1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:01:03,313 --> 00:01:04,314 ‎エヴァ? 3 00:01:05,023 --> 00:01:06,357 ‎最悪だわ 4 00:01:06,900 --> 00:01:09,736 ‎シャワーに ‎殺されそうになった 5 00:01:12,864 --> 00:01:15,867 ‎あちこちから冷水を ‎かけられて 6 00:01:15,950 --> 00:01:17,702 ‎喜べと言うの? 7 00:01:17,786 --> 00:01:22,207 ‎最初から適温の水が出る ‎君の魔法の国と違い 8 00:01:22,290 --> 00:01:24,667 ‎温まるのに1分かかる 9 00:01:25,418 --> 00:01:27,420 ‎彼は 私に気がある 10 00:01:27,504 --> 00:01:30,256 ‎騎士みたいに 私を助けた 11 00:01:30,340 --> 00:01:31,591 ‎調整するよ 12 00:01:32,425 --> 00:01:34,260 ‎溺れる私も助けた 13 00:01:34,761 --> 00:01:36,638 ‎幻の悪魔からも 14 00:01:37,305 --> 00:01:38,723 ‎まったく 15 00:01:38,807 --> 00:01:40,975 ‎エヴァ 情けないわよ 16 00:01:41,059 --> 00:01:45,522 ‎ムードのある音楽とライトに ‎スチームセラピーだ 17 00:01:45,605 --> 00:01:48,149 ‎違う 単に親切なだけ 18 00:01:48,233 --> 00:01:49,109 ‎よし 19 00:01:49,692 --> 00:01:52,320 ‎シャワーに必要ないものだ 20 00:01:52,445 --> 00:01:54,322 ‎私は壁をすり抜ける 21 00:01:54,405 --> 00:01:57,158 ‎でも泳げなく ‎シャワーも使えない 22 00:01:57,242 --> 00:01:58,827 ‎私は‎蘇(よみがえ)‎った死者よ 23 00:01:58,910 --> 00:02:00,495 ‎何て複雑なの 24 00:02:01,121 --> 00:02:02,497 ‎声が出ちゃった 25 00:02:02,580 --> 00:02:05,291 ‎俺の設定を使えばいい 26 00:02:05,375 --> 00:02:06,876 ‎彼の設定? 27 00:02:07,335 --> 00:02:08,419 ‎口説いてる? 28 00:02:08,503 --> 00:02:10,255 ‎でも 激しいぞ 29 00:02:10,630 --> 00:02:12,006 ‎絶対 そうよ 30 00:02:14,384 --> 00:02:16,553 ‎体の模様 いいね 31 00:02:16,636 --> 00:02:17,595 ‎えっ? 32 00:02:17,679 --> 00:02:19,180 ‎背中の模様 33 00:02:20,557 --> 00:02:23,393 ‎これは交通事故の傷痕よ 34 00:02:24,352 --> 00:02:26,396 ‎結構たくさんある 35 00:02:29,440 --> 00:02:30,942 ‎もういい? 36 00:02:31,734 --> 00:02:32,986 ‎もちろん 37 00:02:33,570 --> 00:02:37,240 ‎ごめん 完全な円だから ‎てっきり… 38 00:02:37,323 --> 00:02:38,491 ‎今 何て? 39 00:02:38,575 --> 00:02:39,784 ‎変ね 40 00:02:43,079 --> 00:02:44,539 ‎朝食は? 41 00:02:45,415 --> 00:02:46,291 ‎食べる 42 00:02:46,374 --> 00:02:47,167 ‎そうか 43 00:03:03,474 --> 00:03:08,021 スペイン マラガ港 44 00:03:08,104 --> 00:03:09,689 ‎情報が漏れてた 45 00:03:10,064 --> 00:03:12,567 ‎だから待ち伏せされた 46 00:03:12,817 --> 00:03:14,485 ‎こんなのは初めて 47 00:03:14,569 --> 00:03:15,445 ‎なぜ? 48 00:03:44,933 --> 00:03:47,101 ‎少女は見つからなかった 49 00:03:47,185 --> 00:03:50,313 ‎似た子がバーに 大勢いたの 50 00:03:51,481 --> 00:03:53,608 ‎昼間の方が捜しやすい 51 00:03:54,108 --> 00:03:55,693 ‎聞き込みを続ける 52 00:03:55,777 --> 00:03:56,986 ‎協力が要るな 53 00:03:57,278 --> 00:03:59,113 ‎教会区に確認する 54 00:03:59,656 --> 00:04:01,324 ‎目撃者がいるはず 55 00:04:01,950 --> 00:04:03,117 ‎見つけるわ 56 00:04:03,493 --> 00:04:04,661 ‎どこかにいる 57 00:04:04,744 --> 00:04:06,371 ‎傭兵(ようへい)‎の件は? 58 00:04:06,955 --> 00:04:10,625 ‎死んだ少女にかまってると ‎逃げられる 59 00:04:15,838 --> 00:04:18,508 ‎破片を組み立てた? 60 00:04:18,633 --> 00:04:21,636 ‎爆発の熱で‎歪(ゆが)‎み ‎復元できない 61 00:04:22,637 --> 00:04:26,641 ‎ヘイローの捜索をせずに ‎陰謀説ごっこ? 62 00:04:26,724 --> 00:04:28,935 ‎そんなに欲しいの? 