1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:01:23,541 --> 00:01:26,294 1000 Jahre sah ich kein menschliches Antlitz. 3 00:01:26,836 --> 00:01:28,505 Aber 1000 Jahre allein… 4 00:01:29,923 --> 00:01:30,882 …in diesem Loch… 5 00:01:32,467 --> 00:01:36,304 …sind ein kleiner Preis, wo ich dich nun sehe, mein Liebes. 6 00:01:36,888 --> 00:01:37,889 Hallo. 7 00:01:37,972 --> 00:01:38,932 Hallo. 8 00:01:40,558 --> 00:01:42,227 Du wirkst überrascht. 9 00:01:44,646 --> 00:01:45,688 Das bin ich. 10 00:01:45,772 --> 00:01:47,440 Du hast sicher viele Fragen. 11 00:01:48,566 --> 00:01:51,569 Zuerst muss ich etwas sagen, und zwar aufrichtig. 12 00:01:52,320 --> 00:01:53,238 Danke. 13 00:01:55,031 --> 00:01:57,033 Danke, dass du den Schein bringst, Ava. 14 00:01:57,450 --> 00:02:00,328 Er kennt meinen Namen? Woher? 15 00:02:05,041 --> 00:02:07,502 Ich weiß vieles. 16 00:02:34,487 --> 00:02:35,405 Zeitkontrolle. 17 00:02:37,907 --> 00:02:39,617 Seit drei Minuten ist sie drin. 18 00:02:41,119 --> 00:02:42,245 Habt ihr das gehört? 19 00:02:45,999 --> 00:02:47,000 Es kommt jemand. 20 00:02:47,750 --> 00:02:49,460 Gut, sollen sie kommen. 21 00:02:49,919 --> 00:02:53,298 -Wir müssen besprechen, was passiert. -Ja, hiernach. 22 00:02:56,467 --> 00:02:57,427 Himmel. 23 00:02:58,845 --> 00:03:00,555 -Was ist das hier? -Bitte. 24 00:03:03,183 --> 00:03:04,184 Hab keine Angst. 25 00:03:04,934 --> 00:03:06,519 Woher kennst du mich? 26 00:03:06,603 --> 00:03:08,980 Wie kannst du hier sein? 27 00:03:09,063 --> 00:03:10,773 Ist es ein Trick von Duretti? 28 00:03:12,275 --> 00:03:13,484 Es ist kein Trick. 29 00:03:15,528 --> 00:03:18,198 Was tust du? Raus aus meinem Kopf! 30 00:03:19,032 --> 00:03:19,908 Wie du siehst… 31 00:03:21,242 --> 00:03:23,036 …bin ich, wer ich vorgebe. 32 00:03:27,790 --> 00:03:28,708 Ist sie… 33 00:03:29,375 --> 00:03:30,501 Sie kommt klar. 34 00:03:30,585 --> 00:03:32,962 Sie hatte einen Aussetzer. Lass sie. 35 00:03:33,046 --> 00:03:34,088 Verstehe. 36 00:03:34,172 --> 00:03:35,173 Sag es ihnen. 37 00:03:36,007 --> 00:03:36,925 Was? 38 00:03:37,967 --> 00:03:40,553 Duretti wurde zum Heiligen Vater ernannt. 39 00:03:41,179 --> 00:03:42,263 Das war klar. 40 00:03:42,347 --> 00:03:44,849 Wir sollten den ganzen Laden niederbrennen. 41 00:03:44,933 --> 00:03:47,310 -Wie lange ist Ava drin? -Fünf Minuten. 42 00:03:47,393 --> 00:03:48,686 Was dauert so lange? 43 00:03:48,770 --> 00:03:52,148 Sie braucht sieben Minuten, um den Schein aufzuladen. 44 00:03:52,232 --> 00:03:53,399 Falls sie reinkam. 45 00:03:54,400 --> 00:03:58,404 -Frag sie, was drinnen los ist. -Ich habe kein Signal. 46 00:03:58,488 --> 00:04:02,617 Es könnten die Mauern sein oder die Energie der Gebeine. 47 00:04:04,077 --> 00:04:07,038 Hier rumzustehen ist keine akzeptable Strategie. 48 00:04:07,413 --> 00:04:09,499 -Wir holen den Schein. -Was tust du? 49 00:04:10,083 --> 00:04:11,501 Wir haben es besprochen. 