1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:01:03,271 --> 00:01:04,189 Ava? 3 00:01:05,565 --> 00:01:06,733 Verdammt. 4 00:01:06,816 --> 00:01:09,360 Die Scheißdusche wollte mich umbringen! 5 00:01:13,073 --> 00:01:17,702 Was ist? Findest du es toll, mit eiskaltem Wasser beschossen zu werden? 6 00:01:18,078 --> 00:01:19,996 Kommst du aus einem Land, 7 00:01:20,080 --> 00:01:22,207 wo Duschen perfekt eingestellt sind? 8 00:01:22,624 --> 00:01:24,751 Die hier muss eine Minute aufwärmen. 9 00:01:25,794 --> 00:01:27,337 Er steht auf mich. 10 00:01:27,420 --> 00:01:30,340 Er kam rein, als wolle er mich vorm Drachen retten. 11 00:01:30,423 --> 00:01:31,591 Ich stelle sie ein. 12 00:01:32,425 --> 00:01:34,677 Und er rettete mich vorm Ertrinken. 13 00:01:34,761 --> 00:01:37,013 Und vorm Dämon, als ich halluzinierte. 14 00:01:37,305 --> 00:01:38,723 Ach, verdammt. 15 00:01:38,807 --> 00:01:40,975 Ava, du bist erbärmlich. 16 00:01:41,059 --> 00:01:43,019 Es gibt Ambientebeleuchtung, 17 00:01:43,103 --> 00:01:45,522 Entspannungsmusik und Dampfbehandlung. 18 00:01:45,605 --> 00:01:48,149 Er steht nicht auf mich. Er ist nur nett. 19 00:01:48,233 --> 00:01:49,109 Ja. 20 00:01:49,692 --> 00:01:52,403 Tolle Sachen, an die man nie gedacht hätte. 21 00:01:52,487 --> 00:01:54,322 Ich kann durch Wände gehen. 22 00:01:54,405 --> 00:01:57,200 Wen kümmert, ob ich schwimmen oder duschen kann? 23 00:01:57,283 --> 00:01:58,827 Ich bin auferstanden! 24 00:01:58,910 --> 00:02:00,495 Warum ist es so kompliziert? 25 00:02:01,121 --> 00:02:02,497 Scheiße, das war laut. 26 00:02:02,580 --> 00:02:05,291 Du kannst meine Voreinstellung nutzen. 27 00:02:05,375 --> 00:02:06,876 Seine Voreinstellung? 28 00:02:07,293 --> 00:02:08,419 Flirtet er mit mir? 29 00:02:08,795 --> 00:02:10,547 Sei gewarnt, sie ist krass. 30 00:02:10,630 --> 00:02:12,006 Oh, er flirtet. 31 00:02:14,425 --> 00:02:16,553 Deine Körpermodifikation ist krass. 32 00:02:16,636 --> 00:02:17,595 Meine was? 33 00:02:17,679 --> 00:02:19,180 Die Narbe auf dem Rücken. 34 00:02:20,557 --> 00:02:23,351 Oh. Die kommt von einem Autounfall. 35 00:02:23,768 --> 00:02:25,937 Davon habe ich mehrere Narben. 36 00:02:29,524 --> 00:02:30,859 Belassen wir es dabei? 37 00:02:31,818 --> 00:02:32,986 Ja, klar. 38 00:02:33,570 --> 00:02:37,240 Tut mir leid. Es ist ein perfekter Kreis, also… 39 00:02:37,323 --> 00:02:38,491 Moment. Was? 40 00:02:38,575 --> 00:02:39,784 Das ist bizarr. 41 00:02:43,079 --> 00:02:44,539 Also, Frühstück? 42 00:02:45,456 --> 00:02:47,000 -Ja, klar. -Prima. Cool. 43 00:02:49,127 --> 00:02:50,044 Warum? 44 00:03:03,474 --> 00:03:08,062 HAFEN VON MALAGA, SPANIEN 45 00:03:08,146 --> 00:03:09,856 Sie wussten, dass wir kommen. 46 00:03:10,064 --> 00:03:12,317 Warum sonst warteten Söldner auf uns? 47 00:03:12,817 --> 00:03:15,445 Das gab es nie. Was hat sich geändert? 48 00:03:44,849 --> 00:03:47,185 Kein Wunder, dass wir sie nicht fanden. 49 00:03:47,268 --> 00:03:50,355 Die Bars waren gestern Abend voller Mädchen wie sie. 50 00:03:51,648 --> 00:03:53,608 Tagsüber ist sie zu erkennen. 51 00:03:54,192 --> 00:03:57,195 -Wir müssen weitersuchen. -Wir brauchen mehr Augen. 52 00:03:57,278 --> 00:03:58,905 Ich frage die Pfarreien. 53 00:03:59,697 --> 00:04:01,491 Jemand muss sie gesehen haben. 54 00:04:02,033 --> 00:04:03,409 Wir werden sie finden. 55 00:04:03,493 --> 00:04:04,577 Sie ist irgendwo. 56 00:04:04,661 --> 00:04:06,871 Wie die Söldner, die Shannon töteten. 57 00:04:06,955 --> 00:04:10,500 Solange wir das Mädchen suchen, laufen sie weiter frei herum. 58 00:04:15,838 --> 00:04:18,216 Konntest du die Splitter zusammensetzen? 59 00:04:18,591 --> 00:04:21,844 Die Hitze der Explosion verformte die Fragmente zu sehr. 60 00:04:22,637 --> 00:04:26,599 Du verfolgst Verschwörungstheorien, anstatt den Schein zu suchen? 61 00:04:26,683 --> 00:04:28,935 Das Ding macht dich richtig geil, was? 62 00:04:29,352 --> 00:04:32,522 Du wirst noch ein wenig auf den Schein warten müssen. 63 00:04:32,605 --> 00:04:34,107 Klar, warum nicht? 