63 00:04:29,352 --> 00:04:32,522 ‎でも あと少しぐらい ‎待てるはず 64 00:04:32,605 --> 00:04:33,398 ‎そうね 65 00:04:33,481 --> 00:04:37,193 ‎世界の命運が ‎懸かってるわけじゃない 66 00:04:37,277 --> 00:04:39,237 ‎遺産を盗まれ ムカツク? 67 00:04:39,320 --> 00:04:41,698 ‎教会で その言葉はダメ 68 00:04:41,781 --> 00:04:42,532 ‎“遺産”が? 69 00:04:42,615 --> 00:04:45,368 ‎今ある問題に集中しよう 70 00:04:47,328 --> 00:04:48,579 ‎そのとおりよ 71 00:04:49,163 --> 00:04:51,749 ‎私の一族は3世紀にわたり 72 00:04:51,833 --> 00:04:54,919 ‎6人のヘイローの保持者を ‎輩出した 73 00:04:55,295 --> 00:04:57,380 ‎次の継承者は私よ 74 00:04:58,006 --> 00:05:00,550 ‎私は誰よりも訓練した 75 00:05:01,301 --> 00:05:04,178 ‎戦闘技術を見れば分かるはず 76 00:05:04,262 --> 00:05:09,142 ‎ショットガンが2丁あるから ‎戦闘技術は不要なの 77 00:05:10,643 --> 00:05:13,730 ‎ヘイローなしの修道会は弱い 78 00:05:14,522 --> 00:05:16,941 ‎自分以外の者を気遣って 79 00:05:18,151 --> 00:05:19,193 ‎やめなさい 80 00:05:23,489 --> 00:05:24,782 ‎今のは ひどい 81 00:05:24,866 --> 00:05:25,867 ‎そう? 82 00:05:26,326 --> 00:05:27,577 ‎彼女は‎― 83 00:05:27,994 --> 00:05:29,162 ‎仲間じゃない 84 00:05:30,830 --> 00:05:32,248 ‎また特別扱い 85 00:05:32,915 --> 00:05:35,668 ‎献身の仕方は ‎誓いだけじゃない 86 00:05:35,752 --> 00:05:37,545 ‎彼女は献身的よ 87 00:05:37,628 --> 00:05:39,380 ‎足りないわ 88 00:05:41,090 --> 00:05:43,926 ‎つらいのは 皆も同じだ 89 00:05:44,886 --> 00:05:46,846 ‎ヘイローを確保したら 90 00:05:46,929 --> 00:05:49,599 ‎港での口論の件を調べる 91 00:05:49,682 --> 00:05:51,601 ‎口論じゃないわ 92 00:05:52,018 --> 00:05:53,102 ‎待ち伏せよ 93 00:05:54,687 --> 00:05:59,108 ‎普通の警備に ‎鎧を貫く弾丸は必要ない 94 00:05:59,734 --> 00:06:02,487 ‎私たちが来ると知ってた 95 00:06:02,779 --> 00:06:06,282 ‎傭兵の雇い主を ‎探さなければ… 96 00:06:08,659 --> 00:06:09,911 ‎出発だ 97 00:06:09,994 --> 00:06:10,870 ‎今すぐ 98 00:06:17,043 --> 00:06:18,961 ‎犯人に報いを 99 00:06:19,587 --> 00:06:21,339 ‎犯人は人間じゃない 100 00:06:21,422 --> 00:06:23,966 ‎悪霊は人間を切り刻めない 101 00:06:24,175 --> 00:06:25,676 ‎悪霊ではなく 102 00:06:26,135 --> 00:06:29,305 ‎タラスクかもしれない 103 00:06:31,849 --> 00:06:33,142 ‎古文書の? 104 00:06:33,226 --> 00:06:34,143 ‎そうだ 105 00:06:36,521 --> 00:06:40,525 ‎悪霊と違い ‎タラスクは肉体を持てる 106 00:06:41,567 --> 00:06:43,903 ‎だから 致命的な傷を 107 00:06:44,362 --> 00:06:45,696 ‎負わせられる 108 00:06:47,156 --> 00:06:50,284 ‎高位の悪魔は ‎何世紀も現れてない 109 00:06:50,493 --> 00:06:53,204 ‎ヘイローが長く露出された 110 00:06:53,287 --> 00:06:55,748 ‎それか 保持者が弱いから 111 00:06:56,332 --> 00:06:57,708 ‎悪魔の目的は? 112 00:06:58,167 --> 00:06:59,961 ‎地獄へ持ちかえること 113 00:07:01,003 --> 00:07:04,006 ‎一度 嗅ぎつけたら ‎捜し続ける 114 00:07:04,674 --> 00:07:06,300 ‎邪魔者は殺して 115 00:07:07,593 --> 00:07:10,930 ‎正しい継承者に ‎ヘイローを渡さないと 116 00:07:11,180 --> 00:07:15,726 ‎タラスクの退治方法を ‎過去の記録で調べるわ 117 00:07:19,814 --> 00:07:20,857 ‎行きなさい 118 00:07:21,399 --> 00:07:23,401 ‎シャノンのために 119 00:07:25,695 --> 00:07:28,406 ‎我々が先に ‎エヴァを見つけるぞ 120 00:07:47,133 --> 00:07:51,179 モロッコ 121 00:08:03,941 --> 00:08:05,902 ‎第3回十字軍遠征で 122 00:08:06,611 --> 00:08:08,613 ‎教会が失った物だ 123 00:08:09,071 --> 00:08:11,073 ‎ここにあると思った 124 00:08:16,078 --> 00:08:17,163 ‎これは… 125 00:08:18,289 --> 00:08:19,790 ‎6キロはある 126 00:08:21,083 --> 00:08:22,627 ‎大発見よ クリスチャン 127 00:08:22,710 --> 00:08:23,711 ‎そうだな 128 00:08:32,011 --> 00:08:35,223 ‎賄賂を払った かいがあった 129 00:08:58,162 --> 00:09:01,499 ‎1532年と1749年の ‎記録によると 130 00:09:01,791 --> 00:09:06,504 ‎タラスクは この世に ‎短時間しかいられない 131 00:09:07,338 --> 00:09:08,506 ‎いい知らせだ 132 00:09:08,589 --> 00:09:12,051 ‎しかし それでも ‎ヘイローの保持者を 133 00:09:12,134 --> 00:09:13,427 ‎追跡できる 134 00:09:16,180 --> 00:09:17,765 ‎殺す方法は? 