1 00:00:29,988 --> 00:00:33,241 Ο Όμα έχασε απ' τον Γκενσάι Κουρόκι. 2 00:00:33,324 --> 00:00:34,993 ΚΑΖΟΥΟ ΓΙΑΜΑΣΙΤΑ 3 00:00:35,076 --> 00:00:36,119 Εκείνη τη στιγμή, 4 00:00:36,828 --> 00:00:40,832 εκείνη η τελευταία επίθεση του Όμα την ώρα που στριμώχτηκε… 5 00:00:42,083 --> 00:00:44,419 Ήξερε τι ρίσκαρε μ' εκείνη την επίθεση. 6 00:00:46,629 --> 00:00:50,550 Αλλά, και πάλι, δεν κατάφερε να πετύχει τον Κουρόκι. 7 00:00:53,803 --> 00:00:59,059 Κι έτσι τελείωσε ο χρόνος μας στο τουρνουά. 8 00:01:01,019 --> 00:01:05,940 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 28 ΦΙΝΑΛΕ 9 00:01:14,532 --> 00:01:17,327 Τι θες εδώ, Τακακάζε; 10 00:01:17,410 --> 00:01:19,579 ΚΙΡΙΜΙ ΤΑΚΑΚΑΖΕ 11 00:01:19,662 --> 00:01:20,914 Νόγκι. 12 00:01:21,873 --> 00:01:24,667 Γίνει πρόεδρος της Ένωσης Κένγκαν. 13 00:01:26,753 --> 00:01:30,215 Καταλαβαίνεις τι μου λες; 14 00:01:30,840 --> 00:01:32,258 "Κίτρινο Γεράκι". 15 00:01:32,801 --> 00:01:33,676 Τι; 16 00:01:35,220 --> 00:01:40,391 Αυτό το όνομα μου έδωσε μια φυλή Αμερικανών ιθαγενών. 17 00:01:42,602 --> 00:01:47,148 Μπήκα στο τουρνουά μόνο επειδή μου το ζήτησε ο Κουρόκι. 18 00:01:47,941 --> 00:01:50,401 Μ' αρέσει να 'μαι μοναχικό γεράκι. 19 00:01:51,945 --> 00:01:54,572 Η προεδρία είναι μεγάλη ευθύνη για μένα. 20 00:01:55,073 --> 00:01:59,536 Αν την αναλάβω, δεν θα έχω πια την ελευθερία μου. 21 00:02:00,120 --> 00:02:02,247 Μου το είπε ο γερο-Καταχάρα. 22 00:02:03,039 --> 00:02:07,127 Είπε ότι θα χρεοκοπήσεις αν δεν γίνεις πρόεδρος. 23 00:02:07,627 --> 00:02:11,464 Δεν θέλω να πατήσω σε άλλους για να πετύχω. 24 00:02:13,675 --> 00:02:16,052 Έχεις πράγματα που θες να κάνεις, έτσι; 25 00:02:16,719 --> 00:02:20,098 Συνέχισε, λοιπόν, μέχρι να ικανοποιηθείς. 26 00:02:22,016 --> 00:02:23,226 Τακακάζε… 27 00:02:25,728 --> 00:02:30,441 Ο πρόεδρος Νόγκι θα γίνει πρόεδρος της Ένωσης Κένγκαν; 28 00:02:30,525 --> 00:02:34,654 Ναι! Σύντομα θα κάνουν την επίσημη ανακοίνωση. 29 00:02:34,737 --> 00:02:37,407 Ο Όμιλος Νόγκι σώθηκε! 30 00:02:39,450 --> 00:02:41,452 Τα καταφέραμε, κύριε Γιαμάσιτα! 31 00:02:41,536 --> 00:02:44,372 Τα πράγματα γύρισαν υπέρ μας τελευταία στιγμή! 32 00:02:45,915 --> 00:02:47,625 Συγγνώμη! 33 00:02:47,709 --> 00:02:49,043 Δεν πειράζει. 34 00:02:54,424 --> 00:02:56,467 Παρεμπιπτόντως, κε Γιαμάσιτα, 35 00:02:56,551 --> 00:02:57,969 πώς είναι ο Όμα; 36 00:03:01,055 --> 00:03:02,515 Σε σταθερή κατάσταση. 