50 00:04:12,252 --> 00:04:13,753 Ich sprenge die Wand. 51 00:04:13,836 --> 00:04:16,089 Nein. Du weißt nicht, was du tust. 52 00:04:16,172 --> 00:04:19,008 Die Sprengung könnte uns umbringen, auch Ava. 53 00:04:19,092 --> 00:04:20,510 Also tun wir nichts? 54 00:04:21,135 --> 00:04:23,471 Du rührst das Dynamit nicht an, klar? 55 00:04:24,013 --> 00:04:26,015 Wir wissen nicht, was mit dir ist. 56 00:04:26,641 --> 00:04:28,518 -Ich will nur helfen. -Ich weiß. 57 00:04:32,981 --> 00:04:36,985 Wenn Ava in den nächsten fünf Minuten nicht rauskommt, 58 00:04:37,568 --> 00:04:40,363 sprenge ich die Wand selbst. Aber richtig. 59 00:04:42,573 --> 00:04:44,909 Komm. Hilf mir, ein Loch zu bohren. 60 00:04:46,286 --> 00:04:48,121 Der Sprengstoff muss tief rein. 61 00:04:49,455 --> 00:04:53,293 Das ist nur für den schlimmsten Fall. Wir sollten Ava vertrauen. 62 00:04:53,376 --> 00:04:54,502 Geben wir ihr Zeit. 63 00:04:55,128 --> 00:04:56,212 Sie schafft das. 64 00:04:56,296 --> 00:04:57,213 Du hast recht. 65 00:04:58,923 --> 00:04:59,757 Ich weiß es. 66 00:05:10,685 --> 00:05:12,729 Wie ist das möglich? 67 00:05:12,812 --> 00:05:15,732 Die Erklärung, wer ich bin und wie es möglich ist, 68 00:05:15,815 --> 00:05:17,817 würde dich nur weiter verwirren. 69 00:05:17,900 --> 00:05:20,320 Okay, dann sag mir einfach, warum. 70 00:05:21,321 --> 00:05:24,449 -Warum bist du hier? -Warum ich eingesperrt bin? 71 00:05:25,366 --> 00:05:26,200 Menschen. 72 00:05:28,786 --> 00:05:29,954 Menschen. 73 00:05:32,623 --> 00:05:35,043 Irrationale Ängste treiben euch an. 74 00:05:36,836 --> 00:05:37,962 Und was bist du? 75 00:05:39,088 --> 00:05:40,131 Etwas anderes. 76 00:05:41,966 --> 00:05:42,800 Ein Engel? 77 00:05:44,635 --> 00:05:45,595 Wenn du willst. 78 00:05:47,597 --> 00:05:50,516 Wir selbst würden uns nie so bezeichnen. 79 00:05:51,684 --> 00:05:54,479 Aber wenn dir das Wort hilft, es zu verstehen, 80 00:05:54,896 --> 00:05:55,813 dann nur zu. 81 00:05:56,606 --> 00:05:57,732 Nein, tut es nicht. 82 00:05:59,233 --> 00:06:00,443 Warum bin ich hier? 83 00:06:01,694 --> 00:06:03,863 Weil Areala mich reinlegte. 84 00:06:05,365 --> 00:06:06,741 Die Areala? 85 00:06:06,824 --> 00:06:07,742 Ebendiese. 86 00:06:08,910 --> 00:06:10,828 Sie stahl meinen Heiligenschein. 87 00:06:13,247 --> 00:06:15,124 Ich dachte, du gabst ihn freiwillig. 88 00:06:15,208 --> 00:06:19,962 Die Geste wurde zu einem Verrat höchsten Grades verdreht. 89 00:06:39,440 --> 00:06:43,820 EVA, PRESSESEKRETÄRIN DURETTI ZUM PAPST GEWÄHLT 90 00:06:44,278 --> 00:06:45,655 Himmel. 91 00:06:49,826 --> 00:06:52,829 Kristian, kommen Sie ins Büro. Ich habe Neuigkeiten. 92 00:06:59,127 --> 00:07:01,170 Was? Michael! 93 00:07:10,888 --> 00:07:11,973 Hey. 94 00:07:12,056 --> 00:07:14,725 Schatz, was machst du da? Komm. 95 00:07:17,728 --> 00:07:19,564 Hey, was ist los? 96 00:07:22,525 --> 00:07:26,237 Er rief mich. Dann kam das Licht und ich sah ihn. 97 00:07:26,320 --> 00:07:28,739 Ich verstehe nicht, Liebling. 