mulai mempertanyakan kegunaan doa...
372
00:23:57,102 --> 00:23:59,355
jika tak ada bukti itu berhasil.
373
00:24:01,565 --> 00:24:04,068
Kau mencari mukjizat di tempat yang salah.
374
00:24:05,736 --> 00:24:07,571
Itu sebabnya aku harus pergi.
375
00:24:08,280 --> 00:24:11,033
- Jadi, kau kemari.
- Aku tetap butuh bukti.
376
00:24:12,826 --> 00:24:17,081
Apa ada yang nyata,
hal yang melampaui diri kita?
377
00:24:18,499 --> 00:24:19,875
Jika aku menyadari sesuatu,
378
00:24:20,376 --> 00:24:24,254
itu adalah kita tak bisa temukan kejelasan
dalam hal tak berwujud.
379
00:24:25,172 --> 00:24:28,509
Lebih baik kita yakin pada diri sendiri
380
00:24:28,884 --> 00:24:32,388
dan percaya kepada mereka
yang pantas mendapatkannya.
381
00:24:41,730 --> 00:24:45,401
Kita telah melawan iblis,
tentara bayaran, pemuja setan,
382
00:24:46,151 --> 00:24:48,862
tapi tiba-tiba
selembar kertas menghancurkan kita?
383
00:24:49,530 --> 00:24:51,198
Kau selalu memercayaiku.
384
00:24:51,281 --> 00:24:52,658
Kenapa sekarang tidak?
385
00:24:53,867 --> 00:24:55,536
Kau takut melawan Duretti?
386
00:24:55,619 --> 00:24:58,205
- Tidak.
- Sungguh? Seperti itulah kelihatannya.
387
00:24:58,622 --> 00:25:01,542
Kau mengabaikan kami dan Shannon.
388
00:25:04,378 --> 00:25:06,630
Aku juga mungkin ikut membunuhnya.
389
00:25:07,423 --> 00:25:08,799
Apa maksudmu?
390
00:25:10,634 --> 00:25:12,720
Shannon mendatangiku beberapa minggu lalu.
391
00:25:13,178 --> 00:25:14,430
Dia resah.
392
00:25:14,805 --> 00:25:18,684
Entah kenapa, tapi dia yakin
Gereja menyembunyikan sesuatu.
393
00:25:19,643 --> 00:25:22,896
Bahwa ada sesuatu di Vatikan
yang mereka rahasiakan dari kita.
394
00:25:25,024 --> 00:25:27,151
Aku bilang jika dia ingin jawaban...
395
00:25:28,360 --> 00:25:29,987
dia harus bicara dengan Kardinal.
396
00:25:32,906 --> 00:25:34,658
Jika ada yang tahu...
397
00:25:38,495 --> 00:25:40,038
Jika dia menemui Kardinal,
398
00:25:40,581 --> 00:25:42,040
dan Kardinal membunuhnya...
399
00:25:44,460 --> 00:25:46,253
dia mati karena aku.
400
00:25:53,969 --> 00:25:55,220
Duretti pelakunya.
401
00:25:56,180 --> 00:25:58,515
Aku akan membalas dendam.
402
00:26:06,940 --> 00:26:08,942
Pada minggu pertamaku, aku sering salah.
403
00:26:09,026 --> 00:26:11,153
Aku maklum
jika tak langsung hafal peraturan.
404
00:26:11,236 --> 00:26:13,614
Tapi satu yang jelas,
gudang senjata tak bisa diakses
405
00:26:13,697 --> 00:26:15,741
tanpa izin dari Bunda Superion.
406
00:26:15,824 --> 00:26:18,494
Aku diperintah langsung oleh Kardinal.
407
00:26:18,577 --> 00:26:19,995
Dan instruksinya adalah
408
00:26:20,078 --> 00:26:24,208
jika orang yang dipecat kembali,
mereka harus segera disingkirkan.
409
00:26:24,625 --> 00:26:26,960
Tentu maksudnya bukan dengan kekerasan.
410
00:26:27,044 --> 00:26:28,670
Dengan cara apa pun.
411
00:26:29,088 --> 00:26:30,964
Dia yang bilang, bukan aku.
412
00:26:43,602 --> 00:26:46,730
DUA PULUH EMPAT JAM
BUS LAYANAN BANDARA
413
00:27:33,277 --> 00:27:34,945
Mary! Apa-apaan?
414
00:27:35,028 --> 00:27:37,030
Sial. Kau harus waspada.
415
00:27:37,114 --> 00:27:38,490
Tidak, serius. Ada apa?
