1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,721 Die Antworten sind hier drin. 3 00:00:14,264 --> 00:00:16,850 Dieser erste Teil ist in Latein. 4 00:00:17,726 --> 00:00:19,102 Kann das jemand lesen? 5 00:00:20,770 --> 00:00:22,897 Ja, die Privatschülerin! 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,358 Ich wünschte, ich könnte Latein. 7 00:00:25,734 --> 00:00:28,361 "Die Geschichte vom Tod des Engels Adriel. 8 00:00:29,446 --> 00:00:31,197 Als erste Kriegernonne 9 00:00:31,281 --> 00:00:33,825 gründete Areala den Kreuzschwert-Orden. 10 00:00:33,908 --> 00:00:36,411 Sie versammelte kirchentreue Frauen, 11 00:00:36,494 --> 00:00:39,330 die für den Glauben kämpfen und sterben wollten." 12 00:00:39,414 --> 00:00:40,415 Halt! 13 00:00:40,498 --> 00:00:42,834 "Der Engel Adriel war stolz auf Areala. 14 00:00:42,917 --> 00:00:46,755 Da er ihr seinen Schein geschenkt hatte, musste er als Sterblicher leben. 15 00:00:46,838 --> 00:00:47,964 Und sterben. 16 00:00:50,759 --> 00:00:54,763 Seine Leiche erhielt ein Ehrengrab im Zentrum der Nekropole, 17 00:00:54,846 --> 00:00:56,556 einer alten Totenstadt. 18 00:00:56,639 --> 00:01:00,685 Jahrzehntelang verspürten Menschen eine immense Kraft von Adriels Grab. 19 00:01:00,769 --> 00:01:02,687 Es wurde ein Wallfahrtsort. 20 00:01:02,771 --> 00:01:06,608 Leute brachten Kranke und Sterbende, die angeblich geheilt wurden. 21 00:01:07,484 --> 00:01:11,488 Andere verspürten einen Kraftrausch, mit dem sie Rivalen besiegten. 22 00:01:11,571 --> 00:01:15,241 Die Macht aus dem Grab könnte für Gut oder Böse genutzt werden. 23 00:01:15,950 --> 00:01:18,703 Sein Ruf als heilige Stätte wurde legendär. 24 00:01:19,704 --> 00:01:22,373 Die Schwestern befanden die jenseitige Energie 25 00:01:22,457 --> 00:01:24,709 als zu stark für das gewöhnliche Volk. 26 00:01:26,002 --> 00:01:29,798 Adriels Überreste wurden in eine riesige Steinkrypta gebracht. 27 00:01:30,173 --> 00:01:33,635 Am Zugang wurde ein riesiger Stein platziert, 28 00:01:33,718 --> 00:01:36,387 der die Ruhestätte des Engels auf ewig versiegelte. 29 00:01:36,471 --> 00:01:38,181 Um Grabräuber abzuschrecken, 30 00:01:38,264 --> 00:01:42,560 wurden Warnsymbole eingemeißelt, sowie die Worte 'Et defunctis Requiem'." 31 00:01:43,436 --> 00:01:44,604 Was bedeutet das? 32 00:01:44,687 --> 00:01:46,231 "Lass die Toten ruhen." 33 00:01:47,690 --> 00:01:50,443 "Mit der Zeit geriet das Grab in Vergessenheit, 34 00:01:50,819 --> 00:01:52,654 begraben durch Wetter und Erde. 35 00:01:52,737 --> 00:01:54,906 Bis dort eine neue Stadt entstand: 36 00:01:57,283 --> 00:01:58,368 Vatikanstadt." 37 00:02:20,640 --> 00:02:23,601 Shannon schrieb, dass die Energie der Engelsknochen 38 00:02:23,685 --> 00:02:25,311 Dämonen kontrollieren kann. 39 00:02:26,146 --> 00:02:28,857 Und dass sie Dämonen in unserer Welt verankert. 40 00:02:29,190 --> 00:02:30,191 Ach du Scheiße. 41 00:02:30,942 --> 00:02:33,486 Sie vermutete, dass die Kirche davon wusste. 42 00:02:34,279 --> 00:02:36,364 Pater, haben Sie davon gehört? 43 00:02:36,781 --> 00:02:37,615 Das habe ich. 44 00:02:38,700 --> 00:02:42,203 Ein Pakt mit dem Teufel, damit Menschen die Kirche brauchen. 45 00:02:43,371 --> 00:02:47,208 Solange es Finsternis gibt, kommen die Menschen fürs Licht zu uns. 46 00:02:48,168 --> 00:02:51,087 -Ich wollte es nicht glauben. -Shannon glaubte es. 47 00:02:52,255 --> 00:02:53,298 Es ergibt Sinn. 48 00:02:53,673 --> 00:02:56,134 Die Mauern der Gruft sind unzerbrechlich. 49 00:02:56,217 --> 00:02:59,304 Nur die Kriegernonne könnte sie durchdringen. 50 00:03:00,221 --> 00:03:01,890 Wenn Duretti Papst wird, 51 00:03:02,015 --> 00:03:04,392 kann er die Schein-Trägerin ins Grab beordern, 52 00:03:04,475 --> 00:03:06,102 um die Macht zu sichern. 53 00:03:06,186 --> 00:03:07,562 Das kann er auch so. 54 00:03:07,645 --> 00:03:10,565 Vielleicht hat er das. Shannon hätte es nie getan. 55 00:03:10,648 --> 00:03:13,151 Er will die Trägerin kontrollieren. 56 00:03:13,234 --> 00:03:16,529 Darum vertrieb er alle, die ihm nicht loyal ergeben sind. 57 00:03:17,488 --> 00:03:18,489 Glauben Sie mir? 58 00:03:18,573 --> 00:03:23,119 Welchen Nutzen hätte Duretti davon, die Knochen zu besitzen? 