98 00:07:28,823 --> 00:07:32,368 Alle Geister waren da und sahen mich aus der Grube an. 99 00:07:33,870 --> 00:07:36,330 Aus welcher Grube? 100 00:07:36,706 --> 00:07:38,332 Bitte bring mich zur Arche. 101 00:07:38,749 --> 00:07:41,002 Nein, sie ist noch nicht bereit. 102 00:07:41,085 --> 00:07:43,171 Noch nicht ganz. In ein paar Tagen. 103 00:07:43,254 --> 00:07:46,215 Nein, es ist fast Zeit, Mami. Heute. 104 00:07:47,175 --> 00:07:48,009 Zeit? 105 00:07:48,718 --> 00:07:49,969 Zeit für was? 106 00:07:50,052 --> 00:07:51,304 Dass ich gehe. 107 00:07:54,307 --> 00:07:55,391 Nein. 108 00:07:56,184 --> 00:07:58,644 Nein, Michael. Es ist nicht Zeit. 109 00:07:59,604 --> 00:08:00,480 Ich… 110 00:08:01,230 --> 00:08:05,109 -Ich werde dich heilen, okay? -Du weißt, dass das nicht stimmt. 111 00:08:06,652 --> 00:08:09,489 Du hast die Arche gebaut, damit ich nicht sterbe. 112 00:08:20,249 --> 00:08:22,043 Bitte, Mama, weine nicht. 113 00:08:22,793 --> 00:08:25,213 Du wirst mich retten. Der Engel sagte es. 114 00:08:30,134 --> 00:08:31,761 Bitte bring mich zur Arche. 115 00:08:32,428 --> 00:08:33,471 Ich muss sie sehen. 116 00:08:34,972 --> 00:08:35,806 Okay. 117 00:08:37,308 --> 00:08:41,187 Als Papst Urban II. auf Areala und ihre Gaben aufmerksam wurde, 118 00:08:42,813 --> 00:08:45,733 wollte er die Macht des Scheins für sich behalten. 119 00:08:47,693 --> 00:08:49,779 Dafür musste ich eliminiert werden. 120 00:08:50,696 --> 00:08:53,115 Da ich in dieser Welt unsterblich war, 121 00:08:53,533 --> 00:08:55,201 bauten sie diesen Käfig. 122 00:08:58,037 --> 00:09:00,414 Sie sperrten mich für alle Ewigkeit ein. 123 00:09:01,874 --> 00:09:04,210 Aber du bist ein Beweis für den Himmel. 124 00:09:05,002 --> 00:09:07,004 Ein Gottesbeweis. 125 00:09:07,088 --> 00:09:08,714 Kind, du verstehst nicht. 126 00:09:08,798 --> 00:09:12,885 Für diese Leute basiert Glaube darauf, was nicht bewiesen werden kann. 127 00:09:14,512 --> 00:09:18,224 Denn ohne Glauben gibt es keine Manipulation. 128 00:09:19,350 --> 00:09:21,602 Ohne Manipulation gibt es keine Angst. 129 00:09:22,728 --> 00:09:24,564 Ohne Angst gibt es keine Macht. 130 00:10:58,324 --> 00:10:59,325 Heiliger Vater? 131 00:10:59,867 --> 00:11:03,412 Es ist Tradition, zu den Gläubigen auf dem Platz zu sprechen. 132 00:11:03,829 --> 00:11:05,748 Ich weiß. Das werde ich tun. 133 00:11:05,831 --> 00:11:07,041 Ausgezeichnet. 134 00:11:07,124 --> 00:11:11,337 Wir sind hier, um mit allem zu helfen, Heiliger Vater. 135 00:11:11,837 --> 00:11:14,256 Ich möchte vor allem kurz allein sein. 136 00:11:17,134 --> 00:11:18,678 Entschuldigung, mein Sohn. 137 00:11:19,970 --> 00:11:23,307 Ich bin erschöpft und möchte meine Rede vorbereiten. 138 00:11:57,133 --> 00:12:00,094 Geben Sie mir den Kommandanten der Schweizer Garde. 139 00:12:05,266 --> 00:12:07,184 Ich mache Areala keine Vorwürfe. 140 00:12:08,644 --> 00:12:13,274 Sie war umgeben von Opportunisten, die ihre Unschuld und Loyalität nutzten. 