37 00:03:03,141 --> 00:03:06,477 Δεν έχει ξυπνήσει απ' τον τελικό και μετά. 38 00:03:07,520 --> 00:03:09,731 Υποβλήθηκε σε θεραπεία, 39 00:03:10,231 --> 00:03:15,737 αλλά ζήτησα να τον πάνε στην ενδοχώρα για περαιτέρω εξετάσεις. 40 00:03:15,820 --> 00:03:17,488 Κατάλαβα… 41 00:03:18,781 --> 00:03:22,243 Ο Όμα δεν είναι μαζί σας; 42 00:03:22,327 --> 00:03:23,578 Δρ Χαναφούσα. 43 00:03:24,746 --> 00:03:26,623 Δεν είναι στο αναρρωτήριο; 44 00:03:27,207 --> 00:03:31,127 Βασικά, ξύπνησε ξαφνικά, 45 00:03:31,211 --> 00:03:35,048 είπε ότι θα πήγαινε για φαγητό κι έφυγε απ' το αναρρωτήριο. 46 00:03:35,715 --> 00:03:38,134 Νόμιζα ότι θα ερχόταν να σας δει. 47 00:03:38,718 --> 00:03:41,596 Αυτό σημαίνει ότι είναι καλά, έτσι; 48 00:03:41,679 --> 00:03:45,600 Αρκετά ώστε να αποφύγει τις νοσοκόμες που πήγαν να τον σταματήσουν. 49 00:03:46,100 --> 00:03:48,978 Ναι, αλλά… 50 00:03:55,109 --> 00:03:58,321 Πρέπει να χαίρεται πολύ που ο Όμα είναι καλά. 51 00:03:59,822 --> 00:04:03,201 Πάμε να βρούμε τον Όμα. 52 00:04:03,284 --> 00:04:04,118 Τι; 53 00:04:15,421 --> 00:04:16,673 Τι θα κάνω; 54 00:04:16,756 --> 00:04:18,007 ΚΑΡΟΥΡΑ ΚΟΥΡΕ 55 00:04:18,591 --> 00:04:21,928 Δεν ξέρω τι να κάνω. 56 00:04:24,097 --> 00:04:25,431 Επιτέλους 57 00:04:26,557 --> 00:04:28,268 ερωτεύτηκα. 58 00:04:30,061 --> 00:04:33,273 Δεν έχω ερωτευτεί ποτέ ξανά. 59 00:04:55,628 --> 00:04:59,173 ΟΜΑ ΤΟΚΙΤΑ ΜΑΧΗΤΗΣ ΤΗΣ ΕΤΑΙΡΕΙΑΣ ΓΙΑΜΑΣΙΤΑ 60 00:05:08,308 --> 00:05:12,270 Παραλίγο και θα κέρδιζες τον Κουρόκι. 61 00:05:15,189 --> 00:05:17,817 Το ήξερα ότι θα ερχόσουν. 62 00:05:21,279 --> 00:05:22,196 Νίκο. 63 00:05:22,905 --> 00:05:26,826 Όμα, σ' το έχω πει πολλές φορές. 64 00:05:26,909 --> 00:05:29,620 Είμαι μια ψευδαίσθηση του μυαλού σου. 65 00:05:29,704 --> 00:05:32,665 Ναι. Το ξέρω. 66 00:05:34,500 --> 00:05:38,880 Νόμιζα ότι δεν θα σε ξανάβλεπα όταν το σώμα μου γινόταν όπως πριν. 67 00:05:42,175 --> 00:05:43,634 Μάλιστα. 68 00:05:44,844 --> 00:05:46,929 Άρα, πλησιάζει η ώρα. 69 00:05:48,973 --> 00:05:50,600 Ήταν μακρύ ταξίδι. 70 00:05:51,184 --> 00:05:54,103 Ήταν, πραγματικά. 71 00:05:55,688 --> 00:06:00,610 Έχω παλέψει με πολλούς απ' τον έφυγα απ' το Εντός προ δεκαετίας. 72 00:06:01,944 --> 00:06:06,574 Μπορώ πλέον να συμφιλιωθώ μ' αυτό. 73 00:06:07,075 --> 00:06:12,163 Μετανιώνεις που δεν σκότωσες τον Σέτσουνα Κίριου; 74 00:06:13,164 --> 00:06:14,332 Ποιος ξέρει; 75 00:06:16,042 --> 00:06:17,126 Αλλά, κοίτα, 76 00:06:18,336 --> 00:06:21,589 ήταν το τελευταίο που μου είπε ο πραγματικός εαυτός σου. 77 00:06:22,840 --> 00:06:25,676 "Μη σκοτώσεις κανέναν". 