59 00:03:23,203 --> 00:03:25,205 Im Buch steht etwas von Kontrolle. 60 00:03:25,288 --> 00:03:28,917 "Wer die Reliquie Adriels trägt, ist Herr der Dämonen." 61 00:03:30,210 --> 00:03:32,128 Er könnte sie als Waffe nutzen. 62 00:03:32,545 --> 00:03:34,881 Um Feinde zu besitzen und zu vernichten. 63 00:03:36,507 --> 00:03:38,635 Wir müssen vor Duretti in die Gruft. 64 00:03:39,010 --> 00:03:42,222 Wenn die Gebeine das sind, was Shannon beschrieb, 65 00:03:42,305 --> 00:03:44,098 wäre es Beweis genug für Sie? 66 00:03:47,268 --> 00:03:49,479 Es wäre nicht von der Hand zu weisen. 67 00:03:50,230 --> 00:03:54,067 Pater, wenn Adriels Gebeine die Menschen zum Glauben führen, 68 00:03:54,150 --> 00:03:57,278 wäre die Kirche geschwächt, wenn wir sie entfernten. 69 00:03:57,362 --> 00:04:01,324 Da unterscheiden wir uns: Mir sind meine Schwestern wichtiger. 70 00:04:01,741 --> 00:04:02,951 Das ist nicht fair. 71 00:04:03,034 --> 00:04:06,704 Wenn wir Duretti loswerden, können wir den Orden wieder vereinen. 72 00:04:06,788 --> 00:04:10,667 Ava, im Buch steht, dass die Grabmauern 11,5 Derah dick sind. 73 00:04:10,750 --> 00:04:13,503 Das sind 6 Meter. Ein langer Weg. 74 00:04:13,586 --> 00:04:16,005 Ich konnte Shannons Geheimkammer betreten. 75 00:04:16,089 --> 00:04:18,633 Du bliebst mal in einer Mauer stecken. 76 00:04:18,716 --> 00:04:21,135 Dann trainiere ich, Schwester Gedächtnis. 77 00:04:21,219 --> 00:04:23,179 Und wie finden wir diese Gruft 78 00:04:23,805 --> 00:04:25,723 unter der Erde von Jahrhunderten 79 00:04:25,807 --> 00:04:28,851 in einem Labyrinth alter Katakomben unterm Vatikan? 80 00:04:30,645 --> 00:04:31,771 Mit einem Experten. 81 00:04:39,696 --> 00:04:40,905 Sie schon wieder? 82 00:04:41,406 --> 00:04:42,573 Ja. 83 00:04:43,491 --> 00:04:45,410 Kristian Schäfer, bitte. 84 00:04:45,493 --> 00:04:48,121 Ich soll helfen, in den Vatikan einzubrechen? 85 00:04:48,204 --> 00:04:51,249 Meine Probleme mit der Kirche würden eskalieren. 86 00:04:51,708 --> 00:04:53,543 Nicht Sie. Er. 87 00:04:53,960 --> 00:04:54,794 Also… 88 00:04:54,877 --> 00:04:58,339 Hr. Schäfer könnte helfen, Adriels Gruft zu finden. 89 00:04:58,798 --> 00:05:00,425 Na ja, Sie auch. 90 00:05:01,217 --> 00:05:04,470 -Ich muss irgendwo trainieren. -Wir wurden rausgeworfen. 91 00:05:04,554 --> 00:05:09,183 Und wir brauchen Steine für Mauern verschiedener Stärken bis zu 6 m. 92 00:05:09,267 --> 00:05:10,560 Was haben wir davon? 93 00:05:10,977 --> 00:05:13,855 Wenn die Gebeine so mächtig sind wie beschrieben, 94 00:05:13,938 --> 00:05:15,940 können Sie Ihre Maschine aktivieren. 95 00:06:04,238 --> 00:06:08,242 -Das wolltet ihr, oder? -Ja, ich bin nur überrascht. 96 00:06:09,160 --> 00:06:11,496 Haben Sie einen Riesenstein-Spezialisten? 97 00:06:11,579 --> 00:06:13,706 Danke, Dr. Salvius. 98 00:06:13,790 --> 00:06:14,749 Viel Glück. 99 00:06:15,708 --> 00:06:17,668 Ich werde weiter im Buch lesen. 100 00:06:19,379 --> 00:06:21,297 Okay, an die Arbeit. 101 00:06:25,468 --> 00:06:27,261 Super! Ein Kinderspiel. 102 00:06:28,888 --> 00:06:30,765 Wie weit war das? 2,50 m? 103 00:06:31,182 --> 00:06:32,141 1,20 m. 104 00:06:32,225 --> 00:06:34,185 Aber ich bin durchgeflutscht. 105 00:06:35,311 --> 00:06:36,312 Was nun? 106 00:06:36,396 --> 00:06:39,399 Ich habe aufs Digitalarchiv des Vatikan zugegriffen 107 00:06:39,482 --> 00:06:41,567 und in unseren Datenprozessoren 108 00:06:41,651 --> 00:06:44,737 die Katakomben unterm Vatikan teilweise kartiert. 109 00:06:44,821 --> 00:06:45,947 Wo liegt die Gruft? 110 00:06:46,447 --> 00:06:50,785 Forscher konnten nur 37 % der Gräber identifizieren. 111 00:06:52,078 --> 00:06:53,496 Adriels war nicht dabei. 112 00:06:54,205 --> 00:06:57,291 Wir sollten es wagen. Wir finden sie schon. 113 00:06:57,375 --> 00:06:58,793 Es könnte Monate dauern. 114 00:07:00,002 --> 00:07:02,463 Die Medicis ließen eine Karte fertigen, 115 00:07:02,547 --> 00:07:04,257 als der Vatikan gebaut wurde. 116 00:07:04,924 --> 00:07:07,593 Sie könnte die Position der Gruft anzeigen. 117 00:07:08,136 --> 00:07:13,391 Leider wurde die Karte vor Jahrzehnten verliehen und gestohlen. 