135 00:09:17,848 --> 00:09:21,435 ‎唯一の方法は ‎ヘイローの保持者が 136 00:09:21,686 --> 00:09:25,022 ‎ディヴィニウムの剣で ‎切りつけること 137 00:09:29,902 --> 00:09:30,778 ‎神父様? 138 00:09:32,321 --> 00:09:34,782 ‎タラスクがヘイローを… 139 00:09:35,533 --> 00:09:37,076 ‎地獄へ運んだら… 140 00:09:39,453 --> 00:09:40,580 ‎どうなる? 141 00:09:42,957 --> 00:09:44,458 ‎地獄が台頭し 142 00:09:44,667 --> 00:09:46,252 ‎天国が衰退する 143 00:09:46,711 --> 00:09:48,838 ‎人類にとって悪い日だ 144 00:09:50,131 --> 00:09:50,965 ‎枢機卿様 145 00:09:51,048 --> 00:09:51,966 ‎シスター 146 00:09:53,342 --> 00:09:54,468 ‎ヴィンセント神父 147 00:09:56,095 --> 00:10:00,474 ‎この地区にいらしたとは ‎知りませんでした 148 00:10:00,891 --> 00:10:03,269 ‎偶然 別件でいたんだ 149 00:10:05,187 --> 00:10:08,941 ‎修道会は 1000年間 ‎ヘイローを守った 150 00:10:09,734 --> 00:10:13,279 ‎なぜ不信者が ‎持つことになった? 151 00:10:13,362 --> 00:10:16,115 ‎あの状況での最善策です 152 00:10:16,449 --> 00:10:19,952 ‎前例がないので ‎対策がありません 153 00:10:20,036 --> 00:10:21,996 ‎過失の責任を問う 154 00:10:22,788 --> 00:10:26,417 ‎だが ヘイローの回収が ‎何よりも先決だ 155 00:10:26,500 --> 00:10:28,210 ‎分かっています 156 00:10:28,294 --> 00:10:29,795 ‎必ず回収しろ 157 00:10:30,379 --> 00:10:31,922 ‎私も手を貸す 158 00:10:33,466 --> 00:10:36,802 ‎修道院長から ‎港の件は聞きましたね 159 00:10:36,886 --> 00:10:38,387 ‎シャノンのことも 160 00:10:38,471 --> 00:10:39,388 ‎聞いたよ 161 00:10:40,264 --> 00:10:44,185 ‎ディヴィニウムに ‎興味を持つ者がいる 162 00:10:44,268 --> 00:10:45,936 ‎タイミングが悪い 163 00:10:48,064 --> 00:10:49,440 ‎知るべきことが? 164 00:10:50,983 --> 00:10:53,486 ‎もし余裕があるならな 165 00:10:55,029 --> 00:10:57,198 ‎次はシスター・リリスだ 166 00:10:57,490 --> 00:10:58,407 ‎準備は? 167 00:10:58,491 --> 00:10:59,283 ‎万全です 168 00:10:59,367 --> 00:10:59,950 ‎そうか 169 00:11:00,034 --> 00:11:04,038 ‎第1回十字軍から ‎彼女の一族は貢献している 170 00:11:04,246 --> 00:11:08,042 ‎義務と信頼を象徴する ‎彼女が上に立つことが 171 00:11:08,125 --> 00:11:10,503 ‎今の修道会に不可欠だ 172 00:11:13,255 --> 00:11:15,299 ‎随時 報告してくれ 173 00:11:15,383 --> 00:11:19,887 ‎私は この件から君を ‎外させないようにする 174 00:11:20,262 --> 00:11:21,389 ‎感謝します 175 00:11:23,641 --> 00:11:25,059 ‎ヴィンセント神父 176 00:11:25,267 --> 00:11:27,561 ‎明朝までに回収しないと… 177 00:11:29,188 --> 00:11:31,565 ‎ごまかせなくなる 178 00:11:59,593 --> 00:12:02,221 ‎これ あなたが作ったの? 179 00:12:02,304 --> 00:12:04,223 ‎料理番組を よく見た 180 00:12:04,306 --> 00:12:07,393 ‎料理番組があると ‎テレビの取り合い 181 00:12:07,476 --> 00:12:09,895 ‎分からない外国語でもね 182 00:12:09,979 --> 00:12:14,066 ‎こいつを敵にするな ‎料理してくれなくなる 183 00:12:14,150 --> 00:12:17,695 ‎友達とつるむなんて ‎初めての経験 184 00:12:17,778 --> 00:12:21,365 ‎私の友達じゃないけど ‎彼らは友達で 185 00:12:21,449 --> 00:12:23,325 ‎気心が知れてる 186 00:12:23,409 --> 00:12:26,912 ‎自分自身にも ‎違和感なんてないはず 187 00:12:27,955 --> 00:12:31,041 ‎2日前は 自分に ‎なじめなかった 188 00:12:31,667 --> 00:12:33,961 ‎自分が自分じゃなかった 189 00:12:35,087 --> 00:12:37,298 ‎いずれ みんなも気付く 190 00:12:37,423 --> 00:12:39,008 ‎私が化け物だと 191 00:12:40,009 --> 00:12:41,010 ‎大丈夫? 192 00:12:42,428 --> 00:12:45,181 ‎ビーチに行ってくる 193 00:12:46,599 --> 00:12:49,769 ‎泳がないわ ‎泳いでも助けないで 194 00:12:50,728 --> 00:12:51,896 ‎一人で大丈夫 195 00:12:54,899 --> 00:12:56,275 ‎そうか 196 00:12:58,611 --> 00:13:00,029 ‎調子よさそう 197 00:13:00,196 --> 00:13:01,447 ‎まともね 198 00:13:19,089 --> 00:13:20,090 ‎メアリー 199 00:13:20,466 --> 00:13:21,801 ‎ランチか? 200 00:13:23,594 --> 00:13:24,637 ‎知らないね 201 00:13:26,347 --> 00:13:28,849 ‎とても高品質の品よ 202 00:13:29,600 --> 00:13:32,144 ‎あなたしか作れない 203 00:13:35,064 --> 00:13:38,901 ‎あなたは顧客情報を ‎明かさない 204 00:13:38,984 --> 00:13:41,362 ‎通常は それに感謝してる 205 00:13:41,695 --> 00:13:44,073 ‎でも この件は重要なの 206 00:13:54,416 --> 00:13:56,001 ‎彼は地元の人間 207 00:13:57,336 --> 00:13:59,088 ‎彼にお世辞は効かない 208 00:14:00,130 --> 00:14:02,091 ‎可愛く お願いしな 209 00:14:12,476 --> 00:14:14,353 ‎爆発の件を話して 210 00:14:16,522 --> 00:14:20,234 ‎スペイン語は苦手だから ‎英語で話して 211 00:14:23,904 --> 00:14:25,614 ‎少しは分かるの 212 00:14:26,824 --> 00:14:28,325 ‎俺は雇われた 213 00:14:28,492 --> 00:14:29,577 ‎それだけだ 214 00:14:38,419 --> 00:14:39,420 ‎早くして 215 00:14:40,087 --> 00:14:41,672 ‎強くしてないよ 216 00:14:53,058 --> 00:14:55,311 ‎これを見たのは8歳の時 217 00:14:57,021 --> 00:14:58,355 ‎使った経験は? 218 00:15:01,025 --> 00:15:01,859 ‎ないか 219 00:15:03,319 --> 00:15:07,865 ‎かっこいいナイフを ‎仲間と見せ合うタイプね 220 00:15:08,490 --> 00:15:09,950 ‎誰のが大きいか 221 00:15:11,577 --> 00:15:15,080 ‎ナイフが使われるのを ‎私は見た 222 00:15:16,457 --> 00:15:19,960 ‎彼は ちょうどここを切った 223 00:15:21,754 --> 00:15:23,088 ‎上腕動脈 224 00:15:24,965 --> 00:15:28,677 ‎切られたら もう助からない 225 00:15:30,596 --> 00:15:32,348 ‎見てるしかない 226 00:15:34,266 --> 00:15:35,935 ‎数分で失血死 227 00:15:37,686 --> 00:15:39,438 ‎友達が死んだの 228 00:15:40,314 --> 00:15:41,899 ‎なぜか知りたい 229 00:16:22,523 --> 00:16:23,816 ‎エヴァ 230 00:16:24,149 --> 00:16:27,111 ‎今日は暑くなるよ ‎肌 白いね 231 00:16:27,194 --> 00:16:29,989 ‎暗くて 憂うつな所で ‎育った? 232 00:16:30,823 --> 00:16:32,116 ‎そうよ 233 00:16:34,994 --> 00:16:37,746 ‎暗くて 憂うつな所? 234 00:16:38,872 --> 00:16:41,291 ‎それは大昔のことよ 235 00:16:42,209 --> 00:16:46,255 ‎あなたの人生は楽そう ‎ハッピーアワーさえ退屈? 236 00:16:48,799 --> 00:16:52,177 ‎冗談よ ‎楽な人生は“ハッピー”かと 237 00:16:53,053 --> 00:16:53,887 ‎忘れて 238 00:16:54,430 --> 00:16:56,015 ‎楽だと言った? 239 00:16:58,350 --> 00:17:00,310 ‎ビーチの豪邸とかね 240 00:17:06,316 --> 00:17:08,485 ‎怒る時さえ のんびりね 241 00:17:09,528 --> 00:17:10,863 ‎言い返せない 242 00:17:15,409 --> 00:17:18,579 ‎さっき 助けないでと ‎言ったね 243 00:17:19,455 --> 00:17:21,040 ‎それは忘れて 244 00:17:21,915 --> 00:17:23,959 ‎無意識に助けてるよね 245 00:17:24,418 --> 00:17:25,169 ‎違うよ 246 00:17:26,086 --> 00:17:28,005 ‎君に助けは要らない 247 00:17:28,714 --> 00:17:32,968 ‎でも昨日 プールで ‎人助けしてうれしかった 248 00:17:48,567 --> 00:17:50,319 ‎母が春に死んだ 249 00:17:52,488 --> 00:17:54,239 ‎すい臓‎癌(がん)‎だ 250 00:17:55,699 --> 00:17:56,950 ‎分かってた 251 00:17:59,536 --> 00:18:00,788 ‎覚悟もあった 252 00:18:02,081 --> 00:18:04,708 ‎母は苦しみから 解放された 253 00:18:10,923 --> 00:18:11,840 ‎そう 254 00:18:12,508 --> 00:18:15,719 ‎時々 人生は急に変化する 255 00:18:18,680 --> 00:18:19,598 ‎そうね 256 00:18:20,766 --> 00:18:21,767 ‎知ってる 257 00:18:25,104 --> 00:18:29,441 ‎葬儀の後 父に ‎旅行に出ると言った 258 00:18:30,359 --> 00:18:32,694 ‎それ以来 ‎ずっとヨーロッパにいる 259 00:18:36,281 --> 00:18:39,326 ‎だから俺は ‎昔から悪人じゃない 260 00:18:40,953 --> 00:18:42,204 ‎でも好きよ 261 00:18:48,585 --> 00:18:50,504 ‎夕食のベル? 