78 00:06:27,845 --> 00:06:30,556 Αποφάσισα να τιμήσω την τελευταία επιθυμία σου. 79 00:06:31,724 --> 00:06:33,601 Αυτό σκέφτηκα τότε. 80 00:06:39,065 --> 00:06:42,235 Έχεις δυναμώσει, Όμα. 81 00:06:43,569 --> 00:06:44,946 Έλα τώρα. 82 00:06:45,780 --> 00:06:49,075 Ο αληθινός εαυτός σου δεν θα 'λεγε κάτι τόσο γλυκανάλατο. 83 00:06:57,959 --> 00:06:58,793 Ναι… 84 00:07:05,216 --> 00:07:06,426 Αντίο… 85 00:07:10,138 --> 00:07:11,097 Νίκο. 86 00:07:20,064 --> 00:07:22,108 Εδώ είσαι! 87 00:07:24,444 --> 00:07:29,365 Τριγυρνούσα και σ' έψαχνα παντού. 88 00:07:30,116 --> 00:07:31,033 Αμάν… 89 00:07:32,952 --> 00:07:34,203 Πονάει η μέση μου. 90 00:07:37,081 --> 00:07:41,210 Σκοτείνιασε εντελώς τώρα. 91 00:07:48,676 --> 00:07:53,306 Δεν είχα προσέξει πόσο όμορφα φαίνονται τα αστέρια. 92 00:07:55,516 --> 00:07:58,978 Κατά τη διάρκεια του τουρνουά, δεν είχα καν τη δύναμη 93 00:07:59,729 --> 00:08:01,355 να κοιτάζω τα αστέρια. 94 00:08:03,399 --> 00:08:06,277 Αύριο φεύγουμε απ' το νησί. 95 00:08:08,154 --> 00:08:11,574 Μάλλον δεν θα ξανάρθουμε. 96 00:08:14,160 --> 00:08:17,538 Ο υπέροχος χρόνος μας εδώ τελείωσε. 97 00:08:18,915 --> 00:08:21,918 Θα γυρίσουμε στη συνηθισμένη ζωή μας. 98 00:08:24,629 --> 00:08:26,422 Οι απλοί άνθρωποι 99 00:08:27,423 --> 00:08:29,091 κι οι άνθρωποι του υποκόσμου 100 00:08:30,343 --> 00:08:32,053 γυρνάνε στις ζωές τους. 101 00:08:32,929 --> 00:08:33,971 Αλλά… 102 00:08:34,055 --> 00:08:35,473 ΜΕΓΚΟΥΡΟ 103 00:08:35,556 --> 00:08:38,809 …κάποιοι δεν μπορούν να γυρίσουν. 104 00:08:40,394 --> 00:08:41,687 Ο χρόνος περνάει, 105 00:08:42,522 --> 00:08:45,608 και τα βιώματα γίνονται αναμνήσεις. 106 00:08:47,276 --> 00:08:50,571 Κάποιους απ' αυτούς δεν θα τους ξαναδούμε ποτέ. 107 00:08:51,572 --> 00:08:52,615 Αλλά 108 00:08:53,824 --> 00:08:58,371 ήμασταν όλοι εδώ. 109 00:09:00,498 --> 00:09:02,458 Γυρνάω στην κανονική ζωή μου. 110 00:09:03,793 --> 00:09:08,047 Αλλά δεν θα ξεχάσω ποτέ τις μέρες σ' αυτό το νησί. 111 00:09:38,494 --> 00:09:39,620 Αντίο. 112 00:09:54,885 --> 00:09:57,096 Όμα… 113 00:10:07,607 --> 00:10:09,567 Στους αγώνες Κένγκαν, 114 00:10:10,526 --> 00:10:13,946 υπήρχε κάποιος που λεγόταν "Ασούρα". 115 00:10:20,745 --> 00:10:22,663 Εκείνος ο άντρας 116 00:10:23,164 --> 00:10:26,208 αποκοιμήθηκε πλέον για πάντα. 117 00:10:38,095 --> 00:10:41,015 ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΝΟΓΚΙ 118 00:10:41,641 --> 00:10:42,808 Μάλιστα. 119 00:10:42,892 --> 00:10:44,560 Γιαμάσιτα, θες βοήθεια; 120 00:10:45,061 --> 00:10:48,314 Όχι, ευχαριστώ. Όλα καλά. 121 00:10:48,939 --> 00:10:51,484 Έχω σχεδόν τελειώσει. 