118 00:07:14,392 --> 00:07:18,062 -Können Sie die Karte beschreiben? -Kaum. Sie ist verschwunden. 119 00:07:18,813 --> 00:07:21,899 Man müsste den Schwarzmarkt kennen, um sie zu finden. 120 00:07:31,159 --> 00:07:34,620 Ich glaube, ich kann helfen. 121 00:07:57,185 --> 00:07:59,645 Ersetzt die Schwestern auf Posten 2 und 6. 122 00:07:59,729 --> 00:08:03,399 Sie sollen sich ausruhen, für die nächste Schicht. 123 00:08:03,858 --> 00:08:05,526 Kommen die Verräterinnen? 124 00:08:08,279 --> 00:08:09,280 Hoffen wir es. 125 00:08:45,900 --> 00:08:46,984 Ist da jemand? 126 00:08:56,911 --> 00:08:59,997 Für die Zwei-Block-Mauer brauchte sie nicht so lange. 127 00:09:01,207 --> 00:09:03,000 Sollten wir uns Sorgen machen? 128 00:09:10,591 --> 00:09:13,052 -Ava! -Ich glaube, ich habe gepinkelt. 129 00:09:13,135 --> 00:09:14,178 Was ist passiert? 130 00:09:15,888 --> 00:09:19,392 Nach einem Meter ist es echt scheiße. 131 00:09:20,518 --> 00:09:22,478 Ich war verwirrt und wollte raus. 132 00:09:23,229 --> 00:09:26,774 Es ist, als wäre ich fest und die Wand waberte um mich herum. 133 00:09:28,192 --> 00:09:30,444 Als ginge man durch Sirup oder so. 134 00:09:31,404 --> 00:09:35,241 Aber die ganze Zeit spüre ich die Masse des Gesteins um mich. 135 00:09:35,992 --> 00:09:40,371 Und irgendwann fließt sie zurück und nimmt meinen Platz ein. 136 00:09:41,163 --> 00:09:42,331 Es ist erdrückend. 137 00:09:44,250 --> 00:09:46,377 Könnte ich dich irgendwie lenken? 138 00:09:47,712 --> 00:09:49,171 Dabei kann ich helfen. 139 00:09:56,387 --> 00:09:58,222 Kristian sagte "Schwarzmarkt". 140 00:09:58,306 --> 00:10:01,267 Hier kaufen Beatrices Eltern also ihre Picassos? 141 00:10:02,018 --> 00:10:04,103 Hier ist ein Mann, der helfen kann. 142 00:10:05,021 --> 00:10:08,649 Er hat ein fotografisches Gedächtnis für gestohlene Artefakte. 143 00:10:09,108 --> 00:10:12,069 -Woher kennen Sie ihn? -Aus einem anderen Leben. 144 00:10:14,780 --> 00:10:15,615 Warte hier. 145 00:10:16,991 --> 00:10:17,908 Nein. 146 00:10:18,534 --> 00:10:19,410 Also gut. 147 00:10:20,036 --> 00:10:21,037 Folge mir. 148 00:10:41,724 --> 00:10:42,558 Heiß. 149 00:10:46,062 --> 00:10:47,188 Ich suche Esteban. 150 00:10:47,688 --> 00:10:48,981 Wir haben geschlossen. 151 00:10:49,065 --> 00:10:49,899 Señor… 152 00:10:49,982 --> 00:10:51,817 Sagen Sie, dass Vincent da ist. 153 00:10:52,401 --> 00:10:53,361 Verpiss dich. 154 00:10:57,323 --> 00:10:58,240 Wohin? 155 00:11:00,201 --> 00:11:01,327 Was ist hier los? 156 00:11:01,410 --> 00:11:03,204 -Hallo, Esteban. -Vincente. 157 00:11:03,287 --> 00:11:04,163 Verschwinde. 158 00:11:05,122 --> 00:11:06,624 Ich suche etwas Seltenes. 159 00:11:07,333 --> 00:11:09,377 Sicher. Bitte. 160 00:11:18,761 --> 00:11:19,762 GPS-Tracker. 161 00:11:21,430 --> 00:11:22,556 Und Ohrhörer? 162 00:11:22,640 --> 00:11:26,018 Ich weiß nicht, wie sie in Beton reagieren. 163 00:11:30,564 --> 00:11:31,482 Hörst du mich? 164 00:11:31,899 --> 00:11:33,943 Ja. Ich stehe neben dir. 165 00:11:35,236 --> 00:11:37,196 Immer locker. Ich schaffe das. 166 00:11:41,784 --> 00:11:44,161 Du bist 1,20 m drin. Weiter geradeaus. 167 00:11:48,290 --> 00:11:49,709 Du bewegst dich nicht. 168 00:11:49,792 --> 00:11:50,668 Wo bin ich? 169 00:11:53,045 --> 00:11:55,548 Mach zwei Schritte in irgendeine Richtung. 170 00:11:56,424 --> 00:11:58,551 90 Grad nach rechts und geh weiter. 171 00:11:58,634 --> 00:12:00,761 Ich will raus. Hol mich raus! 172 00:12:00,845 --> 00:12:01,971 Nur noch ein Stück. 173 00:12:02,763 --> 00:12:03,806 Du schaffst es. 174 00:12:05,808 --> 00:12:06,726 Ava? 175 00:12:07,685 --> 00:12:08,519 Ava? 176 00:12:11,439 --> 00:12:13,399 Okay, du hast es geschafft. 177 00:12:15,276 --> 00:12:16,152 Danke. 178 00:12:21,991 --> 00:12:23,993 Ich weiß nicht, was passiert ist. 179 00:12:25,369 --> 00:12:26,912 Je länger ich drinnen bin… 180 00:12:26,996 --> 00:12:28,372 Du verbrauchst Energie. 181 00:12:28,914 --> 00:12:30,291 Die Energie des Scheins. 182 00:12:30,708 --> 00:12:33,335 Wenn du zu viel Energie verlierst… 183 00:12:33,878 --> 00:12:36,756 -Stecke ich in der Scheißmauer fest. -Ja. 184 00:12:38,007 --> 00:12:41,135 Ich brauche weit mehr Energie, um 6 m zu bewältigen. 