262 00:18:51,130 --> 00:18:54,341 ‎おいしいものがあると ‎ランドールは時間厳守 263 00:18:54,466 --> 00:18:55,425 ‎そうなの 264 00:18:56,051 --> 00:18:58,428 ‎今夜のパーティーは ‎すごいぞ 265 00:18:59,555 --> 00:19:01,390 ‎60分で出発だ 266 00:19:01,473 --> 00:19:06,145 ‎プチプチでうまみのある ‎高級食材は長くは待たない 267 00:19:06,228 --> 00:19:09,523 ‎キャビアか ‎報道陣を招いたパーティーね 268 00:19:09,606 --> 00:19:12,234 ‎食事がおいしいから ‎楽しんで 269 00:19:12,317 --> 00:19:14,361 ‎さっきの説明みたいな? 270 00:19:14,444 --> 00:19:17,197 ‎あのさ 俺が先でいい? 271 00:19:17,781 --> 00:19:21,076 ‎女性をエスコートしたいのか 272 00:19:23,871 --> 00:19:27,040 ‎盗んだ記者バッジをやるよ 273 00:19:27,374 --> 00:19:30,669 ‎“アークテック・ ‎サイバネティックス” 274 00:19:34,965 --> 00:19:37,968 ‎アークテックに来られて ‎夢みたい 275 00:19:38,719 --> 00:19:40,262 ‎知ってるの? 276 00:19:40,345 --> 00:19:45,100 ‎ジリアン・サルヴィウスの ‎技術に関する記事を読んだの 277 00:19:45,184 --> 00:19:47,686 ‎意志で物を動かす技術 278 00:19:48,395 --> 00:19:50,606 ‎つまり念力とか 279 00:19:50,981 --> 00:19:53,609 ‎彼女は特別な力を作り出す 280 00:19:54,818 --> 00:19:55,819 ‎すごいね 281 00:19:57,696 --> 00:19:59,198 ‎ウソ 最悪! 282 00:19:59,531 --> 00:20:01,575 ‎私を連れ戻しに来た? 283 00:20:02,993 --> 00:20:04,328 ‎その教会と? 284 00:20:20,052 --> 00:20:21,220 ‎クリスチャン 285 00:20:21,887 --> 00:20:25,140 ‎お招きありがとう ‎1つ教えて 286 00:20:25,766 --> 00:20:30,145 ‎なぜ聖職者を 技術企業の ‎プレスイベントに呼ぶ? 287 00:20:30,229 --> 00:20:34,024 ‎ドゥレッティ枢機卿 ‎いらしたということは 288 00:20:34,107 --> 00:20:36,235 ‎既に ご存じですね 289 00:20:37,819 --> 00:20:39,196 ‎興味本位だよ 290 00:20:39,696 --> 00:20:42,407 ‎私が出席しなくても 291 00:20:42,991 --> 00:20:45,369 ‎彼女の夢は私に影響する 292 00:20:45,452 --> 00:20:50,082 ‎サルヴィウス博士は ‎宗教と科学のかけ橋を作る 293 00:20:50,165 --> 00:20:54,044 ‎2つの世界は ‎同じコインの表と裏だと 294 00:20:54,127 --> 00:20:55,671 ‎あなたに伝えたい 295 00:20:55,754 --> 00:20:58,507 ‎我々から盗んだ秘密に‎― 296 00:20:58,590 --> 00:21:01,009 ‎そのコインが ‎支払われたろう? 297 00:21:01,093 --> 00:21:04,513 ‎バチカンの ‎秘密文書館職員だった私が 298 00:21:04,596 --> 00:21:07,307 ‎秘密を売ったと? 299 00:21:07,391 --> 00:21:11,478 ‎教会は実利主義で ‎神聖ではないと‎― 300 00:21:11,561 --> 00:21:12,980 ‎助言しただけ 301 00:21:13,063 --> 00:21:14,564 ‎君は信仰を捨てた 302 00:21:14,648 --> 00:21:16,400 ‎私の信仰は“真実” 303 00:21:17,734 --> 00:21:19,194 ‎30年 教会に勤め… 304 00:21:20,237 --> 00:21:21,822 ‎ついに理解した 305 00:21:21,905 --> 00:21:25,784 ‎天国への階段を作るのは ‎神父ではなく大工だ 306 00:21:25,951 --> 00:21:29,997 ‎階段が見えない時は ‎まず信仰を持つべきだ 307 00:21:30,080 --> 00:21:31,123 ‎そう? 308 00:21:32,165 --> 00:21:36,253 ‎あなたは 権力を得るために ‎信仰を利用した 309 00:21:37,587 --> 00:21:40,048 ‎しかし あなたも今夜‎― 310 00:21:40,465 --> 00:21:43,010 ‎本物の奇跡を見れば… 311 00:21:44,177 --> 00:21:45,470 ‎謙虚になる 312 00:21:46,263 --> 00:21:48,974 ‎その試みを ‎楽しみにしている 313 00:21:49,975 --> 00:21:50,976 ‎どうぞ 314 00:21:51,059 --> 00:21:52,144 ‎ありがとう 315 00:21:54,730 --> 00:21:56,106 ‎おいしい 316 00:21:56,398 --> 00:21:59,234 ‎40ユーロするから ‎好きになるな 317 00:21:59,318 --> 