141 00:12:13,774 --> 00:12:16,736 Diese Eigenschaften zogen auch mich anfangs zu ihr. 142 00:12:23,325 --> 00:12:24,160 Was ist? 143 00:12:26,412 --> 00:12:27,913 Du erinnerst mich an sie. 144 00:12:33,753 --> 00:12:35,838 Nein, ich bin nur zufällig… 145 00:12:35,921 --> 00:12:36,839 Lass das. 146 00:12:37,840 --> 00:12:39,341 Unterschätze dich nicht. 147 00:12:40,426 --> 00:12:41,469 Früher… 148 00:12:42,803 --> 00:12:44,555 …warst du Opfer der Umstände. 149 00:12:45,347 --> 00:12:49,685 Einsam, behindert und zornig. Du kriegtest eine zweite Chance. 150 00:12:49,769 --> 00:12:53,439 Die meisten Leute würden sich den Kräften unterwerfen, 151 00:12:53,522 --> 00:12:56,025 die ihnen die Chance gaben. Aber du nicht. 152 00:12:57,651 --> 00:13:00,905 Du wolltest die Chance nach deinem eingeschränkten Leben 153 00:13:01,655 --> 00:13:04,325 nicht versäumen, sondern am Schopfe packen. 154 00:13:05,075 --> 00:13:07,286 Du nahmst dein Schicksal in die Hand. 155 00:13:07,953 --> 00:13:09,747 Nun bleibt die Frage, 156 00:13:10,372 --> 00:13:12,875 was du mit der zweiten Chance vorhast, Ava. 157 00:13:17,338 --> 00:13:18,422 Ich weiß es nicht. 158 00:13:19,715 --> 00:13:22,384 Vor ein paar Wochen glaubte ich all das nicht. 159 00:13:23,761 --> 00:13:26,680 An den Himmel. An die Hölle. Nicht mal an Gott. 160 00:13:27,515 --> 00:13:28,390 Und jetzt? 161 00:13:29,767 --> 00:13:31,435 Mich überrascht nichts mehr. 162 00:13:33,395 --> 00:13:34,563 Verstehe. 163 00:13:37,066 --> 00:13:37,942 Wie? 164 00:13:40,694 --> 00:13:42,071 Ich sehe deine Welt. 165 00:13:44,323 --> 00:13:45,241 Meine Rüstung… 166 00:13:47,201 --> 00:13:48,410 …oder was übrig ist… 167 00:13:50,454 --> 00:13:51,872 …ist mit mir verbunden. 168 00:13:51,956 --> 00:13:53,666 Sie ist ein Teil meiner Welt. 169 00:13:56,502 --> 00:13:57,628 Sie ist da draußen, 170 00:13:58,462 --> 00:14:00,548 wechselt ständig den Besitzer 171 00:14:00,631 --> 00:14:01,841 und gibt mir Wissen. 172 00:14:02,591 --> 00:14:03,467 Fragmente. 173 00:14:05,761 --> 00:14:07,763 Wie ein Buch mit fehlenden Seiten. 174 00:14:11,267 --> 00:14:12,643 Wenn der Besitzer… 175 00:14:14,103 --> 00:14:16,021 …ihre Macht versteht… 176 00:14:18,148 --> 00:14:19,817 …kann ich sie zusammenfügen. 177 00:14:22,778 --> 00:14:24,113 Dann sind sie nah… 178 00:14:27,491 --> 00:14:28,701 …und doch so fern. 179 00:14:33,539 --> 00:14:35,583 Ava, ich fühlte mich so einsam. 180 00:14:41,297 --> 00:14:43,299 Ich weiß, was Einsamkeit bedeutet. 181 00:14:46,302 --> 00:14:48,012 Wir müssen nicht einsam sein. 182 00:14:57,354 --> 00:14:58,314 Siehst du? 183 00:14:59,481 --> 00:15:00,733 Sie ist, wie sie war. 184 00:15:05,446 --> 00:15:06,947 Es wird gleich passieren. 185 00:15:07,656 --> 00:15:09,033 Mein Engel verprach es. 186 00:15:11,660 --> 00:15:12,578 Dein Engel? 187 00:15:13,996 --> 00:15:16,832 Meinst du das Mädchen, das dich besuchte? 188 00:15:19,668 --> 00:15:22,922 Oder den, der mit dir spricht und dir Bilder vermittelt? 189 00:15:38,437 --> 00:15:39,271 Jillian? 