1 00:00:29,988 --> 00:00:32,907 Ohma faced Gensai Kuroki and lost. 2 00:00:32,991 --> 00:00:34,826 KAZUO YAMASHITA YAMASHITA CORPORATION 3 00:00:34,909 --> 00:00:36,327 Those final moments, 4 00:00:36,828 --> 00:00:40,832 when Ohma released that last-ditch attack after he was cornered, 5 00:00:42,125 --> 00:00:44,419 he understood the risk he was taking. 6 00:00:46,838 --> 00:00:50,633 But when it came to beating Kuroki, it wasn't enough. 7 00:00:53,261 --> 00:00:58,725 And now our time in the tournament has come to an end. 8 00:01:01,019 --> 00:01:05,940 FINALE 9 00:01:14,532 --> 00:01:17,327 Why are you here, Takakaze? 10 00:01:17,410 --> 00:01:19,579 KIRIMI TAKAKAZE MOTOR HEAD MOTORS PRESIDENT 11 00:01:19,662 --> 00:01:20,955 Nogi, 12 00:01:21,998 --> 00:01:24,667 I've decided that the chairman should be you. 13 00:01:25,752 --> 00:01:26,669 What?! 14 00:01:26,753 --> 00:01:28,379 What are you talking about? 15 00:01:28,880 --> 00:01:30,298 Have you lost your mind? 16 00:01:31,007 --> 00:01:32,759 The name is Yellow Hawk. 17 00:01:32,842 --> 00:01:33,676 Huh? 18 00:01:35,220 --> 00:01:38,556 You see, that's the name I was given many years ago 19 00:01:38,640 --> 00:01:40,391 by a Native American tribe. 20 00:01:40,475 --> 00:01:41,601 Mm… 21 00:01:42,602 --> 00:01:47,065 I'm only part of this tournament because Kuroki asked to participate. 22 00:01:47,857 --> 00:01:50,401 But I'm more of a lone hawk. 23 00:01:52,153 --> 00:01:55,323 Being chairman is too big of a responsibility. 24 00:01:55,406 --> 00:01:59,536 If I took on the position, I wouldn't be able to fly free anymore. 25 00:02:00,120 --> 00:02:02,247 You know what I heard from Katahara? 26 00:02:02,872 --> 00:02:07,544 He said that you're going to go bankrupt if you don't get to become the chairman. 27 00:02:07,627 --> 00:02:10,004 Look, I have no desire to become successful 28 00:02:10,088 --> 00:02:12,173 by stepping over someone else. 29 00:02:13,675 --> 00:02:16,052 You've got things you wanna do, right? 30 00:02:16,719 --> 00:02:17,929 So go do them 31 00:02:18,638 --> 00:02:20,181 until you get what you want. 32 00:02:22,183 --> 00:02:23,434 Takakaze… 33 00:02:25,812 --> 00:02:27,856 So it went to Nogi?! 34 00:02:27,939 --> 00:02:30,441 He's the Kengan Association chair? 35 00:02:30,525 --> 00:02:34,654 Yes! I hear that they're making the official announcement soon. 36 00:02:34,737 --> 00:02:37,407 It looks like Nogi Group is getting saved! 37 00:02:37,991 --> 00:02:39,367 Uh… 38 00:02:39,450 --> 00:02:41,494 We did it, Mr. Yamashita! 39 00:02:41,578 --> 00:02:44,205 We made a comeback right at the last second! 40 00:02:44,831 --> 00:02:47,625 I'm so sorry, sir. 41 00:02:47,709 --> 00:02:49,043 Don't worry about it. 42 00:02:49,544 --> 00:02:50,670 Uh… 43 00:02:50,753 --> 00:02:51,671 Hmm… 44 00:02:52,547 --> 00:02:53,840 Um… 45 00:02:53,923 --> 00:02:55,800 Uh, I almost forgot to ask. 46 00:02:56,551 --> 00:02:57,969 How has Ohma been doing? 47 00:02:58,553 --> 00:02:59,470 Uh… 48 00:03:01,055 --> 00:03:02,557 Nothing has changed yet. 49 00:03:03,224 --> 00:03:04,475 He's still asleep. 50 00:03:04,976 --> 00:03:06,895 He passed out afterwards. 51 00:03:07,520 --> 00:03:09,939 The worst of his wounds have been treated, 52 00:03:10,023 --> 00:03:12,734 but I'm preparing him to be transported. 53 00:03:12,817 --> 00:03:15,737 He needs to go to the mainland for a thorough checkup. 54 00:03:16,321 --> 00:03:17,697 I wish him well. 55 00:03:17,780 --> 00:03:18,740 Mmm. 56 00:03:18,823 --> 00:03:21,951 Oh dear. I thought Ohma might've been here with you. 57 00:03:22,452 --> 00:03:23,786 Dr. Hanafusa. 58 00:03:23,870 --> 00:03:26,623 But I thought that he was with you. 59 00:03:26,706 --> 00:03:28,208 Not anymore. 