185 00:12:41,761 --> 00:12:44,513 Ich kann die Leistung des Scheins verstärken. 186 00:12:44,597 --> 00:12:47,475 Ja, aber dann leuchte ich wie ein Weihnachtsbaum. 187 00:12:47,892 --> 00:12:50,186 Ich kann mit Stromschlag nicht laufen. 188 00:12:52,605 --> 00:12:53,439 Ava. 189 00:12:54,774 --> 00:12:55,608 Lilith. 190 00:12:58,944 --> 00:13:00,112 Du bist dehydriert. 191 00:13:01,030 --> 00:13:03,741 -Ein paar Tage Ruhe sollten helfen. -Danke. 192 00:13:06,660 --> 00:13:09,038 -Dr. Salvius, könnten wir… -Natürlich. 193 00:13:14,418 --> 00:13:16,003 Wie ist das möglich? 194 00:13:17,296 --> 00:13:18,964 Es gab eine Beerdigung. 195 00:13:20,716 --> 00:13:22,718 Warum halten mich alle für tot? 196 00:13:24,762 --> 00:13:26,388 Erinnerst du dich an etwas? 197 00:13:33,062 --> 00:13:34,396 Ich war im Lagerhaus, 198 00:13:35,397 --> 00:13:36,440 mit Mary. 199 00:13:38,025 --> 00:13:40,569 Wir jagten Ava, als der Tarasque auftauchte. 200 00:13:45,699 --> 00:13:46,659 Und dann… 201 00:13:48,744 --> 00:13:50,371 Ich verlor das Bewusstsein. 202 00:13:51,455 --> 00:13:54,041 Als Nächstes war ich im Kloster. 203 00:14:00,339 --> 00:14:01,632 Du weißt etwas. 204 00:14:02,466 --> 00:14:03,425 Sprich. 205 00:14:04,844 --> 00:14:08,138 Mary sagte, der Tarasque habe dich gepackt. 206 00:14:09,056 --> 00:14:11,559 Er durchbohrte dich mit seinen Klauen. 207 00:14:13,811 --> 00:14:16,480 -Er zog dich in die… -Wir gaben dich verloren. 208 00:14:36,375 --> 00:14:38,502 Gott gewährte dir noch ein Leben. 209 00:14:42,464 --> 00:14:43,340 Was ist? 210 00:14:54,310 --> 00:14:55,519 Wer hat sie jetzt? 211 00:14:56,312 --> 00:14:59,440 Es ist Jahre her. Ich erinnere mich nicht. 212 00:15:01,775 --> 00:15:03,777 -Du erinnerst dich nicht? -Nein. 213 00:15:05,154 --> 00:15:08,866 Lässt dein berühmtes Gedächtnis dich nun doch im Stich? 214 00:15:19,043 --> 00:15:21,921 Hier. Die Medici-Karte. 215 00:15:23,047 --> 00:15:24,548 Sie wechselte Besitzer. 216 00:15:25,299 --> 00:15:26,842 Ein Privatsammler hat sie. 217 00:15:29,178 --> 00:15:30,429 Name und Adresse. 218 00:15:35,601 --> 00:15:37,353 Du hättest warten sollen. 219 00:15:37,436 --> 00:15:39,271 Sie hätten ehrlich sein sollen. 220 00:15:49,239 --> 00:15:50,115 Ava. 221 00:15:50,741 --> 00:15:51,742 Oh, hey. 222 00:15:52,326 --> 00:15:53,827 Ja. Ich war… 223 00:15:54,787 --> 00:15:55,996 Wie geht es ihr? 224 00:15:57,122 --> 00:15:59,041 Sie lebt, aus irgendeinem Grund. 225 00:15:59,667 --> 00:16:00,501 Cool. 226 00:16:01,794 --> 00:16:02,670 Cool. 227 00:16:03,587 --> 00:16:04,588 Geh zu ihr. 228 00:16:05,422 --> 00:16:08,217 Ja, aber sie sollte sich ausruhen, also… 229 00:16:08,300 --> 00:16:09,635 Sie rief deinen Namen. 230 00:16:12,429 --> 00:16:13,639 Wovor hast du Angst? 231 00:16:15,683 --> 00:16:19,269 Na ja, als ich sie zuletzt sah, wollte sie mich umbringen. 232 00:16:20,437 --> 00:16:22,439 Und sie opferte sich für mich. 233 00:16:22,982 --> 00:16:26,485 Sie trat vor das Monster und gab ihr Leben für mich. 234 00:16:27,319 --> 00:16:28,946 Was soll ich ihr sagen? 235 00:16:41,709 --> 00:16:42,668 Sie schläft. 236 00:16:43,544 --> 00:16:44,420 Gut. 237 00:16:44,962 --> 00:16:45,921 Bleib bei ihr. 238 00:16:46,296 --> 00:16:47,214 Okay. 239 00:16:48,382 --> 00:16:50,175 Diese Geschichte im Buch 240 00:16:50,968 --> 00:16:52,261 könnte helfen. 241 00:16:59,977 --> 00:17:02,646 Sie ist von einer Kriegernonne namens Melanie. 242 00:17:05,149 --> 00:17:08,277 "Ich wurde im Sommer 1942 zur Kriegernonne, 243 00:17:08,861 --> 00:17:11,613 nach meiner Flucht aus dem Arbeitslager Dachau." 244 00:17:11,697 --> 00:17:13,824 Wie konnte sie Jüdin und Nonne sein? 245 00:17:17,286 --> 00:17:19,788 Es wurden viele verfolgt, die anders waren. 246 00:17:20,164 --> 00:17:21,248 Nicht nur Juden. 247 00:17:23,250 --> 00:17:24,460 Sie war homosexuell. 248 00:17:25,419 --> 00:17:26,462 Oh Gott. 249 00:17:27,129 --> 00:17:28,714 Nazis sind scheiße. 250 00:17:32,259 --> 00:17:35,012 "Im besetzten Frankreich sagte Mutter Oberin, 251 00:17:35,095 --> 00:17:37,639 dass Nazis nicht Teil unserer Mission seien. 