64 00:04:34,190 --> 00:04:37,235 Das Schicksal der Welt hängt nicht davon ab. Obwohl… 65 00:04:37,318 --> 00:04:39,237 Du fühlst dich ums Erbe beschissen. 66 00:04:39,320 --> 00:04:42,532 -Sag solche Worte nicht in der Kirche. -"Erbe"? 67 00:04:42,615 --> 00:04:45,201 Fokussieren wir uns auf die aktuelle Krise. 68 00:04:47,370 --> 00:04:48,579 Du hast recht, Mary. 69 00:04:49,205 --> 00:04:53,042 Sechs Mitglieder meiner Familie trugen den Heiligenschein 70 00:04:53,126 --> 00:04:54,502 in drei Jahrhunderten. 71 00:04:55,253 --> 00:04:57,755 Ich verdiene meinen Platz als Designierte. 72 00:04:58,047 --> 00:05:00,466 Ich trainiere härter als alle anderen. 73 00:05:01,301 --> 00:05:04,178 Das wüsstest du, wenn du mal trainieren würdest. 74 00:05:04,262 --> 00:05:06,556 Kleine, ich habe zwei Pistolen. 75 00:05:06,639 --> 00:05:09,142 Wer Pistolen hat, braucht nicht zu kämpfen. 76 00:05:10,727 --> 00:05:13,730 Ohne den Schein ist der gesamte Orden in Gefahr. 77 00:05:14,564 --> 00:05:16,941 Denk mal an was anderes als dich selbst. 78 00:05:18,276 --> 00:05:19,193 Genug jetzt. 79 00:05:23,489 --> 00:05:24,449 Das war unfair. 80 00:05:24,866 --> 00:05:25,783 Wirklich? 81 00:05:26,367 --> 00:05:28,870 Sie gehört nicht hierher. Das tat sie nie. 82 00:05:30,997 --> 00:05:32,832 Wieder eine Sonderbehandlung. 83 00:05:32,915 --> 00:05:35,335 Gelübde sind nicht der einzige Weg. 84 00:05:35,877 --> 00:05:37,545 Sie ist so engagiert wie du. 85 00:05:37,628 --> 00:05:39,130 Sie gehört in die Klapse. 86 00:05:41,174 --> 00:05:43,926 Mary, du leidest, wie wir alle. 87 00:05:44,927 --> 00:05:46,763 Sobald der Schein sicher ist, 88 00:05:46,846 --> 00:05:49,599 untersuchen wir den Kampf am Hafen. 89 00:05:49,682 --> 00:05:53,102 Es war mehr als ein Kampf. Es war ein Hinterhalt. 90 00:05:54,729 --> 00:05:59,108 Für Security braucht man solch panzerbrechende Munition nicht. 91 00:05:59,817 --> 00:06:02,528 Sie wussten, dass wir kommen. Sie waren bereit. 92 00:06:02,945 --> 00:06:06,240 Wenn wir den Auftraggeber nicht eliminieren, wird… 93 00:06:08,785 --> 00:06:10,620 Wir müssen los. Sofort. 94 00:06:17,335 --> 00:06:18,878 Der Täter wird bezahlen. 95 00:06:19,629 --> 00:06:21,339 Es war kein Mensch. 96 00:06:21,422 --> 00:06:23,800 Dämonen schneiden keine Menschen durch. 97 00:06:24,217 --> 00:06:25,468 Geisterdämonen nicht. 98 00:06:26,135 --> 00:06:29,389 Aber ich glaube, es war ein Tarasque. 99 00:06:31,724 --> 00:06:33,226 Aus den uralten Texten? 100 00:06:33,309 --> 00:06:34,143 Ja. 101 00:06:36,521 --> 00:06:37,980 Anders als Geisterdämonen 102 00:06:38,064 --> 00:06:40,566 können Tarasques körperliche Form annehmen. 103 00:06:41,567 --> 00:06:43,694 Und physischen Schaden anrichten. 104 00:06:44,404 --> 00:06:45,488 Tödlichen Schaden. 105 00:06:47,240 --> 00:06:50,410 Ein höherer Dämon wurde über 100 Jahre nicht gesehen. 106 00:06:50,493 --> 00:06:52,995 Der Heiligenschein war zu lange exponiert. 107 00:06:53,413 --> 00:06:55,790 Oder er spürt die Schwäche der Trägerin. 108 00:06:56,374 --> 00:06:57,458 Was will er? 109 00:06:58,209 --> 00:07:00,211 Den Schein für die Hölle gewinnen. 110 00:07:01,045 --> 00:07:04,006 Er hat Witterung aufgenommen und wird weitersuchen. 111 00:07:04,715 --> 00:07:06,634 Und alle töten, die im Weg sind. 112 00:07:07,593 --> 00:07:10,680 Darum braucht der Schein eine fähige Trägerin. 113 00:07:11,180 --> 00:07:15,726 Ich werde in Manuskripten nachlesen, welche Strategien gegen Tarasques wirken. 114 00:07:19,939 --> 00:07:20,815 Geh. 115 00:07:21,399 --> 00:07:23,401 Tue, was du für Shannon tun musst. 116 00:07:25,778 --> 00:07:28,197 Wir müssen Ava vor dem Tarasque finden. 117 00:07:47,049 --> 00:07:51,137 MAROKKO 118 00:08:03,900 --> 00:08:05,651 Er ging der Kirche 119 00:08:06,611 --> 00:08:08,321 im Dritten Kreuzzug verloren. 120 00:08:08,988 --> 00:08:10,781 Ich hatte ihn hier vermutet. 121 00:08:16,078 --> 00:08:19,665 Junge, er muss an die sechs Kilo wiegen. 122 00:08:21,167 --> 00:08:23,628 -Unser bisher größter Fund. -Zweifellos. 