416
00:27:39,074 --> 00:27:41,702
Saat kau pergi, Duretti membawa pengganti.
417
00:27:42,202 --> 00:27:45,247
Rama Vincent, Beatrice, dan aku dimutasi.
418
00:27:45,831 --> 00:27:47,332
Dan kau di sini karena...
419
00:27:50,669 --> 00:27:52,212
Kau tahu aku akan kembali.
420
00:27:52,921 --> 00:27:54,715
Kau tak mau aku masuk perangkap.
421
00:27:54,798 --> 00:27:56,341
Kita bisa membahasnya nanti.
422
00:27:56,425 --> 00:27:57,593
Kau menyukaiku.
423
00:27:59,761 --> 00:28:00,846
Kau akan butuh ini.
424
00:28:04,766 --> 00:28:05,684
Cocok denganmu.
425
00:28:05,767 --> 00:28:06,602
Aku tahu.
426
00:28:07,519 --> 00:28:09,813
Lantas? Kita menerobos pintu depan,
427
00:28:09,897 --> 00:28:11,815
menghajar, ambil yang kita mau,
lalu pergi?
428
00:28:11,899 --> 00:28:13,442
Jelas bukan itu rencananya.
429
00:28:13,525 --> 00:28:14,443
Ayo.
430
00:28:14,526 --> 00:28:15,360
Baiklah.
431
00:28:19,907 --> 00:28:20,824
Lewat sini.
432
00:28:23,994 --> 00:28:25,204
Menuju ke mana itu?
433
00:28:25,287 --> 00:28:28,582
Ruang bawah tanah.
Ini pintu menuju persemayaman jenazah.
434
00:28:28,749 --> 00:28:30,751
Di film, ini disebut pertanda.
435
00:28:30,834 --> 00:28:33,587
Kita tak akan berhasil
jika semua dikomentari.
436
00:29:02,866 --> 00:29:05,744
Pertanyaan: Kau pikir ada ruangan lain
di balik dinding?
437
00:29:05,827 --> 00:29:08,497
Atau kau memang tahu?
Karena jika hanya dinding lagi...
438
00:29:08,580 --> 00:29:09,539
Aku yakin.
439
00:29:10,791 --> 00:29:11,792
Hampir.
440
00:29:13,126 --> 00:29:13,961
Baiklah.
441
00:29:15,128 --> 00:29:16,046
Cukup bagus.
442
00:30:07,848 --> 00:30:09,182
"Suster Margarite.
443
00:30:09,266 --> 00:30:10,517
Suster Kim Ji-Yoo..."
444
00:30:11,310 --> 00:30:14,021
Para Biarawati Pejuang. Semuanya.
445
00:30:17,190 --> 00:30:18,191
Ayo, Ava.
446
00:30:18,608 --> 00:30:19,776
Cepatlah.
447
00:30:41,673 --> 00:30:43,925
Kau tahu tak bergabung
dengan Gereja Setan, 'kan?
448
00:30:55,020 --> 00:30:56,146
"Ada rahasia..."
449
00:31:01,276 --> 00:31:02,235
Sial.
450
00:31:07,491 --> 00:31:08,867
Mary!
451
00:31:10,452 --> 00:31:12,204
Serius? Sungguh kasar.
452
00:31:15,165 --> 00:31:16,500
Bukan itu maksudku.
453
00:31:20,128 --> 00:31:22,881
- Kau butuh pelajaran.
- Kau yang akan mengajariku?
454
00:31:22,964 --> 00:31:24,132
Aku sudah mengalahkanmu.
455
00:31:24,216 --> 00:31:26,218
Kadang perlu kalah
untuk memenangkan perang.
456
00:31:28,553 --> 00:31:29,471
Hook kiri!
457
00:31:29,554 --> 00:31:30,931
Cekikan dengan tangan kanan.
458
00:31:33,683 --> 00:31:35,185
Beatrice keren.
459
00:31:35,268 --> 00:31:36,937
Ada celah di sisi kirimu.
460
00:31:38,188 --> 00:31:39,272
Kananku.
461
00:31:39,356 --> 00:31:40,398
Katakan jika menyerah.
462
00:31:41,900 --> 00:31:43,693
- Menyerah.
- Tidak!
463
00:31:53,870 --> 00:31:55,664
Ava!
464
00:31:56,790 --> 00:31:57,749
Kau baik-baik saja?
465
00:31:58,166 --> 00:31:59,167
Ada yang salah.
466
00:31:59,668 --> 00:32:00,669
Aku tak bisa bergerak.
467
00:32:02,212 --> 00:32:03,505
Bisa rasakan tanganku?
468
00:32:05,215 --> 00:32:06,049
Ya.