190 00:15:44,902 --> 00:15:46,153 Jillian, sind Sie da? 191 00:15:57,915 --> 00:15:58,791 Jillian? 192 00:16:47,631 --> 00:16:50,050 Ich will verhindern, dass Mädchen wie ich 193 00:16:50,134 --> 00:16:52,970 weiter benutzt, missbraucht und geopfert werden. 194 00:16:54,596 --> 00:16:55,556 Von der Kirche. 195 00:16:56,473 --> 00:16:58,600 Wir beide bekämpfen denselben Feind. 196 00:16:58,892 --> 00:17:00,561 Du willst den Schein zurück. 197 00:17:03,731 --> 00:17:04,732 Das verstehe ich. 198 00:17:13,490 --> 00:17:15,200 Wenn ich dir den Schein gebe, 199 00:17:16,785 --> 00:17:19,163 müssen keine Kriegernonnen mehr sterben. 200 00:17:23,167 --> 00:17:24,084 Außer mir. 201 00:17:27,504 --> 00:17:29,006 Ich bin mir nicht sicher. 202 00:17:30,799 --> 00:17:32,134 Du könntest überleben… 203 00:17:33,552 --> 00:17:36,346 …und in deinen vorherigen Zustand zurückkehren. 204 00:17:42,144 --> 00:17:43,062 Okay. 205 00:17:47,816 --> 00:17:48,817 Es wäre egal. 206 00:17:51,320 --> 00:17:53,322 Nur einer von uns kommt hier raus. 207 00:17:58,911 --> 00:18:00,496 Ich lasse dich nicht hier. 208 00:18:02,289 --> 00:18:04,291 Nicht so, wie ich verlassen wurde. 209 00:18:13,675 --> 00:18:15,636 Zehn Minuten. Etwas stimmt nicht. 210 00:18:16,345 --> 00:18:19,306 Wenn Lilith fertig ist, platziere ich die Ladungen. 211 00:18:19,389 --> 00:18:21,183 Wir brauchen einen neuen Plan. 212 00:18:21,475 --> 00:18:24,978 Sobald die explodieren, kommt die gesamte Schweizer Garde. 213 00:18:25,562 --> 00:18:27,564 Wir brauchen einen anderen Ausweg. 214 00:18:27,898 --> 00:18:31,652 -Zudem ist Camila noch da oben. -Ich kümmere mich um Camila. 215 00:18:32,111 --> 00:18:33,987 Sie kann mir helfen. 216 00:18:34,071 --> 00:18:36,990 Geh. Sorge dafür, dass sie entkommt. 217 00:18:38,283 --> 00:18:39,535 Wartet nicht auf uns. 218 00:18:40,828 --> 00:18:41,745 Verstanden. 219 00:18:43,455 --> 00:18:46,750 -In diesem oder im nächsten Leben. -In diesem oder im nächsten. 220 00:18:53,715 --> 00:18:54,716 Ich bin so weit. 221 00:18:57,594 --> 00:18:59,388 Reiche mir die Sprengladungen. 222 00:19:01,140 --> 00:19:02,474 Holen wir Ava da raus. 223 00:19:04,768 --> 00:19:06,478 Wenn ich dir den Schein gebe… 224 00:19:07,980 --> 00:19:09,231 …was machst du damit? 225 00:19:10,357 --> 00:19:12,484 Ich werde zu dem, was ich einst war. 226 00:19:13,861 --> 00:19:15,028 Ein Himmelswesen. 227 00:19:17,781 --> 00:19:18,657 Ein Engel? 228 00:19:19,908 --> 00:19:20,993 Ein Engel, ja. 229 00:19:24,079 --> 00:19:25,455 Ich werde Licht bringen 230 00:19:26,623 --> 00:19:28,208 und Finsternis vertreiben. 231 00:19:31,086 --> 00:19:31,962 Ja. 232 00:21:16,191 --> 00:21:17,567 Ritter, zu mir! 233 00:23:28,782 --> 00:23:31,326 Ich bin dein Diener, Agent Christi. 234 00:23:31,410 --> 00:23:32,577 Teufelsschlächter. 235 00:23:33,662 --> 00:23:34,579 Das Mädchen… 236 00:23:35,914 --> 00:23:37,207 …ist euch wichtig? 237 00:23:38,542 --> 00:23:40,001 Ich kann sie retten. 