123 00:08:32,136 --> 00:08:35,223 Wen Sie auch bestechen, es ist jeden Cent wert. 124 00:08:58,162 --> 00:09:01,165 Laut Berichten aus den Jahren 1532 und 1749 125 00:09:01,791 --> 00:09:05,169 erscheinen Tarasques nur kurz im Reich der Sterblichen. 126 00:09:05,253 --> 00:09:07,088 Sie sind mit der Hölle verbunden. 127 00:09:07,463 --> 00:09:09,465 -Das ist gut. -Könnte man meinen. 128 00:09:09,549 --> 00:09:13,427 Aber ein Tarasque spürt die Schein-Trägerin unweigerlich auf. 129 00:09:16,180 --> 00:09:17,765 Wie tötet man ihn? 130 00:09:17,848 --> 00:09:21,269 Alle Beiträge zu diesem Thema kommen zum selben Schluss: 131 00:09:21,686 --> 00:09:25,022 Nur eine Schein-Trägerin mit Divinium-Schwert kann ihn töten. 132 00:09:29,902 --> 00:09:30,736 Pater? 133 00:09:32,321 --> 00:09:34,448 Wenn der Tarasque den Schein bekommt 134 00:09:35,533 --> 00:09:36,951 und in die Hölle bringt… 135 00:09:39,537 --> 00:09:40,830 …was passiert dann? 136 00:09:42,957 --> 00:09:44,625 Die Hölle wird sich erheben. 137 00:09:44,709 --> 00:09:46,085 Der Himmel wird fallen. 138 00:09:46,711 --> 00:09:48,713 Kein guter Tag für die Menschheit. 139 00:09:50,214 --> 00:09:51,799 -Euer Eminenz. -Schwester. 140 00:09:53,426 --> 00:09:54,468 Pater Vincent. 141 00:09:56,178 --> 00:10:00,474 Als ich mit Ihrem Büro sprach, wusste ich nicht, dass Sie vor Ort sind. 142 00:10:00,891 --> 00:10:03,311 Ich bin aus anderen Gründen in der Stadt. 143 00:10:05,313 --> 00:10:09,150 Tausend Jahre lang war der Heiligenschein im Besitz dieses Ordens. 144 00:10:09,775 --> 00:10:13,237 Wie endete unsere größte Waffe in einer Ungläubigen? 145 00:10:13,321 --> 00:10:16,407 Unsere Operateurin versuchte, den Schein zu retten. 146 00:10:16,490 --> 00:10:18,701 Es gibt keine Präzedenzfälle. 147 00:10:18,784 --> 00:10:19,952 Keinen Notfallplan. 148 00:10:20,036 --> 00:10:21,996 Das Versäumnis gilt es zu beheben. 149 00:10:22,872 --> 00:10:26,417 Der Heiligenschein hat Priorität, bis er wieder da ist. 150 00:10:26,500 --> 00:10:29,754 -Sicher. Ich arbeite daran. -Ich erwarte nichts anderes. 151 00:10:30,379 --> 00:10:32,214 Sagen Sie, wie ich helfen kann. 152 00:10:33,424 --> 00:10:36,969 Hat Mutter Oberin Sie über den Hinterhalt am Dock informiert, 153 00:10:37,053 --> 00:10:39,221 -und über Schwester Shannon? -Ja. 154 00:10:40,306 --> 00:10:44,185 Offenbar interessiert sich jemand für Divinium. 155 00:10:44,268 --> 00:10:45,936 Der Zeitpunkt ist unglücklich. 156 00:10:48,230 --> 00:10:50,024 Etwas, das ich wissen sollte? 157 00:10:51,025 --> 00:10:53,527 Vielleicht, wenn Sie weniger zu tun haben. 158 00:10:55,112 --> 00:10:57,031 Schwester Lilith ist designiert. 159 00:10:57,531 --> 00:10:58,407 Ist sie bereit? 160 00:10:58,491 --> 00:10:59,950 -Absolut. -Gut. 161 00:11:00,034 --> 00:11:03,746 Ihre Familie unterstützt die Kirche seit dem Ersten Kreuzzug. 162 00:11:04,288 --> 00:11:08,042 Ihre Führungsqualitäten zeigen Pflichtgefühl und Verlässlichkeit, 163 00:11:08,125 --> 00:11:10,503 die der Orden heute dringend braucht. 164 00:11:13,381 --> 00:11:15,299 Halten Sie mich informiert. 165 00:11:15,383 --> 00:11:19,679 Ich werde die Chefetage davon abhalten, Ihnen die Sache zu entziehen. 166 00:11:20,346 --> 00:11:21,389 Danke. 167 00:11:23,683 --> 00:11:27,561 Pater Vincent, wenn Lilith den Schein bis morgen nicht hat… 168 00:11:29,230 --> 00:11:31,440 …kann ich Sie nicht länger schützen. 169 00:11:59,635 --> 00:12:02,263 Wahnsinn. Das hast echt du gekocht? 170 00:12:02,346 --> 00:12:04,181 Ich schaute früher Kochshows. 171 00:12:04,265 --> 00:12:07,309 Von wegen, er schaut bis heute so gut wie alle, 172 00:12:07,393 --> 00:12:09,812 auch in Sprachen, die er nicht versteht. 173 00:12:09,895 --> 00:12:12,314 Hey, verärgert den Mann nicht. 174 00:12:12,398 --> 00:12:14,024 Sonst kocht er nicht mehr. 175 00:12:14,108 --> 00:12:17,361 Wie nett. Ich habe noch nie mit Freunden abgehangen. 176 00:12:17,778 --> 00:12:21,031 Ich meine, sie sind nicht meine Freunde, aber Freunde. 177 00:12:21,490 --> 00:12:23,325 Sie fühlen sich wohl miteinander. 