469
00:32:06,133 --> 00:32:09,177
Mungkin kau terlalu memaksakan diri.
Mungkin hanya sementara.
470
00:32:11,304 --> 00:32:13,807
Ayolah.
Kita harus pergi dari sini. Ayo.
471
00:32:17,018 --> 00:32:17,894
Ayolah.
472
00:32:21,606 --> 00:32:23,233
Tunggu, bukunya.
473
00:32:36,329 --> 00:32:37,456
- Tunggu.
- Ava.
474
00:32:37,539 --> 00:32:38,540
Biar aku urus.
475
00:32:40,167 --> 00:32:41,501
Kami bukan musuh kalian.
476
00:32:41,918 --> 00:32:44,838
Tapi jika kalian coba hentikan kami,
aku tak punya pilihan.
477
00:32:45,464 --> 00:32:47,716
Aku akan menghajar kalian semua
478
00:32:47,799 --> 00:32:50,010
karena aku adalah Biarawati...
479
00:32:50,552 --> 00:32:51,470
Ava!
480
00:33:02,480 --> 00:33:05,150
Aku harap mengartikan pesan Tuhan
dengan benar.
481
00:33:15,994 --> 00:33:16,870
Dia tertembak.
482
00:33:21,666 --> 00:33:22,542
Bertahanlah.
483
00:33:35,805 --> 00:33:38,600
Menepi di sini.
Kita harus hentikan pendarahannya.
484
00:33:47,484 --> 00:33:48,610
Kau akan baik-baik saja.
485
00:33:51,029 --> 00:33:52,030
Bagaimana keadaannya?
486
00:33:52,781 --> 00:33:53,865
Dia tersenyum.
487
00:33:54,366 --> 00:33:55,867
Aku anggap itu pertanda baik.
488
00:33:58,411 --> 00:33:59,871
Bagian Shannon di akhir.
489
00:34:13,760 --> 00:34:16,972
"Ada rahasia yang terkubur
di jantung Vatikan.
490
00:34:18,598 --> 00:34:21,226
Kekuatan yang menambatkan iblis
ke dunia kita...
491
00:34:23,311 --> 00:34:25,689
tapi mereka merahasiakannya
demi keuntungan sendiri.
492
00:34:27,232 --> 00:34:29,150
Memberitahunya adalah kesalahan.
493
00:34:29,526 --> 00:34:31,736
Dia ingin menggunakannya
untuk dirinya sendiri."
494
00:34:48,169 --> 00:34:49,588
Maaf, Sayang.
495
00:34:51,798 --> 00:34:53,008
Aku mengecewakanmu.
496
00:35:02,475 --> 00:35:03,768
Di mana Ava?
497
00:35:05,937 --> 00:35:07,564
Dia tak bisa membantu kita.
498
00:35:11,026 --> 00:35:13,194
Dia kunci yang membuka pintu.
499
00:35:14,571 --> 00:35:15,530
Bukan.
500
00:35:17,616 --> 00:35:19,034
Bukan, bukan dia.
501
00:35:20,035 --> 00:35:21,244
Kami sudah berusaha.
502
00:35:21,536 --> 00:35:23,663
Kami mencoba,
tapi pintunya tak mau terbuka.
503
00:35:24,748 --> 00:35:26,458
Bukan pintu itu, Ibu.
504
00:35:27,125 --> 00:35:28,626
Pintu yang di lantai.
505
00:35:46,227 --> 00:35:48,313
Yang Mulia, aku menghargai...
506
00:35:53,318 --> 00:35:54,944
Berdoalah bersamaku, Bunda.
507
00:35:55,487 --> 00:35:56,613
Paus sudah wafat.
508
00:36:04,412 --> 00:36:08,500
Ini kejutan yang aneh, tapi menyenangkan
melihatmu di hari kelabu ini.
509
00:36:09,376 --> 00:36:12,128
Aku harap kau kemari
bukan karena masalah di Ordo.
510
00:36:13,046 --> 00:36:13,922
Bukan.
511
00:36:15,382 --> 00:36:17,050
Aku datang untuk bimbingan.
512
00:36:20,804 --> 00:36:22,472
Saatnya pergi.
513
00:36:22,555 --> 00:36:26,017
Vatikan akan ditutup untuk Konklaf
dan banyak yang harus dilakukan.
514
00:36:27,018 --> 00:36:28,520
Semoga Tuhan besertamu.
515
00:36:31,147 --> 00:36:32,357
Dan beserta kita.
516
00:39:11,266 --> 00:39:13,351
Terjemahan subtitle oleh Rendy Agustinus