252 00:17:38,390 --> 00:17:40,476 Sie sagte, mein Zorn käme von Hass, 253 00:17:41,018 --> 00:17:42,978 der nicht unser Gebiet sei." 254 00:17:43,062 --> 00:17:45,606 Moment. Übersetzt du aus dem Französischen? 255 00:17:45,981 --> 00:17:46,982 Pass auf. 256 00:17:47,649 --> 00:17:49,193 Cool. Lies weiter. 257 00:17:52,821 --> 00:17:53,947 "Aber gestern Abend 258 00:17:54,490 --> 00:17:57,409 sah ich eine Gruppe Nazioffiziere in einer Kneipe. 259 00:17:58,410 --> 00:18:01,455 Ich weiß nicht, warum, aber ich ging hinein. 260 00:18:03,207 --> 00:18:05,834 Ein Nazi-Leutnant forderte mich zum Tanz auf. 261 00:18:06,376 --> 00:18:09,463 Als ich ihn abwies, ergriff er mein Handgelenk. 262 00:18:10,130 --> 00:18:12,132 Er sah meine eintätowierte Nummer. 263 00:18:14,426 --> 00:18:15,803 Ich ließ sie ihn sehen. 264 00:18:16,804 --> 00:18:17,930 Ich wollte es. 265 00:18:19,681 --> 00:18:21,809 Er schaute, als wäre ich Ungeziefer. 266 00:18:23,268 --> 00:18:25,187 'Jüdin', höhnte er. 267 00:18:27,314 --> 00:18:28,690 'Nein', antwortete ich. 268 00:18:31,610 --> 00:18:32,528 'Lesbisch.'" 269 00:18:33,779 --> 00:18:34,947 "Lesbisch." 270 00:18:35,656 --> 00:18:37,282 "Seine Freunde kamen hinzu. 271 00:18:38,325 --> 00:18:41,453 -Ich metzelte sie mit dem Schwert nieder." -Oh ja! 272 00:18:43,163 --> 00:18:44,790 "Mutter Oberin hatte recht. 273 00:18:46,625 --> 00:18:48,627 Jeder Hieb war ein Akt des Hasses. 274 00:18:50,754 --> 00:18:53,841 Hass, weil sie mir Angst machten, ich selbst zu sein. 275 00:18:55,759 --> 00:18:57,803 Ich tobte im Regen ihres Blutes, 276 00:18:58,387 --> 00:19:00,931 bis der Leutnant seine Waffe auf mich richtete. 277 00:19:02,474 --> 00:19:03,725 Er stand zu weit weg. 278 00:19:05,811 --> 00:19:08,230 Er sagte, er würde mich ins Lager bringen. 279 00:19:09,648 --> 00:19:11,692 Was dann geschah, ist unerklärlich. 280 00:19:13,360 --> 00:19:16,655 Beim Gedanken an das Lager erfassten mich Angst, 281 00:19:16,738 --> 00:19:19,283 aufgestauter Hass und unfassbarer Schmerz. 282 00:19:20,492 --> 00:19:24,872 Der Schein gab eine Druckwelle ab, wie ich sie noch nie gesehen hatte. 283 00:19:26,081 --> 00:19:27,916 Die Kugeln des Nazis schmolzen, 284 00:19:28,000 --> 00:19:30,586 ebenso seine Waffe, sein Fleisch 285 00:19:31,336 --> 00:19:32,921 und ein Teil der Mauer. 286 00:19:34,923 --> 00:19:38,510 Ich sank erschöpft in den Ruinen der Kneipe danieder. 287 00:19:40,179 --> 00:19:43,599 Ich weiß nicht, wie ich die Energie heraufbeschworen hatte. 288 00:19:45,142 --> 00:19:46,226 Aber in dem Moment 289 00:19:46,935 --> 00:19:48,187 fühlte ich mich frei. 290 00:19:49,771 --> 00:19:50,772 Unbeschwert. 291 00:19:53,150 --> 00:19:55,068 Ich fühlte mich wie ich selbst." 292 00:20:15,797 --> 00:20:17,382 Ich wollte es dir sagen. 293 00:20:17,841 --> 00:20:20,552 Ich habe meiner Vergangenheit abgeschworen. 294 00:20:20,636 --> 00:20:23,096 Die Tattoos waren wohl keine gute Idee. 295 00:20:23,180 --> 00:20:25,599 Gerade du solltest Reue verstehen. 296 00:20:25,682 --> 00:20:28,268 Das tue ich. Genau das meine ich. 297 00:20:36,818 --> 00:20:38,195 Willst du drüber reden? 298 00:20:39,321 --> 00:20:41,031 Es ist nichts. Schon gut. 299 00:20:43,450 --> 00:20:46,453 Die krasse Geschichte über eine zornige Kriegernonne 300 00:20:46,536 --> 00:20:48,121 bringt dich zum Heulen? 301 00:20:48,872 --> 00:20:51,625 Deine Ignoranz kann deprimierend sein. 302 00:20:51,708 --> 00:20:52,542 Hey. 303 00:20:53,126 --> 00:20:54,628 Was ist los? 304 00:20:54,711 --> 00:20:57,047 Du verstehst nicht, worum es geht. 305 00:20:58,340 --> 00:21:01,260 Melanie fand etwas Elementares in ihrer Seele, 306 00:21:02,219 --> 00:21:04,346 das die Energie des Scheins verstärkte. 307 00:21:04,429 --> 00:21:08,267 Für 6 m Stein musst du deinen persönlichen Schmerz durchdringen. 308 00:21:10,185 --> 00:21:12,562 Okay, aber warum bist du sauer auf mich? 309 00:21:15,524 --> 00:21:17,109 Ich bin nicht sauer. 310 00:21:21,530 --> 00:21:22,614 Tut mir leid. 311 00:21:23,657 --> 00:21:24,616 Mir tut es leid. 312 00:21:26,368 --> 00:21:27,703 Es liegt nicht an dir. 313 00:21:30,831 --> 00:21:32,374 Es liegt an allen anderen. 