178 00:12:23,701 --> 00:12:26,704 Und mit sich selbst, in der eigenen Haut. 179 00:12:27,955 --> 00:12:31,250 Vor zwei Tagen konnte ich 95 % meiner Haut nicht spüren. 180 00:12:31,667 --> 00:12:33,794 Ich und meine Haut waren Fremde. 181 00:12:35,087 --> 00:12:38,966 Sie werden merken, dass ich anders bin. Dass ich ein Monster bin. 182 00:12:39,967 --> 00:12:40,885 Alles okay? 183 00:12:42,386 --> 00:12:45,181 Ja. Ich gehe an den Strand. 184 00:12:46,098 --> 00:12:49,769 Nicht schwimmen. Selbst wenn, du brauchst mich nicht zu retten. 185 00:12:50,770 --> 00:12:52,480 Ich kann meine Drachen töten. 186 00:12:54,815 --> 00:12:56,275 Okay. 187 00:12:58,527 --> 00:12:59,695 Sie wirkt nett. 188 00:13:00,237 --> 00:13:01,071 Total stabil. 189 00:13:19,173 --> 00:13:21,801 Mary. Bist du zum Mittagessen hier? 190 00:13:23,636 --> 00:13:24,637 Erkenne ich nicht. 191 00:13:26,347 --> 00:13:28,849 Handwerkskunst und Qualität sind exquisit. 192 00:13:29,600 --> 00:13:32,228 Sie kann nur aus deinen Händen gekommen sein. 193 00:13:35,022 --> 00:13:37,274 Du wahrst die Identität deiner Kunden. 194 00:13:37,358 --> 00:13:40,945 Normalerweise weiß ich deine Diskretion zu schätzen. 195 00:13:41,695 --> 00:13:43,906 Aber es ist äußerst wichtig. 196 00:13:54,500 --> 00:13:55,918 Der Kunde ist von hier. 197 00:13:57,378 --> 00:13:59,672 Aber dein Charme wird nichts bewirken. 198 00:14:00,172 --> 00:14:02,091 Du musst schön Bitte sagen. 199 00:14:12,518 --> 00:14:14,353 Die Explosion. Rede. 200 00:14:16,522 --> 00:14:20,234 Kannst du Englisch sprechen? Mein Spanisch ist nicht gut. 201 00:14:23,904 --> 00:14:25,865 So schlecht ist es auch nicht. 202 00:14:26,824 --> 00:14:28,075 Ich wurde angeheuert. 203 00:14:28,617 --> 00:14:30,160 Ich kann dir nicht helfen. 204 00:14:38,419 --> 00:14:39,420 Komm schon. 205 00:14:40,129 --> 00:14:41,672 Der Schlag war nicht hart. 206 00:14:53,058 --> 00:14:55,561 So eins habe ich zuletzt mit acht gesehen. 207 00:14:57,062 --> 00:14:58,397 Hast du es je benutzt? 208 00:15:01,025 --> 00:15:01,942 Nein. 209 00:15:03,319 --> 00:15:07,740 Du kaufst ein cooles Messer, um vor Freunden anzugeben und zu schauen, 210 00:15:08,490 --> 00:15:09,950 wer das größte hat. 211 00:15:11,577 --> 00:15:15,080 Ich habe mal einen Typen eins benutzen sehen. 212 00:15:16,457 --> 00:15:20,002 Er schnitt hier rein. 213 00:15:21,795 --> 00:15:23,130 In die Oberarmarterie. 214 00:15:24,965 --> 00:15:28,677 Wenn das Ding offen ist, gibt es keine Rettung mehr. 215 00:15:30,596 --> 00:15:32,264 Man kann nur noch zuschauen. 216 00:15:34,224 --> 00:15:35,851 Du wirst schnell verbluten. 217 00:15:37,645 --> 00:15:39,313 Meine Freundin ist tot. 218 00:15:40,356 --> 00:15:41,732 Ich will Antworten. 219 00:16:22,523 --> 00:16:23,607 Hey, Ava. 220 00:16:24,149 --> 00:16:27,111 Es wird heißer als ein Priester bei den Pfadfindern. 221 00:16:27,194 --> 00:16:30,280 Du siehst aus, als kämst du von einem dunklen Ort. 222 00:16:31,448 --> 00:16:32,574 Das stimmt. 223 00:16:34,952 --> 00:16:37,538 Dunkel und deprimierend, was? 224 00:16:38,831 --> 00:16:41,166 Das ist lange her. 225 00:16:42,209 --> 00:16:46,255 Dein Leben ist so einfach, dass du Happy Hour deprimierend findest. 226 00:16:49,091 --> 00:16:50,426 -Das war ein Witz. -Ja. 227 00:16:50,509 --> 00:16:52,177 Wegen des Wortes "Happy". 228 00:16:53,137 --> 00:16:56,015 -Vergiss es. -Findest du mich verweichlicht? 229 00:16:58,392 --> 00:17:00,227 Na ja, du passt zum Strandhaus. 230 00:17:06,233 --> 00:17:08,235 Es scheint dich zu treffen. 231 00:17:09,570 --> 00:17:10,779 In der Tat. 232 00:17:15,409 --> 00:17:18,287 Hey, du sagtest, dass ich dich nicht retten muss. 233 00:17:19,538 --> 00:17:20,998 Ach, vergiss es. 234 00:17:21,874 --> 00:17:25,002 -Wahrscheinlich war es kein Ding für dich. -Nein. 235 00:17:26,045 --> 00:17:28,547 Und ich weiß, dass du keine Hilfe brauchst. 236 00:17:28,630 --> 00:17:32,676 Gestern im Pool fühlte es sich gut an, jemandem zu helfen. 237 00:17:48,567 --> 00:17:50,402 Meine Mutter starb im Frühling. 238 00:17:52,446 --> 00:17:54,281 An Bauchspeicheldrüsenkrebs. 239 00:17:55,699 --> 00:17:56,950 Es war unvermeidlich. 