122 00:10:51,567 --> 00:10:53,402 ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΑΡΑΙΤΗΣΗΣ 123 00:10:54,153 --> 00:10:56,656 Γεια! Ευχαριστώ που περίμενες. 124 00:10:56,739 --> 00:10:59,408 Γιατί έχεις ντυθεί έτσι; 125 00:11:00,159 --> 00:11:02,370 Σαν συνοδός σε τροπικό νησί είσαι. 126 00:11:02,453 --> 00:11:05,122 Κι εσύ είσαι σαν ράπερ. 127 00:11:05,206 --> 00:11:06,207 Σκάσε! 128 00:11:07,416 --> 00:11:11,420 Είναι περίεργο που σε βλέπω εδώ, στην Ιαπωνία. 129 00:11:12,213 --> 00:11:14,674 Και το Νησί Γκανριού στην Ιαπωνία είναι. 130 00:11:15,216 --> 00:11:18,219 Ο Κάνεντα δεν μπόρεσε να έρθει. 131 00:11:18,719 --> 00:11:21,430 Έχει το μνημόσυνο του πατέρα του. 132 00:11:21,514 --> 00:11:23,641 Θα έρθει μόνος του άλλη μέρα. 133 00:11:24,684 --> 00:11:30,356 Γιατί έχει ακόμα τόση υγρασία; Αφού είναι το τέλος του καλοκαιριού. 134 00:11:30,439 --> 00:11:32,441 Κάνε μας τη χάρη πια! 135 00:11:34,026 --> 00:11:35,903 Θα πας ταξίδι; 136 00:11:36,404 --> 00:11:39,699 Πρέπει να ζεις καλά τώρα που δεν είσαι Κυνόδοντας. 137 00:11:39,782 --> 00:11:43,577 Φαίνεται ότι δεν ξέρω τον κόσμο. 138 00:11:44,453 --> 00:11:48,833 Θα πάω να διευρύνω τους ορίζοντές μου με τον δικό μου τρόπο. 139 00:11:49,458 --> 00:11:54,338 Ο Ομόρι είπε ότι δεν θες να γίνεις εσύ Κυνόδοντας. 140 00:11:54,839 --> 00:11:57,133 Δεν θέλω να μου χαρίσεις τον τίτλο. 141 00:11:58,008 --> 00:11:59,885 Πλάκα κάνω. 142 00:12:00,928 --> 00:12:03,222 Γίνεται ένας χαμός τώρα. 143 00:12:03,848 --> 00:12:08,686 Αποφάσισα να μείνω εδώ και να φυλάω το αφεντικό. 144 00:12:09,603 --> 00:12:11,731 Τα έχουμε όλα υπό έλεγχο. 145 00:12:12,231 --> 00:12:13,607 Οπότε, πήγαινε. 146 00:12:16,277 --> 00:12:20,239 Μα δεν περίμενα ποτέ ότι θα ήθελες μια τέτοια. 147 00:12:20,322 --> 00:12:21,323 ΜΗΧΑΝΕΣ ΜΗΧΑΝΟΚΕΦΑΛΟΣ 148 00:12:21,407 --> 00:12:22,742 Δική σου. 149 00:12:22,825 --> 00:12:25,995 Δεν έχω πια χρόνο για να την καβαλάω. 150 00:12:27,538 --> 00:12:30,374 Είναι μια χαρά για έναν αρχάριο. 151 00:12:30,875 --> 00:12:34,253 Με την ησυχία σου, άντε να ανακαλύψεις τον εαυτό σου. 152 00:12:34,920 --> 00:12:36,088 Ωραία. 153 00:12:37,256 --> 00:12:39,508 Πάντα ήθελα να οδηγήσω μια τέτοια. 154 00:12:42,052 --> 00:12:44,680 Τι ζέστη είναι αυτή! 155 00:12:45,723 --> 00:12:48,517 Μέχρι πού θα περπατήσουμε με αυτήν τη ζέστη; 156 00:12:48,601 --> 00:12:50,561 Πεζοπόροι είμαστε; 157 00:12:50,644 --> 00:12:53,981 Θα ζεσταίνεσαι πιο πολύ αν συνεχίσεις να φωνάζεις έτσι. 158 00:12:56,609 --> 00:12:58,319 Εσύ είσαι, μικρέ! 