314 00:21:34,001 --> 00:21:37,838 Mein ganzes Leben lang wollten Leute mich umformen. 315 00:21:40,632 --> 00:21:42,134 Damit ich "normal" werde, 316 00:21:43,260 --> 00:21:45,971 oder zumindest "akzeptabel". 317 00:21:48,140 --> 00:21:51,601 Ich lernte viele Dinge, um mich als würdig zu erweisen. 318 00:21:52,394 --> 00:21:53,562 Trotz der Fehler, 319 00:21:54,896 --> 00:21:56,648 die ich vermeintlich hatte. 320 00:21:59,901 --> 00:22:01,403 Ich wollte mich anpassen. 321 00:22:03,238 --> 00:22:06,074 Aber wenn man bestraft wird, weil man anders ist… 322 00:22:08,452 --> 00:22:10,287 …hasst man das, was man ist. 323 00:22:13,874 --> 00:22:15,000 Und was man liebt. 324 00:22:17,169 --> 00:22:18,712 Was Glück bedeuten sollte… 325 00:22:21,381 --> 00:22:22,674 …bringt nur Schmerz. 326 00:22:29,097 --> 00:22:31,099 Schmerz machte mich zur Kriegerin. 327 00:22:35,437 --> 00:22:36,938 Hasse nicht, was du bist. 328 00:22:40,692 --> 00:22:42,027 Du bist wundervoll. 329 00:22:49,034 --> 00:22:50,577 Dein Schmerz tut mir leid. 330 00:22:53,872 --> 00:22:54,831 Nicht nötig. 331 00:22:58,085 --> 00:22:59,920 Nun werden wir deinen anzapfen. 332 00:23:06,551 --> 00:23:09,679 Alarm deaktivieren, einbrechen, Karte finden, abhauen? 333 00:23:10,180 --> 00:23:11,014 Nein. 334 00:23:11,390 --> 00:23:14,393 Das Haus ist zu groß, um es zu durchsuchen. 335 00:23:15,060 --> 00:23:16,978 Der Besitzer muss uns hinführen. 336 00:23:22,317 --> 00:23:23,151 Gut. 337 00:23:51,680 --> 00:23:54,224 Die Medici-Karte der Vatikan-Katakomben. 338 00:23:54,808 --> 00:23:55,725 Wo ist sie? 339 00:24:07,446 --> 00:24:11,074 -Ich wusste nicht, dass sie gestohlen war. -Ist sie deshalb unter Verschluss? 340 00:24:21,209 --> 00:24:22,085 Was nun? 341 00:24:23,086 --> 00:24:24,045 Wir warten. 342 00:24:32,262 --> 00:24:33,138 Was ist los? 343 00:24:33,972 --> 00:24:37,100 Ich fliehe vor Beatrice. 344 00:24:38,560 --> 00:24:39,519 Viel Glück. 345 00:24:53,200 --> 00:24:54,034 Ava. 346 00:24:55,952 --> 00:24:56,828 Hey. 347 00:25:00,499 --> 00:25:01,875 Schön, dass du da bist. 348 00:25:03,043 --> 00:25:03,877 Wirklich? 349 00:25:05,504 --> 00:25:06,379 Ich weiß nicht. 350 00:25:19,100 --> 00:25:20,477 Ich schulde dir mein Leben. 351 00:25:23,647 --> 00:25:24,898 Du bist eine von uns. 352 00:25:25,982 --> 00:25:28,944 Ich hätte mit dir kämpfen sollen, nicht gegen dich. 353 00:25:30,654 --> 00:25:33,490 Duretti packte mich beim Stolz, und ich vergaß… 354 00:25:34,741 --> 00:25:35,992 …meine Verantwortung. 355 00:25:38,078 --> 00:25:39,079 Verzeihst du mir? 356 00:25:43,291 --> 00:25:44,501 Das habe ich gerade. 357 00:25:51,550 --> 00:25:53,635 Schön, dass du nicht mehr tot bist. 358 00:25:54,928 --> 00:25:55,804 Ebenfalls. 359 00:26:11,444 --> 00:26:13,196 KRISTIAN: SIE IST ES 360 00:26:15,991 --> 00:26:18,618 Alles klar. Unsere Transaktion ist beendet. 361 00:26:24,833 --> 00:26:26,501 Du hast die Hälfte erreicht. 362 00:26:27,419 --> 00:26:28,503 Du machst es toll. 363 00:26:29,713 --> 00:26:30,922 Wie weit bin ich? 364 00:26:31,006 --> 00:26:32,090 4 Meter. 365 00:26:32,173 --> 00:26:34,092 Scheiße! 366 00:26:34,175 --> 00:26:35,260 Konzentriere dich. 367 00:26:35,802 --> 00:26:37,345 Die Mauer ist deine Angst. 368 00:26:38,013 --> 00:26:39,264 Dein größter Schmerz. 369 00:26:41,057 --> 00:26:43,893 Warum kommst du nicht durch? Was hindert dich? 370 00:26:45,145 --> 00:26:46,354 Mir fehlt Energie. 371 00:26:46,438 --> 00:26:48,106 -Das ist es nicht. -Doch. 372 00:26:48,189 --> 00:26:51,818 Diese physische Einschränkung ist nicht in deiner Seele. 373 00:26:51,901 --> 00:26:53,612 Doch, verdammt! 374 00:26:53,695 --> 00:26:56,156 Wenn der Schein leer ist, bin ich gelähmt. 375 00:26:57,907 --> 00:26:59,117 Davor hast du Angst. 376 00:27:00,619 --> 00:27:01,494 Lähmung. 377 00:27:02,495 --> 00:27:04,039 Das macht mir keine Angst. 378 00:27:04,497 --> 00:27:06,124 Alleinsein macht mir Angst. 379 00:27:07,792 --> 00:27:10,003 Verlassen in einem Krankenbett, ohne… 380 00:27:12,172 --> 00:27:14,591 -Ohne irgendwen. -Das wird nie passieren. 