240 00:17:59,536 --> 00:18:00,913 Ich war darauf gefasst. 241 00:18:02,164 --> 00:18:04,625 Es erlöste sie von ihren Schmerzen. 242 00:18:10,923 --> 00:18:11,840 Ja. 243 00:18:12,508 --> 00:18:15,844 Manchmal verändert sich das Leben schlagartig. 244 00:18:18,764 --> 00:18:19,598 Ja. 245 00:18:20,849 --> 00:18:21,725 Ich weiß. 246 00:18:25,145 --> 00:18:28,357 Nach ihrer Beerdigung begab ich mich auf Wanderung. 247 00:18:28,440 --> 00:18:32,361 Seitdem bin ich in Europa unterwegs. 248 00:18:36,198 --> 00:18:39,326 Ich bin also kein Karriere-Krimineller. 249 00:18:40,953 --> 00:18:42,287 Ich mag dich trotzdem. 250 00:18:48,585 --> 00:18:50,212 Läutet er die Essensglocke? 251 00:18:51,088 --> 00:18:55,425 Randall schätzt Pünktlichkeit, wenn feine Snacks im Angebot sind, also… 252 00:18:56,051 --> 00:18:58,554 Die Party heute Abend wird krass. 253 00:18:59,555 --> 00:19:01,390 In einer Stunde fahren wir. 254 00:19:01,473 --> 00:19:06,186 Irgendwer muss sich die Umami-Leckereien schließlich in den Mund stopfen. 255 00:19:06,270 --> 00:19:08,939 Kaviar. Bei PR-Partys gibt es den besten Fraß. 256 00:19:09,022 --> 00:19:12,234 Wenn du nie gutes Essen hattest, hau heute Abend rein. 257 00:19:12,317 --> 00:19:14,319 Nach der Beschreibung? Klar doch. 258 00:19:14,403 --> 00:19:17,197 Hey, Mann. Darf ich die Vorhut übernehmen? 259 00:19:17,739 --> 00:19:20,993 Verstehe. Du willst am Eingang die Dame beeindrucken. 260 00:19:23,787 --> 00:19:26,874 Mein gestohlener Presseausweis gehört dir. 261 00:19:35,007 --> 00:19:37,634 Unfassbar. Ich bin bei Arq Tech! 262 00:19:38,635 --> 00:19:42,264 -Du kennst die Firma? -Von einem Artikel über Jillian Salvius. 263 00:19:42,347 --> 00:19:45,017 Über Biotech-Kram wie neurale Verbindungen. 264 00:19:45,100 --> 00:19:47,895 Sie hilft Leuten, Dinge mit Gedanken zu bewegen. 265 00:19:48,353 --> 00:19:50,898 Telekinese, meinst du. 266 00:19:50,981 --> 00:19:53,609 Die Frau schafft täglich neue Superkräfte. 267 00:19:54,776 --> 00:19:55,694 Das ist cool. 268 00:19:57,696 --> 00:19:59,156 Scheiße. 269 00:19:59,573 --> 00:20:01,575 Will er mich zurückholen? 270 00:20:02,993 --> 00:20:04,328 Die Kirchen stehen noch. 271 00:20:20,093 --> 00:20:20,969 Kristian. 272 00:20:21,845 --> 00:20:24,973 Danke für Ihre Einladung, aber bitte sagen Sie: 273 00:20:25,766 --> 00:20:27,017 Was soll ein Priester 274 00:20:27,100 --> 00:20:30,062 bei der Pressekonferenz eines Technologiekonzerns? 275 00:20:30,145 --> 00:20:32,898 Kardinal Duretti, wenn Sie hier sind, 276 00:20:32,981 --> 00:20:36,026 wissen Sie die Antwort auf diese Frage bereits. 277 00:20:37,819 --> 00:20:39,029 Neugier. 278 00:20:39,696 --> 00:20:42,407 Ich vermute, dass ihr Werk mich betreffen wird, 279 00:20:43,033 --> 00:20:45,369 ungeachtet meiner heutigen Anwesenheit. 280 00:20:45,452 --> 00:20:50,082 Dr. Salvius hofft, die Kluft zwischen unseren Häusern zu überwinden. 281 00:20:50,165 --> 00:20:51,667 Sie möchte verdeutlichen, 282 00:20:51,750 --> 00:20:55,629 dass Religion und Wissenschaft zwei Seiten derselben Medaille sind. 283 00:20:55,712 --> 00:21:01,009 Wurde die Medaille ebenso gestohlen wie das Geheimnis aus unserem Heiligtum? 284 00:21:01,093 --> 00:21:02,094 Ach ja. 285 00:21:02,886 --> 00:21:07,307 Mein Fall vom Archivar des Vatikans zur Hure eines Konzerns. 286 00:21:07,391 --> 00:21:08,225 Nein. 287 00:21:08,767 --> 00:21:12,980 Mein kirchlicher Rat an Dr. Salvius ist pragmatisch, nicht heilig. 288 00:21:13,063 --> 00:21:16,358 -Sie verraten Ihren Glauben. -Ich glaube an die Wahrheit. 289 00:21:17,818 --> 00:21:21,488 Nach 30 Jahren in der Kirche wurde es mir endlich klar. 290 00:21:21,905 --> 00:21:25,951 Eine Treppe zum Himmel braucht einen Zimmermann, keinen Priester. 291 00:21:26,034 --> 00:21:30,080 Der Glaube ist die erste Stufe, wenn man die Treppe nicht sieht. 292 00:21:30,163 --> 00:21:30,998 Wirklich? 293 00:21:32,207 --> 00:21:36,044 Sie nutzen den Glauben als Sprungbrett für persönliche Macht. 