159 00:12:58,402 --> 00:12:59,779 Οκούμπο! 160 00:13:00,279 --> 00:13:03,115 Κι εσύ… Χίμουρο! 161 00:13:03,199 --> 00:13:05,785 Χρειάστηκε να το σκεφτείς, έτσι; 162 00:13:06,994 --> 00:13:10,706 Πάει καιρός. Φαίνεται ότι συνήλθες. 163 00:13:11,207 --> 00:13:12,583 Ευτυχώς! 164 00:13:13,083 --> 00:13:16,295 Θα ξεκινήσω πάλι προπόνηση την άλλη βδομάδα. 165 00:13:16,796 --> 00:13:20,549 Ναι, το έμαθα. Ο Άνταμ θα μείνει στην Ιαπωνία. 166 00:13:20,633 --> 00:13:21,634 Ακριβώς! 167 00:13:22,134 --> 00:13:26,514 Θέλει να αρχίσει απ' τα βασικά για να πάει πάλι στους αγώνες Κένγκαν. 168 00:13:27,181 --> 00:13:29,683 Προπονείται με τον δάσκαλό μου, 169 00:13:29,767 --> 00:13:32,895 μα τον δυσκολεύει η διαφορά απ' τους τσακωμούς στον δρόμο. 170 00:13:32,978 --> 00:13:33,938 Κατάλαβα. 171 00:13:34,522 --> 00:13:38,651 Αν τον διδάσκει ο Κουρέισι, όλα θα πάνε καλά! 172 00:13:38,734 --> 00:13:44,073 Έμαθα ότι ο Χαρούο φοιτά στην Επαγγελματική Πάλη Σούπερ Ιαπωνία. 173 00:13:44,782 --> 00:13:49,662 Φοβόταν ότι θα τον ζόριζαν ο Κουράτσι κι ο Σεκιμπαγιάσι. 174 00:13:50,246 --> 00:13:53,290 Έμαθα ότι ο θετός πατέρας του Χαρούο 175 00:13:53,374 --> 00:13:57,378 ανέλαβε την ευθύνη για το πραξικόπημα και παραιτήθηκε από πρόεδρος. 176 00:13:57,962 --> 00:13:58,963 Έτσι φαίνεται. 177 00:13:59,463 --> 00:14:00,965 Ο Χαρούο είχε ανησυχήσει. 178 00:14:01,465 --> 00:14:03,467 Τον απαρνήθηκε από πατέρα, 179 00:14:03,551 --> 00:14:06,303 αλλά θα συνεχίσει να λέγεται Χαρούο Κόνο. 180 00:14:06,387 --> 00:14:10,808 Δεν είχαμε καλή σχέση, αλλά κάποια στιγμή φέρθηκε ως πατέρας. 181 00:14:11,725 --> 00:14:14,562 Και του είμαι ευγνώμων που με έφερε στην Ιαπωνία. 182 00:14:15,229 --> 00:14:20,150 Οπότε, ήθελα να τιμήσω το όνομα που μου έδωσε. 183 00:14:20,734 --> 00:14:22,152 Έτσι είπε. 184 00:14:23,863 --> 00:14:25,990 Πολύ συγκινητική ιστορία! 185 00:14:26,073 --> 00:14:27,908 Εξαρτάται. 186 00:14:27,992 --> 00:14:31,203 Αυτά έχουν οι οικογένειες. 187 00:14:31,287 --> 00:14:34,456 Εγώ δεν έχω γονείς, οπότε δεν ξέρω. 188 00:14:34,540 --> 00:14:36,876 Κρατήσατε επαφή με κανέναν; 189 00:14:36,959 --> 00:14:41,130 Ναι. Μίλησα με την Έλενα την περασμένη βδομάδα. 190 00:14:41,213 --> 00:14:43,215 Την αδερφή του Μόκιτσι; 191 00:14:43,299 --> 00:14:47,303 Πού βρήκες τα στοιχεία της; Είσαι μεγάλο καμάκι! 192 00:14:47,928 --> 00:14:52,349 Ο Μόκιτσι γύρισε στην Αγγλία. Κι η φυσιοθεραπεία του πάει καλά. 193 00:14:52,975 --> 00:14:57,855 Είναι έτοιμος να γυρίσει στο ρινγκ, αλλά η Έλενα δεν θέλει. 