238 00:23:40,460 --> 00:23:42,129 Aber ich brauche eure Hilfe. 239 00:23:42,712 --> 00:23:44,339 Ihr müsst für mich kämpfen. 240 00:23:44,423 --> 00:23:45,298 Gegen wen? 241 00:23:47,175 --> 00:23:48,093 Die Teufel. 242 00:23:49,261 --> 00:23:50,262 Ich gelobe es. 243 00:23:52,347 --> 00:23:53,432 Da kommt einer! 244 00:23:53,515 --> 00:23:55,684 Ergreift die Schwerter! 245 00:23:56,643 --> 00:23:57,978 Bereitschaftsstellung! 246 00:24:15,495 --> 00:24:16,538 Wir sind sicher. 247 00:25:24,898 --> 00:25:26,024 Wie fühlst du dich? 248 00:25:35,200 --> 00:25:36,159 Wer bist du? 249 00:25:38,245 --> 00:25:39,788 Dein Retter, Areala. 250 00:25:40,622 --> 00:25:41,581 Ich bin Adriel. 251 00:25:43,750 --> 00:25:46,336 Ich bin das, was ihr einen Engel nennt. 252 00:25:54,678 --> 00:25:55,637 Ein Engel? 253 00:25:57,556 --> 00:25:59,057 Wie soll ich das glauben? 254 00:26:00,767 --> 00:26:03,603 Weil du auch glaubst, dass das ein Teufel ist. 255 00:26:11,152 --> 00:26:12,571 Du lügst wie ein Mensch. 256 00:26:14,739 --> 00:26:16,241 Aber du bist kein Mensch. 257 00:26:22,038 --> 00:26:25,166 -Und du bist kein Engel. -Du bist clever, was? 258 00:26:25,625 --> 00:26:29,212 Menschen glauben, was Menschen glauben wollen. 259 00:26:30,547 --> 00:26:32,507 Du wirst mein Geheimnis bewahren. 260 00:26:33,717 --> 00:26:35,677 Sonst nehme ich, was ich dir gab… 261 00:26:37,387 --> 00:26:39,556 …und lasse dich einfach sterben. 262 00:26:57,324 --> 00:26:58,408 Du fürchtest mich. 263 00:27:01,703 --> 00:27:02,746 Warum? 264 00:27:04,998 --> 00:27:06,124 Fürchte mich nicht. 265 00:27:09,753 --> 00:27:11,212 Wir beide sind gleich. 266 00:27:12,422 --> 00:27:14,215 Wir wurden missverstanden. 267 00:27:15,675 --> 00:27:16,509 Aber? 268 00:27:16,593 --> 00:27:18,803 Du erwartest, dass alles einfach ist. 269 00:27:18,887 --> 00:27:20,347 Richtig und falsch. 270 00:27:20,847 --> 00:27:22,057 Gut und böse. 271 00:27:22,474 --> 00:27:25,268 Du erwartest es, weil es dir eingebläut wurde. 272 00:27:26,478 --> 00:27:28,396 Dass Göttlichkeit unfehlbar ist. 273 00:27:29,564 --> 00:27:31,733 Sie ist es nicht. Sie ist chaotisch. 274 00:27:31,816 --> 00:27:32,984 Sie ist komplex. 275 00:27:33,985 --> 00:27:35,487 Du redest Scheiße. 276 00:27:42,452 --> 00:27:44,079 Ich will dir nicht wehtun. 277 00:27:44,162 --> 00:27:46,247 Super, dann tu es nicht. 278 00:27:46,331 --> 00:27:48,708 Du musst zurückgeben, was mir zusteht. 279 00:27:48,792 --> 00:27:51,294 Ich verstehe, warum du eingesperrt wurdest. 280 00:27:51,378 --> 00:27:53,588 Das wird sich nun ändern, nicht wahr? 281 00:27:54,506 --> 00:27:56,132 Warum wurdest du geschickt? 282 00:27:56,216 --> 00:27:58,760 Ich wurde nicht geschickt. Ich bin gekommen. 283 00:28:00,929 --> 00:28:04,224 Das glaubst du nur, weil wir wollten, dass du es glaubst. 284 00:28:04,599 --> 00:28:07,268 Weil wir wussten, dass du es glauben musstest. 285 00:28:07,602 --> 00:28:08,937 Du bist kein Engel. 