294 00:21:37,546 --> 00:21:39,881 Aber wenn Sie hier heute 295 00:21:40,382 --> 00:21:42,801 ein wirkliches Wunder bezeugen, 296 00:21:44,177 --> 00:21:45,429 werden Sie demütiger. 297 00:21:46,555 --> 00:21:48,765 Ich freue mich auf den Versuch. 298 00:21:49,975 --> 00:21:50,976 Bitte. 299 00:21:51,059 --> 00:21:51,935 Danke. 300 00:21:54,771 --> 00:21:56,231 Mein Gott. Fantastisch. 301 00:21:56,315 --> 00:21:59,192 Der Happen kostete 40 Euro, also verlieb dich nicht. 302 00:21:59,276 --> 00:22:00,152 Zu spät. 303 00:22:02,654 --> 00:22:06,366 Du lässt nichts aus, aber hast noch nicht viel probiert. 304 00:22:06,450 --> 00:22:08,035 Es gab kaum Gelegenheiten. 305 00:22:11,163 --> 00:22:12,622 Heute schon. Achtung. 306 00:22:12,706 --> 00:22:13,623 Was? 307 00:22:18,754 --> 00:22:20,088 Ach du Scheiße. 308 00:22:20,547 --> 00:22:21,882 Meine Schuld, Amigo. 309 00:22:22,341 --> 00:22:25,302 Ich war zu gefesselt von der Dame. 310 00:22:25,385 --> 00:22:27,095 -Es tut mir leid. -Ja. 311 00:22:27,179 --> 00:22:29,056 Alles okay? Ich sah Sie nicht. 312 00:22:33,685 --> 00:22:34,853 Nicht schlecht. 313 00:22:36,229 --> 00:22:39,566 -Kennst du noch mehr Tanzschritte? -Gott, total viele. 314 00:22:52,329 --> 00:22:53,163 Okay. 315 00:22:55,332 --> 00:22:57,542 Der Ost-Ausgang müsste dort sein. 316 00:23:08,887 --> 00:23:09,721 Freunde. 317 00:23:10,722 --> 00:23:14,351 Danke, dass Sie hier stehen, im Vorhof einer Zukunft, 318 00:23:14,935 --> 00:23:17,813 die wir uns nie hätten vorstellen können. 319 00:23:28,365 --> 00:23:29,908 Wo ist der Gratis-Schnaps? 320 00:23:30,575 --> 00:23:31,410 Hier entlang. 321 00:23:48,677 --> 00:23:49,928 Nicht hinschauen. 322 00:23:53,390 --> 00:23:55,142 Wie viele von Ihnen wissen, 323 00:23:55,225 --> 00:23:59,938 ist unser Ausflug in Quantenanwendungen tiefgehend und weitreichend. 324 00:24:00,814 --> 00:24:03,400 Und, wie mein Vorstand bestätigen wird, 325 00:24:04,067 --> 00:24:04,943 teuer. 326 00:24:08,071 --> 00:24:09,573 Ich habe keine Einladung, 327 00:24:09,656 --> 00:24:13,660 aber eine dringende Botschaft vom Vatikan an Kardinal Duretti. 328 00:24:16,746 --> 00:24:21,877 Dank einer supraleitenden Speziallegierung 329 00:24:21,960 --> 00:24:26,840 kann ich einen bahnbrechenden Durchbruch verkünden. 330 00:24:31,803 --> 00:24:35,432 Ich kann das Higgs-Feld bis zu einer Minute stabilisieren. 331 00:25:00,707 --> 00:25:01,583 Moment. 332 00:25:09,257 --> 00:25:10,800 Sie gaben ihr Divinium? 333 00:25:10,884 --> 00:25:14,846 Nein. Jillian hat Artefakte ausgegraben, und tut es weiterhin. 334 00:25:15,889 --> 00:25:17,265 Ich bin keine Magierin, 335 00:25:17,849 --> 00:25:20,101 aber es wird wie ein Trick aussehen. 336 00:25:34,574 --> 00:25:35,951 Meine Damen und Herren, 337 00:25:36,034 --> 00:25:39,204 ich präsentiere das erste Quantenportal der Welt. 338 00:25:48,880 --> 00:25:51,883 Ich ziehe meine Hand raus, bevor das Feld kollabiert. 339 00:26:04,688 --> 00:26:06,022 Was fertigen sie hier? 340 00:26:06,815 --> 00:26:07,816 Die Zukunft. 341 00:26:12,445 --> 00:26:14,781 Das gibt's doch nicht! Oh mein Gott! 342 00:26:15,532 --> 00:26:17,993 So einen wollte ich schon immer. Oh Gott! 343 00:26:19,411 --> 00:26:20,370 Einen Rollstuhl? 344 00:26:20,870 --> 00:26:22,205 Mit neuronalem Netz. 345 00:26:23,290 --> 00:26:24,457 Auf zur Party. 346 00:26:27,502 --> 00:26:28,461 Okay. 347 00:26:31,172 --> 00:26:33,049 Okay, mach Platz. 348 00:26:33,925 --> 00:26:35,885 Es gibt sicher eine Lernkurve. 349 00:26:36,595 --> 00:26:37,470 Okay. 350 00:26:38,722 --> 00:26:40,390 -Oh mein Gott. -Wow. 351 00:26:46,771 --> 00:26:47,731 Oh mein Gott. 352 00:26:50,442 --> 00:26:52,152 Komm, worauf wartest du? 353 00:26:52,235 --> 00:26:53,737 Es gibt keine Steuerung. 354 00:26:53,820 --> 00:26:55,488 Nutze dein Hirn! Komm! 355 00:26:56,239 --> 00:26:57,574 Oh mein Gott. Okay. 356 00:27:00,994 --> 00:27:03,121 -Komm. -Das ist irre. 357 00:27:08,376 --> 00:27:10,920 Euer Eminenz, welch Ehre. 358 00:27:12,213 --> 00:27:16,009 Wo stehen Sie, was die Quantenwelt betrifft? 359 00:27:16,092 --> 00:27:18,511 Direkt in Ihrem Weg, Dr. Salvius. 