194 00:14:59,356 --> 00:15:03,235 Μίλησα προχτές στο τηλέφωνο με τον Μουρομπούτσι. 195 00:15:03,319 --> 00:15:08,198 Κάνει μυστική προπόνηση για να κερδίσει κάποτε τον Γουακατσούκι. 196 00:15:09,366 --> 00:15:11,994 Το μυστικό μαθεύτηκε τώρα! 197 00:15:12,077 --> 00:15:13,120 Κατάλαβα. 198 00:15:13,203 --> 00:15:16,916 Κι απ' ό,τι έμαθα απ' τους παλαιστές σούμο, 199 00:15:16,999 --> 00:15:19,752 ο Κιόζαν προπονείται σκληρά. 200 00:15:19,835 --> 00:15:21,629 Τώρα που το θυμήθηκα! 201 00:15:21,712 --> 00:15:24,840 Έμαθα ότι Νέζου και Μίκι αρραβωνιάστηκαν. 202 00:15:24,924 --> 00:15:26,258 Σοβαρολογείς; 203 00:15:26,342 --> 00:15:31,347 Κανείς δεν ξέρει τι σκαρώνουν αυτοί απ' τον υπόκοσμο, έτσι; 204 00:15:31,430 --> 00:15:35,142 Όμως, κι εμείς σχεδόν υπόκοσμος είμαστε. 205 00:15:36,435 --> 00:15:41,065 Πριν απ' το τουρνουά, ούτε που θα μου περνούσε απ' το μυαλό. 206 00:15:41,148 --> 00:15:44,693 Ότι οι μαχητές θα ερχόμασταν τόσο κοντά. 207 00:15:44,777 --> 00:15:47,404 Δεν είναι ότι είμαστε εχθροί. 208 00:15:47,488 --> 00:15:50,699 Αλλά ούτε και φίλοι. 209 00:15:50,783 --> 00:15:53,702 Τι; Εγώ νόμιζα ότι είμαστε φίλοι. 210 00:15:53,786 --> 00:15:56,956 Πώς λες έτσι αβίαστα κάτι τόσο ντροπιαστικό; 211 00:15:57,539 --> 00:16:01,877 Δεν υπάρχει λέξη που να περιγράφει τη σχέση μεταξύ μαχητών. 212 00:16:04,630 --> 00:16:06,465 Αυτό είναι; 213 00:16:11,095 --> 00:16:13,597 Φαίνεται ότι είχε έρθει άλλος πριν. 214 00:16:14,223 --> 00:16:15,933 Πολύ ωραίο μέρος. 215 00:16:16,016 --> 00:16:16,976 -Ναι. -Ναι. 216 00:16:17,601 --> 00:16:20,771 Γεια! Ήρθαμε να σε δούμε, Όμα. 217 00:16:28,070 --> 00:16:34,284 Χαλάρωσε… Άσε το αίμα να κυκλοφορήσει… 218 00:16:34,827 --> 00:16:39,206 Χαλάρωσε τους μυς και νιώσε τη ροή σε όλο το σώμα… 219 00:16:40,958 --> 00:16:43,627 ΓΚΕΝΣΑΪ ΚΟΥΡΟΚΙ 220 00:16:44,503 --> 00:16:46,505 Δεν είναι αρκετό. 221 00:16:46,588 --> 00:16:49,633 Απέχω πολύ απ' αυτό που θέλω να γίνω. 222 00:16:50,217 --> 00:16:54,179 Έχω πολύ δρόμο ακόμα. 223 00:16:55,347 --> 00:16:58,225 Χαλάρωσε… Άσε το αίμα να κυκλοφορήσει… 224 00:16:58,726 --> 00:17:01,645 Ο ΚΑΟΛΑΝ ΑΝΑΚΟΙΝΩΝΕΙ ΟΤΙ ΘΑ ΣΥΝΕΧΙΣΕΙ ΝΑ ΜΑΧΕΤΑΙ 225 00:17:02,771 --> 00:17:03,897 Τι; 226 00:17:03,981 --> 00:17:07,192 Πρόεδρε, τι είπατε; 227 00:17:07,276 --> 00:17:12,281 Θα αναλάβω εγώ απ' τον επόμενο αγώνα. 