381 00:27:16,301 --> 00:27:18,553 Egal, ob du querschnittsgelähmt bist, 382 00:27:18,637 --> 00:27:21,890 voller Furunkel oder ein sprechender Kopf in einer Tüte. 383 00:27:22,891 --> 00:27:24,100 Du hast immer uns. 384 00:27:25,393 --> 00:27:27,646 Und wir werden dich nie verlassen. 385 00:27:28,605 --> 00:27:29,814 Meinst du das ernst? 386 00:27:30,106 --> 00:27:31,066 Das weißt du. 387 00:27:34,861 --> 00:27:35,695 Ava? 388 00:27:37,614 --> 00:27:39,199 5 Meter. 389 00:27:39,949 --> 00:27:40,825 5,50. 390 00:27:40,909 --> 00:27:41,910 Fast geschafft. 391 00:27:43,536 --> 00:27:44,537 5,80. 392 00:27:50,335 --> 00:27:51,586 Du hast es geschafft! 393 00:27:58,635 --> 00:27:59,719 Nur dank dir. 394 00:28:05,600 --> 00:28:08,395 Der Heiligenschein ist fast leer. 395 00:28:09,604 --> 00:28:10,814 Wir müssen testen, 396 00:28:11,314 --> 00:28:15,068 wann er wieder aufgeladen ist, damit du aus der Gruft kommst. 397 00:28:17,278 --> 00:28:19,364 Schaffst du noch ein paar Versuche? 398 00:28:20,073 --> 00:28:21,074 Ja. 399 00:28:22,158 --> 00:28:23,993 Ich bin bei jedem Schritt dabei. 400 00:28:43,680 --> 00:28:44,681 Als Jugendlicher… 401 00:28:46,057 --> 00:28:48,143 …war ich Laufbursche für Kartelle. 402 00:28:49,519 --> 00:28:52,814 Ich war gut, schnell und hielt die Klappe. 403 00:28:54,816 --> 00:28:57,318 Ich wurde zum Mann fürs Grobe befördert. 404 00:28:59,904 --> 00:29:01,698 Das Geld war berauschend. 405 00:29:02,824 --> 00:29:04,993 Die Arbeit war übel, aber befriedigend. 406 00:29:05,076 --> 00:29:07,328 Gott vergebe mir, aber ich liebte es. 407 00:29:09,873 --> 00:29:11,207 Bis ich das Licht sah. 408 00:29:13,501 --> 00:29:15,462 Als ich dem Orden beitrat, 409 00:29:16,504 --> 00:29:19,048 dachte ich, die Antwort gefunden zu haben. 410 00:29:21,050 --> 00:29:23,595 Die Finsternis in mir musste ein Dämon sein. 411 00:29:24,637 --> 00:29:27,599 Aber die Kriegernonne erkannte die Wahrheit. 412 00:29:28,516 --> 00:29:31,060 Ich hatte keinen Dämon. Ich war nur… 413 00:29:32,437 --> 00:29:33,354 …ich. 414 00:29:39,360 --> 00:29:42,489 Ich fürchte, wenn wir die Gebeine zerstören… 415 00:29:45,909 --> 00:29:48,453 …und die Welt von Dämonen befreien, 416 00:29:48,536 --> 00:29:51,164 wird meine Finsternis verbleiben. 417 00:29:58,087 --> 00:29:59,881 Du solltest mich nie so sehen. 418 00:30:15,647 --> 00:30:17,524 Spielst du das den ganzen Tag? 419 00:30:20,485 --> 00:30:23,446 -Ich nehme Wünsche entgegen. -Ich wünsche mir Ruhe. 420 00:30:31,996 --> 00:30:33,206 Du siehst blass aus. 421 00:30:34,207 --> 00:30:37,460 -Wie fühlst du dich? -Als wäre ich in der Hölle gewesen. 422 00:30:39,838 --> 00:30:41,464 Im Ernst, es geht mir gut. 423 00:30:42,549 --> 00:30:44,717 Meine Mum stammt aus den Highlands. 424 00:30:44,801 --> 00:30:46,928 Die Reihenfolge ihrer Heilmittel: 425 00:30:47,804 --> 00:30:50,265 Whiskey, Gebete und Brennesseltee. 426 00:31:05,905 --> 00:31:08,157 Siehst du? Schon viel besser. 427 00:31:09,284 --> 00:31:10,869 Meine Mum kennt sich aus. 428 00:31:14,581 --> 00:31:16,416 Was denkst du, wird passieren? 429 00:31:17,625 --> 00:31:18,543 Mit uns? 430 00:31:19,168 --> 00:31:20,503 Mit dem Orden? 431 00:31:26,926 --> 00:31:27,886 Alles wird gut. 432 00:31:29,304 --> 00:31:30,597 Wir finden eine Lösung. 433 00:31:31,431 --> 00:31:32,515 Das tun wir immer. 434 00:31:37,353 --> 00:31:38,563 Was ist? 435 00:31:40,940 --> 00:31:41,774 Geht schon. 436 00:31:42,442 --> 00:31:43,401 Ich komme klar. 437 00:32:50,969 --> 00:32:52,637 Ich habe die Gruft gefunden. 438 00:32:52,720 --> 00:32:53,721 Drei Ebenen tief. 439 00:32:53,805 --> 00:32:58,476 Der Großteil dieses Bereichs wurde unter Papst Konstantin gebaut, aber… 440 00:32:58,559 --> 00:32:59,852 Zeigen Sie drauf. 441 00:33:01,312 --> 00:33:02,188 Hier. 442 00:33:03,398 --> 00:33:05,650 Die Gruft von Adriel. 443 00:33:06,484 --> 00:33:07,735 Danke für Ihre Hilfe. 444 00:33:08,444 --> 00:33:10,405 Wie haben Sie die Karte gefunden? 445 00:33:12,657 --> 00:33:14,325 Dafür habe ich Schusswaffen. 446 00:33:26,004 --> 00:33:27,463 Du wirkst glücklich. 