00:22:00,319 ‎もう遅い 318 00:22:02,654 --> 00:22:06,366 ‎好奇心旺盛なのに ‎試してないことが多いな 319 00:22:06,450 --> 00:22:08,452 ‎機会がなかったの 320 00:22:11,163 --> 00:22:12,622 ‎今日は違う 321 00:22:18,754 --> 00:22:20,088 ‎ヤバイ 322 00:22:20,505 --> 00:22:22,257 ‎〈悪い アミーゴ〉 323 00:22:22,341 --> 00:22:25,302 ‎〈彼女に気を取られてた〉 324 00:22:25,385 --> 00:22:26,345 ‎大丈夫か? 325 00:22:26,428 --> 00:22:29,056 ‎本当に すまない 326 00:22:33,727 --> 00:22:34,978 ‎うまいな 327 00:22:36,188 --> 00:22:38,023 ‎他のダンスもある? 328 00:22:38,106 --> 00:22:39,566 ‎たくさんある 329 00:22:52,162 --> 00:22:53,121 ‎行こう 330 00:22:55,374 --> 00:22:58,001 ‎あれが東棟の出口だな 331 00:23:08,553 --> 00:23:12,641 ‎お集まりいただき ‎ありがとうございます 332 00:23:12,724 --> 00:23:14,643 ‎最先端の未来は‎― 333 00:23:14,935 --> 00:23:17,938 ‎我々の想像を超えています 334 00:23:28,365 --> 00:23:29,991 ‎酒は どこだ? 335 00:23:30,617 --> 00:23:31,535 ‎こっち 336 00:23:48,677 --> 00:23:50,137 ‎見ないで 337 00:23:53,390 --> 00:23:54,933 ‎ご存じのとおり 338 00:23:55,142 --> 00:24:00,147 ‎我が社の量子力学の研究は ‎大変 広範囲に及びます 339 00:24:00,772 --> 00:24:03,608 ‎役員会が言うように ‎費用が… 340 00:24:03,900 --> 00:24:04,943 ‎高額です 341 00:24:07,946 --> 00:24:11,783 ‎バチカンから ‎ドゥレッティ枢機卿に 342 00:24:11,867 --> 00:24:13,869 ‎至急の伝言があります 343 00:24:16,788 --> 00:24:21,877 ‎我が社が超伝導性合金の ‎所有権を得たおかげで 344 00:24:21,960 --> 00:24:27,257 ‎画期的な成果を得たことを ‎ご報告します 345 00:24:31,636 --> 00:24:35,599 ‎ヒッグス場を1分間 ‎安定させられるのです 346 00:25:00,582 --> 00:25:01,583 ‎お待ちを 347 00:25:09,257 --> 00:25:10,800 ‎ディヴィニウムを? 348 00:25:10,884 --> 00:25:15,013 ‎私は渡していない ‎彼女は自分で発掘している 349 00:25:15,847 --> 00:25:17,390 ‎手品でなくても 350 00:25:17,891 --> 00:25:20,602 ‎手品のように見えるでしょう 351 00:25:34,616 --> 00:25:35,951 ‎皆さん 352 00:25:36,034 --> 00:25:39,246 ‎これが世界初の ‎量子ポータルです 353 00:25:48,880 --> 00:25:51,883 ‎場が崩れる前に ‎手を引っ込めます 354 00:26:04,646 --> 00:26:06,064 ‎何を作る会社? 355 00:26:06,773 --> 00:26:07,774 ‎未来よ 356 00:26:12,529 --> 00:26:13,530 ‎ウソ! 357 00:26:13,613 --> 00:26:14,781 ‎すごい! 358 00:26:15,574 --> 00:26:18,159 ‎これ欲しかったのよね 359 00:26:19,369 --> 00:26:20,537 ‎車イス? 360 00:26:20,829 --> 00:26:22,414 ‎脳波で動かせる 361 00:26:23,290 --> 00:26:24,666 ‎行こう 362 00:26:25,250 --> 00:26:26,042 ‎えっと… 363 00:26:26,501 --> 00:26:27,377 ‎こう? 364 00:26:27,502 --> 00:26:28,295 ‎こうね 365 00:26:31,172 --> 00:26:33,216 ‎行くよ 離れて 366 00:26:34,050 --> 00:26:35,719 ‎最初は下手よ 367 00:26:36,636 --> 00:26:37,387 ‎行くよ 368 00:26:38,430 --> 00:26:39,598 ‎動いた 369 00:26:39,681 --> 00:26:40,432 ‎すごい 370 00:26:46,730 --> 00:26:47,897 ‎最高ね 371 00:26:50,525 --> 00:26:52,110 ‎早く おいでよ 372 00:26:52,193 --> 00:26:53,737 ‎操作ボタンは? 373 00:26:53,820 --> 00:26:55,488 ‎脳を使うの 374 00:26:55,864 --> 00:26:57,574 ‎ビックリした 375 00:27:01,036 --> 00:27:01,786 ‎早く 376 00:27:01,870 --> 00:27:03,163 ‎すごいな 377 00:27:08,376 --> 00:27:11,296 ‎枢機卿様 ‎お目にかかれて光栄です 378 00:27:12,088 --> 00:27:16,009 ‎量子分野における ‎見解をお聞きしたい 379 00:27:16,092 --> 00:27:19,012 ‎博士の邪魔になる見解です 380 00:27:19,095 --> 00:27:22,891 ‎あなたが得たという ‎超伝導の合金とは 381 00:27:23,141 --> 00:27:26,269 ‎教会の所有物だと ‎ご存じでしょう 382 00:27:26,353 --> 00:27:28,480 ‎お言葉ですが 枢機卿様 383 00:27:28,605 --> 00:27:32,150 ‎全ての金属が ‎教会の物ではありません 384 00:27:32,692 --> 00:27:35,278 ‎次は金を神聖化します? 