228 00:17:13,490 --> 00:17:17,411 Άλλωστε, παίρνω παράδειγμα απ' τον πατέρα μου. 229 00:17:18,996 --> 00:17:21,498 Δεν θα ήταν κακή ιδέα… 230 00:17:21,582 --> 00:17:22,750 ΚΕΝΖΟ ΓΙΑΜΑΣΙΤΑ 231 00:17:22,833 --> 00:17:24,793 …να δω τον κόσμο με τα μάτια μου. 232 00:17:24,877 --> 00:17:26,170 ΜΑΣΑΧΙΚΟ ΟΤΑ 233 00:17:27,963 --> 00:17:31,967 Σας ευχαριστώ για ό,τι κάνατε όλα αυτά τα χρόνια. 234 00:17:32,468 --> 00:17:36,805 Ελπίζω οι Εκδόσεις Νόγκι να συνεχίσουν να ακμάζουν. 235 00:17:40,517 --> 00:17:44,563 Γιαμάσιτα, ευχαριστούμε για τη σκληρή σου δουλειά. 236 00:17:44,646 --> 00:17:46,356 Θα μας λείψεις. 237 00:17:46,899 --> 00:17:49,443 -Να περνάτε να μας βλέπετε. -Καλή τύχη! 238 00:17:57,701 --> 00:17:59,203 Εδώ είμαστε! 239 00:17:59,286 --> 00:18:00,913 Γιαμάσιτα. 240 00:18:03,749 --> 00:18:04,958 Κύριε Ματσούι; 241 00:18:06,960 --> 00:18:09,171 Το ήξερα ότι θα συμβεί. 242 00:18:09,671 --> 00:18:15,677 Ο πρόεδρος Νόγκι για κάποιον λόγο σού είχε αδυναμία. 243 00:18:16,678 --> 00:18:22,017 Το γεγονός ότι φεύγεις από την εταιρεία θα σημαίνει ότι σε ξέγραψε. 244 00:18:22,559 --> 00:18:25,395 Και δεν είναι περίεργο που το έκανε! 245 00:18:25,479 --> 00:18:29,108 Το ότι επέλεξε εσένα αντί για κάποιον ταλαντούχο σαν εμένα 246 00:18:29,191 --> 00:18:33,028 ήταν εξαρχής λάθος! 247 00:18:33,112 --> 00:18:38,951 Έλειπες δέκα μέρες απ' τη δουλειά, γιατί είχες πάει ταξίδι με τον πρόεδρο, ε; 248 00:18:39,034 --> 00:18:42,287 Κάτι θα έκανες και θα τον εκνεύρισες. 249 00:18:42,871 --> 00:18:47,543 Κρίμα! Η άνοδός σου στην εταιρική ιεραρχία διεκόπη! 250 00:18:47,626 --> 00:18:52,798 Βρες δουλειά σε μια άθλια εταιρεία, για να ταιριάζει με τον άθλιο εαυτό σου! 251 00:18:54,758 --> 00:18:55,801 Τι; 252 00:18:56,385 --> 00:18:59,263 Γίνεσαι βίαιος; Θα φωνάξω την ασφάλεια! 253 00:18:59,763 --> 00:19:00,722 Αφεντικό… 254 00:19:03,851 --> 00:19:06,019 Ευχαριστώ για ό,τι έκανες για μένα. 255 00:19:08,480 --> 00:19:12,276 Τι; Γιαμάσιτα! Είσαι τεράστιος! 256 00:19:14,486 --> 00:19:15,445 Τι; 257 00:19:17,197 --> 00:19:18,740 Ήρθατε τελικά! 258 00:19:18,824 --> 00:19:22,744 Έλα, Καζού! Ήρθαμε να σε πάρουμε! 259 00:19:23,996 --> 00:19:26,874 Βγαίνει η δροσιά. Μπες γρήγορα μέσα. 260 00:19:26,957 --> 00:19:27,958 Εντάξει. 261 00:19:30,460 --> 00:19:33,463 Τι αμαξάρα είναι αυτή; 262 00:19:34,464 --> 00:19:38,302 Αυτός είναι ο πρόεδρος Όγια απ' το Βιβλιοπωλείο Τζινοκουνίγια 263 00:19:38,886 --> 00:19:42,472 κι ο άλλος είναι ο μεγιστάνας των ακινήτων, 264 00:19:42,556 --> 00:19:45,767 ο πρόεδρος Γιοσιτάκε του Μεσιτικού Γραφείου Γιοσιτάκε. 265 00:19:46,351 --> 00:19:49,396 Πώς ξέρουν τον Γιαμάσιτα αυτοί; 266 00:19:50,063 --> 00:19:52,399 Να πηγαίνω. 