360 00:27:19,012 --> 00:27:22,349 Was Sie Ihre firmeneigene Legierung nennen, 361 00:27:23,141 --> 00:27:26,269 ist tatsächlich geweihtes Eigentum der Kirche. 362 00:27:26,353 --> 00:27:28,521 Bei allem Respekt, Kardinal, 363 00:27:28,605 --> 00:27:32,150 die Kirche kann kein gediegenes Metall für sich beanspruchen. 364 00:27:32,692 --> 00:27:35,070 Wollen Sie etwa auch Gold weihen? 365 00:27:35,945 --> 00:27:36,780 Oder Platin? 366 00:27:36,863 --> 00:27:39,616 Man verspottet, was man nicht versteht. 367 00:27:40,533 --> 00:27:44,496 Die ausgegraben Artefakte sind Fragmente heiliger Reliquien. 368 00:27:44,579 --> 00:27:47,540 Ich muss darauf bestehen, dass Sie sie zurückgeben. 369 00:27:48,875 --> 00:27:49,751 Ja. 370 00:27:50,251 --> 00:27:53,505 Die Kirche hortet seit Jahrhunderten Divinium 371 00:27:53,588 --> 00:27:56,007 und hält es unter Verschluss. 372 00:27:56,091 --> 00:28:00,220 Wir bewahren es nur vor jenen, die unsere heiligen Reliquien 373 00:28:00,303 --> 00:28:03,556 zur persönlichen Bereicherung zu schänden suchen. 374 00:28:03,640 --> 00:28:08,311 Sie verhindern, dass es zur Bereicherung der Welt genutzt wird. 375 00:28:09,354 --> 00:28:10,480 Dr. Salvius, 376 00:28:10,563 --> 00:28:14,776 diese Kräfte werden von der Wissenschaft geleugnet. 377 00:28:14,859 --> 00:28:17,445 Kräfte, die nicht zu verstehen sind. 378 00:28:17,904 --> 00:28:19,322 Sie sind unbeherrschbar. 379 00:28:20,240 --> 00:28:24,703 Ihr Mangel an Einsicht wird in einer Katastrophe für alle enden. 380 00:28:31,793 --> 00:28:34,212 Wir sollten zur Party zurückkehren. 381 00:28:35,463 --> 00:28:36,297 Ja. 382 00:28:42,387 --> 00:28:43,346 Schau. 383 00:28:52,355 --> 00:28:53,690 Es reagiert auf mich. 384 00:28:56,568 --> 00:28:58,903 Wie macht Jillian Salvius das? 385 00:29:00,655 --> 00:29:02,198 Mit einem Bewegungssensor? 386 00:29:03,908 --> 00:29:05,618 Oder einem Körperwärmesensor? 387 00:29:31,227 --> 00:29:32,061 Amen. 388 00:29:43,907 --> 00:29:44,783 Was ist? 389 00:29:45,241 --> 00:29:48,912 Camila hat Avas Foto ins Gesichtserkennungssystem hochgeladen. 390 00:29:48,995 --> 00:29:53,583 Es gab einen Treffer von einer Überwachungskamera der Universität. 391 00:29:54,292 --> 00:29:55,126 Gute Arbeit. 392 00:29:56,169 --> 00:29:59,172 Grenzt die Suche ein und holt Lilith. 393 00:29:59,255 --> 00:30:01,382 -Wir brechen sofort auf. -Ja, Pater. 394 00:30:02,884 --> 00:30:03,760 Camila, 395 00:30:04,803 --> 00:30:05,637 danke. 396 00:30:09,516 --> 00:30:11,976 Was werden wir tun, wenn wir sie finden? 397 00:30:15,688 --> 00:30:17,524 Kriegt Lilith den Schein nicht? 398 00:30:17,607 --> 00:30:19,734 Ich ziehe alle Optionen in Betracht. 399 00:30:20,318 --> 00:30:22,904 Glauben Sie, diese Ava wurde auserwählt? 400 00:30:22,987 --> 00:30:24,823 Wir sollten alles ausschließen. 401 00:30:24,906 --> 00:30:27,116 Unsere Entscheidung könnte sie töten. 402 00:30:27,575 --> 00:30:30,537 -Und die politischen Aspekte? -Die sind mir bewusst. 403 00:30:31,287 --> 00:30:32,872 Lilith hat lange gewartet. 404 00:30:33,373 --> 00:30:35,083 Sie kann etwas länger warten. 405 00:30:35,166 --> 00:30:36,417 Und Kardinal Duretti? 406 00:30:37,585 --> 00:30:41,714 Wenn der Schein gesichert ist, wird er Flexibilität gewähren. 407 00:30:43,174 --> 00:30:46,719 Wie sollen wir mit ihr umgehen, wenn wir sie herbringen? 408 00:30:49,389 --> 00:30:54,978 Wir alle müssen irgendwann entscheiden, was wir mit unserem Leben anfangen. 409 00:30:56,521 --> 00:30:59,023 Mit den Möglichkeiten, die geboten werden. 410 00:31:00,942 --> 00:31:02,819 Ich will ihr diese Wahl lassen. 411 00:31:12,537 --> 00:31:16,124 Dr. Salvius hat Ihre Dienste heute Abend nicht gebucht. 412 00:31:16,207 --> 00:31:17,959 Wie Sie sicher wissen, 413 00:31:18,042 --> 00:31:21,629 nutzt Arq Tech eigene Security für solche Veranstaltungen. 414 00:31:21,713 --> 00:31:23,590 Ja, das ist klug. 415 00:31:24,799 --> 00:31:27,051 Wenn Sie hier Betrüger haben wollen. 416 00:31:29,095 --> 00:31:29,929 Nummer eins. 417 00:31:32,348 --> 00:31:33,391 Zwei. 418 00:31:35,476 --> 00:31:37,145 Von dem ganz zu schweigen. 