385 00:27:35,987 --> 00:27:36,780 ‎プラチナ? 386 00:27:36,863 --> 00:27:39,824 ‎“分からないことは ‎バカにする” 387 00:27:40,450 --> 00:27:44,537 ‎あなたが発掘したのは ‎聖遺物のかけら 388 00:27:44,621 --> 00:27:47,540 ‎教会に返してください 389 00:27:48,875 --> 00:27:53,505 ‎教会はディヴィニウムを ‎何世紀も独占した 390 00:27:53,588 --> 00:27:56,007 ‎鍵をかけ 厳重に保管して 391 00:27:56,091 --> 00:28:00,303 ‎まるで聖遺物を ‎個人的利益に利用する者から 392 00:28:00,387 --> 00:28:03,640 ‎守っているようだね 393 00:28:03,723 --> 00:28:08,311 ‎そして世界利益のために ‎遺物を使う者を潰す 394 00:28:09,187 --> 00:28:11,314 ‎サルヴィウス博士は‎― 395 00:28:11,398 --> 00:28:14,776 ‎科学が手に負えない ‎力を扱っている 396 00:28:14,859 --> 00:28:17,445 ‎理解できない力であり 397 00:28:17,862 --> 00:28:19,364 ‎制御は不可能 398 00:28:20,198 --> 00:28:24,703 ‎理解不足が 皆に ‎危機をもたらすだろう 399 00:28:31,793 --> 00:28:34,254 ‎パーティーに戻ろう 400 00:28:35,422 --> 00:28:36,214 ‎そうね 401 00:28:42,470 --> 00:28:43,304 ‎見てよ 402 00:28:52,397 --> 00:28:53,898 ‎私に反応してる 403 00:28:56,901 --> 00:28:59,112 ‎どういう仕組み? 404 00:29:00,697 --> 00:29:02,532 ‎動作センサー? 405 00:29:03,908 --> 00:29:05,368 ‎体温センサー? 406 00:29:31,227 --> 00:29:32,103 ‎アーメン 407 00:29:43,865 --> 00:29:44,908 ‎どうした? 408 00:29:45,116 --> 00:29:48,953 ‎警察の顔認証システムに ‎エヴァを登録したら 409 00:29:49,037 --> 00:29:53,833 ‎大学の監視カメラが ‎彼女を見つけたの 410 00:29:54,209 --> 00:29:55,251 ‎よくやった 411 00:29:56,169 --> 00:29:59,047 ‎場所を特定し ‎リリスに伝えて 412 00:29:59,130 --> 00:30:00,131 ‎すぐに出る 413 00:30:00,215 --> 00:30:01,508 ‎はい 神父様 414 00:30:02,842 --> 00:30:03,802 ‎カミラ 415 00:30:04,761 --> 00:30:05,762 ‎ありがとう 416 00:30:09,474 --> 00:30:12,101 ‎見つけたら どうする? 417 00:30:15,563 --> 00:30:17,565 ‎ヘイローをリリスに? 418 00:30:17,649 --> 00:30:19,901 ‎全ての選択肢を考える 419 00:30:20,318 --> 00:30:22,987 ‎エヴァが選ばれたと思う? 420 00:30:23,071 --> 00:30:27,116 ‎あらゆる選択肢を ‎考慮すべきだ 421 00:30:27,534 --> 00:30:28,910 ‎でも リリスが… 422 00:30:28,993 --> 00:30:30,411 ‎分かってる 423 00:30:31,246 --> 00:30:33,122 ‎リリスは 長く待った 424 00:30:33,289 --> 00:30:35,124 ‎もう少し待てるはず 425 00:30:35,208 --> 00:30:36,459 ‎枢機卿は? 426 00:30:37,502 --> 00:30:39,254 ‎ヘイローが安全なら 427 00:30:39,337 --> 00:30:41,965 ‎ある程度の裁量は許される 428 00:30:43,174 --> 00:30:46,719 ‎彼女を連れてきたら ‎どう扱う? 429 00:30:49,347 --> 00:30:51,349 ‎私たちは誰でも… 430 00:30:51,933 --> 00:30:55,228 ‎与えられたチャンスを ‎どう生かすか‎― 431 00:30:56,521 --> 00:30:58,773 ‎決断せねばならん 432 00:31:00,900 --> 00:31:02,861 ‎選択肢を与えたい 433 00:31:12,495 --> 00:31:16,165 ‎今夜は 博士に ‎仕事を頼まれていないはず 434 00:31:16,249 --> 00:31:17,917 ‎知っているだろう 435 00:31:18,001 --> 00:31:21,671 ‎アークテックは ‎イベントに社内警備を使う 436 00:31:21,754 --> 00:31:23,756 ‎賢いアイデアだな 437 00:31:24,757 --> 00:31:27,176 ‎詐欺師を入れたいなら 438 00:31:29,053 --> 00:31:29,929 ‎まず1人 439 00:31:32,348 --> 00:31:33,391 ‎2人目 440 00:31:35,518 --> 00:31:37,145 ‎あいつもだな 441 00:31:38,354 --> 00:31:40,231 ‎はっきり言え 442 00:31:41,274 --> 00:31:45,653 ‎彼女の任務のせいで ‎部下が死んだ 443 00:31:45,737 --> 00:31:47,322 ‎らしくないな 444 00:31:47,822 --> 00:31:51,075 ‎君の任務は ‎常に危険をはらむ 445 00:31:51,242 --> 00:31:52,744 ‎それが仕事だ 446 00:31:52,827 --> 00:31:55,580 ‎単なる荷物の護衛だった 447 00:31:55,663 --> 00:31:58,082 ‎博士は失敗を知っている 448 00:31:58,583 --> 00:32:03,087 ‎君への多額の報酬に ‎見返りはなかったな 449 00:32:03,379 --> 00:32:07,675 ‎抵抗勢力がシスターを ‎訓練してるのを知ってる? 