267 00:19:53,692 --> 00:19:55,068 Να 'στε καλά. 268 00:19:57,154 --> 00:19:58,530 Τι συμβαίνει; 269 00:19:59,990 --> 00:20:01,950 Ποιος στον διάολο είναι; 270 00:20:04,995 --> 00:20:08,290 Αυτό ήταν ξεκαρδιστικό! 271 00:20:08,373 --> 00:20:12,586 Εκδικήθηκες το αντιπαθητικό αφεντικό σου! 272 00:20:12,669 --> 00:20:18,300 Δεν ήταν αντιπαθητικός… Κατά βάθος, θα 'ναι καλός άνθρωπος. 273 00:20:18,383 --> 00:20:20,260 Είσαι πολύ αφελής. 274 00:20:21,261 --> 00:20:25,474 Με κάτι τέτοιους, πρέπει να είσαι σκληρός, το ξέρεις; 275 00:20:27,059 --> 00:20:29,686 Σιχαίνομαι αυτούς τους κακούς! 276 00:20:31,396 --> 00:20:33,941 Ο πρόεδρος Γιοσιτάκε μού είπε 277 00:20:34,024 --> 00:20:38,695 ότι ήθελε να έρθει να σε πάρουμε μαζί. 278 00:20:38,779 --> 00:20:41,865 Νομίζω ότι κατά βάθος σε συμπαθεί. 279 00:20:41,949 --> 00:20:43,659 Λες; 280 00:20:43,742 --> 00:20:45,827 -Σε συμπα… -Τι ψιθυρίζετε εκεί; 281 00:20:45,911 --> 00:20:51,667 Όμα, λυπάμαι που δεν έχω έρθει να σε δω τελευταία. 282 00:20:53,543 --> 00:20:57,256 Σήμερα παραιτήθηκα απ' τις Εκδόσεις Νόγκι. 283 00:20:58,298 --> 00:21:04,096 Αποχαιρέτησα την πρώτη μου δουλειά, όπου δούλευα επί 34 χρόνια. 284 00:21:05,764 --> 00:21:09,643 Θα ήταν ψέμα αν έλεγα ότι δεν θα μου λείψει. 285 00:21:09,726 --> 00:21:10,978 ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΝΟΓΚΙ 286 00:21:11,061 --> 00:21:12,104 Αλλά 287 00:21:13,105 --> 00:21:15,565 βρήκα ένα νέο όνειρο. 288 00:21:17,985 --> 00:21:19,111 Κι αυτό είναι… 289 00:21:20,946 --> 00:21:22,239 Εδώ είναι, λοιπόν. 290 00:21:37,671 --> 00:21:40,090 Γεια. Συγγνώμη που άργησα. 291 00:21:40,173 --> 00:21:42,342 Αργήσατε, πρόεδρε. 292 00:21:42,426 --> 00:21:44,886 Χίλια συγγνώμη. 293 00:21:46,013 --> 00:21:49,599 Μου πήρε όλη μέρα να παραδώσω τη δουλειά και να μαζέψω. 294 00:21:50,183 --> 00:21:53,270 Από εδώ και πέρα, πρέπει να έχετε περισσότερο σθένος. 295 00:21:54,646 --> 00:21:56,106 Συγγνώμη. 296 00:21:57,357 --> 00:21:59,609 Ορίστε. Οι επαγγελματικές κάρτες. 297 00:22:01,486 --> 00:22:04,072 Φαίνονται υπέροχες! 298 00:22:04,698 --> 00:22:08,201 Ωραία. Ας αρχίσουμε να αδειάζουμε κούτες. 299 00:22:08,702 --> 00:22:09,536 Μάλιστα! 300 00:22:11,371 --> 00:22:16,668 Όμα, στην Ένωση Κένγκαν θα γίνει μια μεγάλη αλλαγή. 301 00:22:18,295 --> 00:22:19,171 Όχι. 302 00:22:19,671 --> 00:22:22,591 Εγώ θα την αλλάξω! 303 00:22:23,091 --> 00:22:24,176 Ό,τι και να γίνει! 304 00:22:25,427 --> 00:22:30,182 Σήμερα είναι μια νέα αρχή για την Εταιρεία Γιαμάσιτα! 305 00:24:00,063 --> 00:24:01,565 ΤΕΛΟΣ