286 00:28:10,397 --> 00:28:11,231 Nein. 287 00:28:13,483 --> 00:28:14,693 Nein, bin ich nicht. 288 00:28:17,278 --> 00:28:18,655 Nein! 289 00:28:21,157 --> 00:28:21,991 Nein! 290 00:28:22,367 --> 00:28:25,328 Komm zurück ins Zimmer und mach es dir bequem. 291 00:28:28,498 --> 00:28:29,958 Spürst du das, Mami? 292 00:28:30,709 --> 00:28:31,543 Was denn? 293 00:28:35,547 --> 00:28:37,257 -Er kommt. -Wer? 294 00:28:42,387 --> 00:28:44,472 Du willst das schon so lange. 295 00:28:46,266 --> 00:28:47,600 Jetzt kriegst du es. 296 00:28:49,936 --> 00:28:51,896 Möge mein Käfig dein Grab werden, 297 00:28:52,981 --> 00:28:54,232 Kriegernonne! 298 00:28:54,691 --> 00:28:56,609 -Es ist okay. -Nein. 299 00:28:57,402 --> 00:29:00,113 -Nein. -Ich will nicht mehr eingesperrt sein! 300 00:29:00,196 --> 00:29:02,574 Nein! Nicht so, Michael! 301 00:29:03,658 --> 00:29:05,285 Sollten wir zusammen gehen? 302 00:29:05,785 --> 00:29:07,245 Oder überhaupt nicht? 303 00:29:07,579 --> 00:29:08,747 Ist es eine Falle? 304 00:29:09,122 --> 00:29:10,707 Es ist göttlicher Wille. 305 00:29:17,172 --> 00:29:18,089 Nein! 306 00:29:20,341 --> 00:29:21,718 Komm mit, Mami! 307 00:29:23,470 --> 00:29:25,680 -Michael! -Jillian! Nein! 308 00:29:26,222 --> 00:29:27,307 Jetzt. 309 00:29:50,872 --> 00:29:51,706 Nein! 310 00:29:52,540 --> 00:29:53,458 Nein! 311 00:29:56,711 --> 00:29:57,587 Michael. 312 00:29:58,963 --> 00:29:59,839 Michael. 313 00:30:14,062 --> 00:30:15,230 Ich habe euch gewarnt. 314 00:30:15,897 --> 00:30:18,983 Los jetzt, alle tiefer in die Tunnel. 315 00:31:39,772 --> 00:31:42,609 Hilfe! 316 00:31:47,030 --> 00:31:48,323 -Ava! -Beatrice! 317 00:31:48,406 --> 00:31:49,908 Wir holen dich hier raus. 318 00:31:54,287 --> 00:31:56,873 -Was, zum Teufel…? -Bring mich weg von ihm! 319 00:31:57,290 --> 00:31:58,374 Wir müssen weg. 320 00:31:58,458 --> 00:31:59,459 Nimm ihre Beine. 321 00:32:18,144 --> 00:32:19,228 Wir sind fast da. 322 00:32:27,070 --> 00:32:29,197 Oberin? Was ist los? 323 00:32:29,572 --> 00:32:30,657 Ich weiß es nicht. 324 00:32:32,700 --> 00:32:35,453 Es wird das kürzeste Pontifikat der Geschichte. 325 00:32:35,536 --> 00:32:36,996 Wovon reden Sie? 326 00:32:37,080 --> 00:32:38,873 Pater Vincent und die Mädchen. 327 00:32:39,874 --> 00:32:41,459 Sie wurden durchschaut. 328 00:32:42,335 --> 00:32:43,378 Auch Ihre Motive. 329 00:32:43,753 --> 00:32:44,921 Ist das ihr Werk? 330 00:32:46,214 --> 00:32:47,465 Spielt es eine Rolle? 331 00:32:48,383 --> 00:32:50,009 Sie haben es verursacht. 332 00:32:50,885 --> 00:32:52,595 Sie haben den Orden zerstört. 333 00:32:52,679 --> 00:32:54,222 Sie haben Blut vergossen. 334 00:32:54,597 --> 00:32:57,100 Ich habe den Orden beschützt, wie immer. 335 00:32:57,934 --> 00:32:59,852 Durch Mord an Schwester Shannon? 336 00:33:00,311 --> 00:33:01,604 So beschützen Sie uns? 337 00:33:01,688 --> 00:33:04,941 Wir müssen weiter. Mehr Gebäude könnten einstürzen. 338 00:33:05,024 --> 00:33:07,068 Lassen Sie mich. Ich kann laufen. 