450 00:32:09,093 --> 00:32:11,054 ‎やはり隠してたな 451 00:32:11,721 --> 00:32:12,555 ‎彼女に話す 452 00:32:12,639 --> 00:32:13,306 ‎ダメだ 453 00:32:14,098 --> 00:32:16,601 ‎呼ばれた時に来てくれ 454 00:32:17,644 --> 00:32:19,437 ‎兵士のお手本として 455 00:32:32,992 --> 00:32:37,455 ‎理論および応用の ‎両方において‎― 456 00:32:37,997 --> 00:32:39,749 ‎画期的な研究です 457 00:32:39,916 --> 00:32:43,503 ‎瞬間移動 ‎エネルギー研究 医療 458 00:32:43,586 --> 00:32:46,089 ‎そして寿命も延ばせる 459 00:32:47,840 --> 00:32:49,384 ‎“迎えに来てくれ” 460 00:32:53,137 --> 00:32:55,056 ‎君は奇麗だ 461 00:32:58,559 --> 00:33:00,478 ‎そして変わってる 462 00:33:02,939 --> 00:33:04,524 ‎そうだな 463 00:33:08,194 --> 00:33:09,445 ‎でも好きだ 464 00:33:22,125 --> 00:33:27,213 ‎我々は あらゆる手段を使い ‎研究が実を結ぶよう… 465 00:33:41,352 --> 00:33:42,812 ‎侵入者よ 466 00:33:43,062 --> 00:33:44,647 ‎取り押さえて 467 00:33:44,731 --> 00:33:45,606 ‎了解 468 00:33:46,399 --> 00:33:47,567 ‎来てくれ 469 00:33:47,817 --> 00:33:48,735 ‎こっちだ 470 00:34:05,418 --> 00:34:06,294 ‎エヴァ 471 00:34:10,757 --> 00:34:11,966 ‎こっちだ 472 00:34:22,143 --> 00:34:24,020 ‎さっきの見た? 473 00:34:24,103 --> 00:34:25,688 ‎早く逃げないと 474 00:34:25,772 --> 00:34:27,315 ‎子供が捕まってる 475 00:34:27,398 --> 00:34:29,150 ‎俺たちも捕まる 476 00:34:29,233 --> 00:34:31,611 ‎パーティーに戻り ずらかる 477 00:34:33,237 --> 00:34:35,448 ‎ここは私と関係がある 478 00:34:35,531 --> 00:34:36,407 ‎エヴァ 479 00:34:37,116 --> 00:34:37,992 ‎行くわ 480 00:34:38,076 --> 00:34:40,161 ‎何だって? 待て… 481 00:34:44,248 --> 00:34:46,042 ‎ディエゴは正しい 482 00:34:46,125 --> 00:34:48,836 ‎私は実験体かもしれない 483 00:34:48,920 --> 00:34:49,545 ‎ねえ 484 00:34:49,629 --> 00:34:50,505 ‎この子と同じ 485 00:34:50,588 --> 00:34:51,255 ‎いる? 486 00:34:56,385 --> 00:34:58,137 ‎話したいの 487 00:35:01,224 --> 00:35:03,059 ‎助け合おうよ 488 00:35:10,274 --> 00:35:11,818 ‎行くしかない 489 00:35:19,450 --> 00:35:21,327 ‎しまった! 490 00:35:29,585 --> 00:35:30,545 ‎素人が 491 00:35:31,712 --> 00:35:32,797 ‎おやすみ 492 00:35:35,550 --> 00:35:36,717 ‎まだエヴァが 493 00:35:36,801 --> 00:35:38,427 ‎いいから逃げよう 494 00:35:42,932 --> 00:35:44,225 ‎待ってよ 495 00:35:44,308 --> 00:35:46,811 ‎何も悪いことしてない 496 00:35:47,520 --> 00:35:48,729 ‎逃げろ! 497 00:36:45,077 --> 00:36:46,120 ‎どこへ? 498 00:36:46,621 --> 00:36:47,705 ‎地獄へ 499 00:36:48,122 --> 00:36:49,165 ‎彼女が殺した? 500 00:36:49,248 --> 00:36:50,082 ‎剣なしで? 501 00:36:50,166 --> 00:36:51,792 ‎ありえないわ 502 00:37:05,431 --> 00:37:06,390 ‎エヴァ 503 00:37:08,100 --> 00:37:09,894 ‎質問があるだろう 504 00:37:11,938 --> 00:37:12,939 ‎1つだけ 505 00:37:14,106 --> 00:37:15,233 ‎出口は? 506 00:37:20,321 --> 00:37:21,906 ‎難しい子みたい 507 00:37:22,990 --> 00:37:24,158 ‎うれしい? 508 00:37:25,201 --> 00:37:26,244 ‎大変だわ 509 00:37:26,327 --> 00:37:28,329 ‎神には計画がある 510 00:37:34,043 --> 00:37:35,294 ‎足を持って 511 00:39:32,453 --> 00:39:33,996 日本語字幕 佐藤 朝子