447 00:33:30,925 --> 00:33:32,301 Weil sie wieder da ist. 448 00:33:33,219 --> 00:33:34,053 Wer? 449 00:33:35,013 --> 00:33:35,888 Ava. 450 00:33:36,597 --> 00:33:38,725 Mir geht's besser, wenn sie da ist. 451 00:33:46,024 --> 00:33:47,108 Was ist, Mami? 452 00:33:48,151 --> 00:33:49,861 Ich mache mir Sorgen um dich. 453 00:33:55,408 --> 00:33:56,784 Tut mir leid. 454 00:33:59,203 --> 00:34:01,581 Nein, Mütter müssen sich Sorgen machen. 455 00:34:02,540 --> 00:34:03,499 Weißt du, warum? 456 00:34:04,667 --> 00:34:07,712 Wenn man jemanden so sehr liebt, 457 00:34:07,795 --> 00:34:10,757 will man alles tun, um ihn zu schützen. 458 00:34:12,133 --> 00:34:13,217 Das tust du. 459 00:34:14,886 --> 00:34:15,720 Gut. 460 00:34:17,263 --> 00:34:18,431 Ich habe Neuigkeiten. 461 00:34:20,892 --> 00:34:22,894 Wir haben das andere Tor gefunden. 462 00:34:30,234 --> 00:34:32,028 Das wird alles ändern. 463 00:35:17,365 --> 00:35:18,282 Hallo? 464 00:35:21,077 --> 00:35:22,620 Du bist Schwester Shannon. 465 00:35:25,998 --> 00:35:27,667 Ich hätte dich gern gekannt. 466 00:35:29,460 --> 00:35:31,879 Irgendwann treffen wir uns alle. 467 00:35:33,673 --> 00:35:35,341 In diesem oder im nächsten Leben. 468 00:35:39,137 --> 00:35:40,847 Du hast mir das hinterlassen. 469 00:35:44,809 --> 00:35:45,726 Nicht dir. 470 00:35:46,686 --> 00:35:47,895 Meiner Nachfolgerin. 471 00:35:49,147 --> 00:35:50,857 Du hast die Einträge gelesen. 472 00:35:52,900 --> 00:35:54,235 Bislang nur ein paar. 473 00:35:56,571 --> 00:35:57,572 Es sind so viele. 474 00:35:58,114 --> 00:35:59,031 Ja. 475 00:36:00,658 --> 00:36:02,577 Aber ihre Geschichten sind kurz. 476 00:36:05,705 --> 00:36:07,665 So viele unerfüllte Versprechen. 477 00:36:09,876 --> 00:36:11,544 So viele ungelebte Leben. 478 00:36:15,131 --> 00:36:16,132 Und wofür? 479 00:36:17,091 --> 00:36:18,009 Na ja. 480 00:36:19,051 --> 00:36:21,304 Ich versuche, das alles zu verstehen. 481 00:36:23,556 --> 00:36:25,892 Um die Welt von Dämonen zu befreien? 482 00:36:25,975 --> 00:36:27,476 Der Schein ist eine Last. 483 00:36:29,812 --> 00:36:31,814 Zu groß für eine Person. 484 00:36:33,441 --> 00:36:34,817 Ich fühlte mich einsam. 485 00:36:37,236 --> 00:36:39,155 Durch ihn fand ich eine Familie. 486 00:36:40,239 --> 00:36:41,199 Ich auch. 487 00:36:42,700 --> 00:36:43,618 Glaube ich. 488 00:36:45,328 --> 00:36:49,332 Eine Familie, in der vor meinen Augen eine nach der andern starb. 489 00:36:51,417 --> 00:36:52,501 Für die Mission. 490 00:37:07,725 --> 00:37:08,809 Was ist? 491 00:37:10,102 --> 00:37:11,062 Was hast du? 492 00:37:11,604 --> 00:37:12,521 Kann ich helfen? 493 00:37:13,898 --> 00:37:16,067 Wie kann ich helfen? Sag es mir! 494 00:37:16,150 --> 00:37:16,984 Sag es mir! 495 00:37:17,276 --> 00:37:18,486 Ich muss es beenden. 496 00:37:20,947 --> 00:37:21,822 Was? 497 00:37:23,616 --> 00:37:24,700 Planänderung. 498 00:37:39,840 --> 00:37:40,883 Bleib zurück! 499 00:37:41,425 --> 00:37:42,468 Lass mich helfen. 500 00:37:42,551 --> 00:37:44,595 Das kannst du nicht. Hierbei nicht. 501 00:37:44,679 --> 00:37:46,347 Bitte sag mir, was du tust. 502 00:37:47,723 --> 00:37:50,309 Prüfen, ob der Schein Divinium zerstören kann. 503 00:37:50,851 --> 00:37:52,687 -Wozu? -Wenn das geht, 504 00:37:52,770 --> 00:37:54,730 kann ich Adriels Reliquie zerstören. 505 00:37:54,814 --> 00:37:57,733 -Das war nicht der Plan. -Wir haben einen Plan. 506 00:37:57,817 --> 00:38:00,861 Wir lassen Duretti auffliegen und setzen die Mission fort. 507 00:38:00,945 --> 00:38:02,613 Die Mission ist das Problem! 508 00:38:02,905 --> 00:38:05,533 Kriegernonnen sterben, eine nach der anderen. 509 00:38:06,158 --> 00:38:07,785 Wer ist nach mir dran? Du? 510 00:38:10,204 --> 00:38:11,038 Du? 511 00:38:14,333 --> 00:38:15,751 Wenn Shannon recht hat 512 00:38:15,835 --> 00:38:18,421 und Adriels Reliquie Dämonen auf der Erde hält, 513 00:38:18,504 --> 00:38:20,214 müssen wir die Gebeine zerstören. 514 00:38:21,299 --> 00:38:22,425 Keine Dämonen mehr. 515 00:38:22,800 --> 00:38:24,302 Keine Kriegernonnen mehr. 516 00:38:26,137 --> 00:38:27,763 Der Zyklus des Todes endet. 517 00:38:29,348 --> 00:38:30,725 Wir können ihn beenden. 518 00:38:32,893 --> 00:38:34,145 Ich kann ihn beenden. 519 00:38:45,114 --> 00:38:47,450 Ich werde die letzte Kriegernonne sein. 520 00:40:49,196 --> 00:40:51,198 Untertitel von: Jan Trüper