339 00:33:09,028 --> 00:33:10,822 -Geht es dir gut? -Ja. 340 00:33:12,198 --> 00:33:13,199 Was ist passiert? 341 00:33:13,992 --> 00:33:15,201 Adriel ist passiert. 342 00:33:15,284 --> 00:33:16,369 Wovon redest du? 343 00:33:16,452 --> 00:33:18,204 Da war ein Mann im Grab. 344 00:33:18,287 --> 00:33:20,748 -Es war Adriel. -Unmöglich. 345 00:33:20,832 --> 00:33:21,833 Der Engel? 346 00:33:23,376 --> 00:33:24,502 Er ist kein Engel. 347 00:33:28,256 --> 00:33:29,340 Er ist ein Teufel. 348 00:33:48,651 --> 00:33:50,570 Was? Schwester Shannon. 349 00:33:51,237 --> 00:33:52,780 Wovon reden Sie? 350 00:33:52,864 --> 00:33:54,490 Ich habe niemanden getötet. 351 00:33:55,742 --> 00:33:58,327 Ich habe versucht, meinen Ruf zu schützen. 352 00:33:58,411 --> 00:34:01,956 Meinen Ruf und den Orden, damit ich diese Wahl gewinne. 353 00:34:04,542 --> 00:34:05,501 Und die Gebeine? 354 00:34:06,294 --> 00:34:07,128 Gebeine? 355 00:34:08,463 --> 00:34:09,464 Was für Gebeine? 356 00:34:13,718 --> 00:34:14,677 Bleibt hier. 357 00:34:15,803 --> 00:34:16,637 Pater? 358 00:34:21,309 --> 00:34:23,144 Was werfen Sie mir vor? 359 00:34:25,813 --> 00:34:27,148 Antworten Sie. 360 00:34:38,326 --> 00:34:41,079 Wer macht solche Anschuldigungen? 361 00:34:53,966 --> 00:34:54,884 Mein Meister. 362 00:34:55,760 --> 00:34:59,263 Du kannst dich der Welt nicht so offenbaren. 363 00:35:00,598 --> 00:35:02,767 Der Schein kann nicht dir gehören. 364 00:35:02,850 --> 00:35:03,935 Das weißt du. 365 00:35:06,312 --> 00:35:08,564 Dein Fluchtplan war erfolgreich. 366 00:35:08,648 --> 00:35:11,067 Die Maschine ist bereit, wie versprochen. 367 00:35:17,573 --> 00:35:20,993 Bald wirst du wieder vereint sein. 368 00:36:04,287 --> 00:36:05,830 Vincent hat uns reingelegt. 369 00:36:06,289 --> 00:36:07,957 Wenn er für Adriel arbeitet… 370 00:36:13,504 --> 00:36:15,047 Vincent hat Shannon getötet. 371 00:36:17,258 --> 00:36:18,968 -Arschloch! -Mary, nicht! 372 00:36:21,304 --> 00:36:22,430 Ich regle das. 373 00:36:40,406 --> 00:36:42,241 Du warst auf der anderen Seite. 374 00:36:44,243 --> 00:36:45,119 Was bist du? 375 00:36:45,453 --> 00:36:47,955 Egal. Ich weiß, was du wirklich bist. 376 00:36:51,584 --> 00:36:52,835 Nichts als ein Dieb. 377 00:36:56,923 --> 00:36:57,757 Hier, nimm. 378 00:38:09,787 --> 00:38:11,414 Ihr verschwendet eure Zeit. 379 00:38:15,793 --> 00:38:17,878 -Ihr könnt mich nicht besiegen. -Nein. 380 00:38:18,296 --> 00:38:19,547 Nicht nötig. 381 00:38:19,630 --> 00:38:21,590 Wir brauchten nur sieben Minuten. 382 00:38:45,698 --> 00:38:46,866 Geister-Dämonen. 383 00:39:06,052 --> 00:39:06,886 Oh nein. 384 00:39:11,015 --> 00:39:12,224 Was sollen wir tun? 385 00:39:12,308 --> 00:39:13,392 Rückt zusammen. 386 00:39:17,271 --> 00:39:20,566 -In diesem oder im nächsten Leben. -In diesem oder im nächsten. 387 00:39:26,405 --> 00:39:27,323 Scheiß drauf. 388 00:39:30,117 --> 00:39:31,160 In diesem Leben. 389 00:41:41,248 --> 00:41:43,209 Untertitel von: Jan Trüper