419 00:31:38,354 --> 00:31:40,106 Kommen Sie zur Sache. 420 00:31:41,232 --> 00:31:44,110 Sie entsandte uns ins Chaos. Ich verlor Männer. 421 00:31:44,527 --> 00:31:47,739 -Jemand wird geradestehen. -Naivität steht Ihnen nicht. 422 00:31:47,822 --> 00:31:51,034 Ihre Aufträge sind mit Risiken verbunden. 423 00:31:51,117 --> 00:31:52,702 Dafür heuert man Sie an. 424 00:31:52,785 --> 00:31:55,455 Unser Auftrag war, ein Paket zu eskortieren. 425 00:31:55,538 --> 00:31:58,166 Dr. Salvius ist sich Ihres Versagens bewusst. 426 00:31:58,625 --> 00:32:02,795 Ihre Dienste kosteten viel Geld, ohne Ertrag zu bringen. 427 00:32:03,421 --> 00:32:07,675 Ihr hochmotivierter Gegner waren taktisch ausgebildete Nonnen. 428 00:32:09,093 --> 00:32:11,220 Sie enthalten mir etwas vor. 429 00:32:11,930 --> 00:32:13,890 -Ich kläre das mit ihr. -Nein. 430 00:32:13,973 --> 00:32:16,517 Sie kommen, wenn Sie gerufen werden. 431 00:32:17,685 --> 00:32:19,437 Wie ein guter Soldat. 432 00:32:32,951 --> 00:32:37,246 Die theoretischen und praktischen Anwendungen 433 00:32:37,997 --> 00:32:39,832 sind einfach überwältigend. 434 00:32:39,916 --> 00:32:42,210 Teleportation, Energieforschung, 435 00:32:42,293 --> 00:32:46,089 medizinische Behandlungen und Lebensverlängerung. 436 00:32:47,840 --> 00:32:49,384 HOL UNS AB 437 00:32:53,137 --> 00:32:54,931 Du bist wunderschön. 438 00:32:58,518 --> 00:33:00,269 Ich bin schräg. 439 00:33:03,022 --> 00:33:04,649 Ja, total. 440 00:33:08,152 --> 00:33:09,487 Ich mag dich trotzdem. 441 00:33:22,083 --> 00:33:27,213 Ich habe nichts unversucht gelassen, damit unsere Forschung… 442 00:33:41,352 --> 00:33:42,770 Wir haben Eindringlinge. 443 00:33:43,104 --> 00:33:44,647 Finden und fangen Sie sie. 444 00:33:44,731 --> 00:33:45,606 Schon dabei. 445 00:33:46,357 --> 00:33:47,400 Folgen Sie mir. 446 00:33:47,817 --> 00:33:48,693 Kommen Sie. 447 00:34:05,418 --> 00:34:06,294 Ava. 448 00:34:10,757 --> 00:34:11,966 Hey! Komm! 449 00:34:22,143 --> 00:34:23,978 Hey! Du hast das gesehen, oder? 450 00:34:24,062 --> 00:34:25,688 Wir müssen abhauen, okay? 451 00:34:25,772 --> 00:34:29,067 -Da war ein Kind eingesperrt. -Die sperren uns auch ein. 452 00:34:29,150 --> 00:34:31,611 Wir mischen uns unter die Gäste und hauen ab. 453 00:34:33,321 --> 00:34:35,448 Dieser Ort hat etwas mit mir zu tun. 454 00:34:35,531 --> 00:34:36,407 Ava. 455 00:34:37,116 --> 00:34:37,992 Ich muss. 456 00:34:38,076 --> 00:34:40,161 Was? Nein. Was hast du vor? 457 00:34:44,248 --> 00:34:45,917 Vielleicht hatte Diego recht 458 00:34:46,000 --> 00:34:48,628 und ich bin eine Laborratte in einem Experiment. 459 00:34:48,711 --> 00:34:49,545 Hallo? 460 00:34:49,629 --> 00:34:50,588 Wie der Junge. 461 00:34:50,671 --> 00:34:51,506 Hallo? 462 00:34:56,427 --> 00:34:58,346 Es ist okay. Ich will nur reden. 463 00:35:01,265 --> 00:35:03,059 Wir können einander helfen. 464 00:35:10,316 --> 00:35:11,943 Ich muss mir selbst helfen. 465 00:35:18,908 --> 00:35:20,576 -Was machen Sie da? -Scheiße! 466 00:35:29,627 --> 00:35:30,586 Amateure. 467 00:35:31,754 --> 00:35:32,797 Gute Nacht. 468 00:35:35,633 --> 00:35:38,344 -Sie werden sie finden. -Besser als euch beide. 469 00:35:42,974 --> 00:35:44,225 Okay, warten Sie. 470 00:35:44,308 --> 00:35:46,727 Ich habe nichts verbrochen. 471 00:35:47,436 --> 00:35:48,729 -Komm! -Scheiße! 472 00:36:45,119 --> 00:36:47,705 -Wo ist er hin? -Zurück in die Hölle. 473 00:36:48,122 --> 00:36:50,082 -Hat sie ihn getötet? -Ohne Schwert? 474 00:36:50,166 --> 00:36:51,792 Nicht mal abgeschreckt. 475 00:37:05,431 --> 00:37:06,265 Ava. 476 00:37:08,142 --> 00:37:09,852 Du hast sicher viele Fragen. 477 00:37:11,938 --> 00:37:12,897 Nur eine. 478 00:37:13,689 --> 00:37:15,233 Wo ist die verdammte Tür? 479 00:37:20,363 --> 00:37:22,490 Ich ahnte, sie würde schwierig sein. 480 00:37:23,032 --> 00:37:23,950 Zufrieden? 481 00:37:25,326 --> 00:37:28,287 -Was für ein Chaos. -Gott hat einen Plan für jeden. 482 00:37:34,085 --> 00:37:35,044 Nimm ihre Beine. 483 00:39:32,453 --> 00:39:34,455 Untertitel von: Jan Trüper