60 00:03:28,708 --> 00:03:31,127 He woke up a little while ago. 61 00:03:31,211 --> 00:03:32,837 He mentioned he was starving, 62 00:03:32,921 --> 00:03:35,048 then walked out of the medical center. 63 00:03:35,715 --> 00:03:38,134 I figured he was coming here to see you. 64 00:03:38,218 --> 00:03:41,596 Oh, that's great. So that means Ohma's doing better? 65 00:03:41,679 --> 00:03:45,099 The nurses tried to stop him, but he insisted on leaving. 66 00:03:46,100 --> 00:03:48,561 He is better, but… 67 00:03:53,983 --> 00:03:55,026 Hmm. 68 00:03:55,109 --> 00:03:58,321 He must be so relieved after hearing Ohma's okay. 69 00:03:58,905 --> 00:03:59,739 Hmm. 70 00:03:59,822 --> 00:04:01,324 We should look for Ohma. 71 00:04:01,407 --> 00:04:03,201 It'd be best if we find him soon. 72 00:04:03,284 --> 00:04:04,118 Huh? 73 00:04:15,421 --> 00:04:16,673 Where do I belong? 74 00:04:16,756 --> 00:04:18,007 KARURA KURE KURE FAMILY 75 00:04:18,591 --> 00:04:20,760 I feel so lost. 76 00:04:20,843 --> 00:04:21,928 What do I do? 77 00:04:24,097 --> 00:04:25,556 I finally 78 00:04:26,557 --> 00:04:28,059 fell in love with someone. 79 00:04:29,477 --> 00:04:33,273 I've never really been in love with anyone before. 80 00:04:55,628 --> 00:04:59,173 OHMA TOKITA YAMASHITA CORPORATION REP. FIGHTER 81 00:05:08,308 --> 00:05:12,270 You were so close. You were inches away from beating him. 82 00:05:14,981 --> 00:05:17,817 I had a feeling you were about to show your face. 83 00:05:21,279 --> 00:05:22,196 Niko. 84 00:05:22,905 --> 00:05:24,073 Ohma, 85 00:05:24,824 --> 00:05:26,826 I've already told you this. 86 00:05:26,909 --> 00:05:29,620 I'm just a figment of your imagination. 87 00:05:29,704 --> 00:05:32,832 Yeah. Believe me, I know. 88 00:05:34,500 --> 00:05:36,419 I thought I'd never see you again. 89 00:05:36,502 --> 00:05:39,088 Once my body recovered, I figured that was it. 90 00:05:41,966 --> 00:05:43,384 I see. 91 00:05:44,677 --> 00:05:46,929 That must mean it's almost time. 92 00:05:48,973 --> 00:05:51,100 Been a hell of a long road. 93 00:05:51,184 --> 00:05:54,103 Yeah, it really has. 94 00:05:55,605 --> 00:05:57,648 Ten years ago, I left that place. 95 00:05:58,358 --> 00:06:00,693 I've fought so many people since then. 96 00:06:01,861 --> 00:06:03,529 And with time away from The Inside, 97 00:06:03,613 --> 00:06:06,574 I feel like I'm able to finally make peace with everything. 98 00:06:07,075 --> 00:06:10,036 You ended up leaving Setsuna Kiryu alive. 99 00:06:10,745 --> 00:06:12,580 You think you might regret that decision? 100 00:06:13,164 --> 00:06:14,332 Perhaps. 101 00:06:15,833 --> 00:06:17,126 But you know, 102 00:06:18,169 --> 00:06:21,422 that was the last thing the real you ever said to me. 103 00:06:22,840 --> 00:06:25,426 "You better not go killing anyone." 104 00:06:27,345 --> 00:06:33,101 I thought I'd do you a favor and listen to your dying words. 105 00:06:38,940 --> 00:06:42,068 You're stronger now, Ohma. 106 00:06:43,486 --> 00:06:44,695 Come on. 107 00:06:45,571 --> 00:06:48,658 The real you would've never said anything so lame. 108 00:06:57,959 --> 00:06:58,793 Yeah. 109 00:07:05,216 --> 00:07:06,426 Farewell… 110 00:07:10,138 --> 00:07:11,097 Niko. 111 00:07:20,231 --> 00:07:22,108 There you are! 112 00:07:24,444 --> 00:07:26,112 I was looking for you. 113 00:07:26,195 --> 00:07:27,655 Ohma. Oh man. 114 00:07:27,738 --> 00:07:29,740 I was running all over the place. 115 00:07:31,951 --> 00:07:34,120 My back hurts from running. 116 00:07:37,206 --> 00:07:40,710 Wow, it's really dark out here now, isn't it? 117 00:07:40,793 --> 00:07:41,627 Mm. 118 00:07:48,676 --> 00:07:50,553 The night sky is amazing. 119 00:07:51,095 --> 00:07:53,139 I barely had time to notice before. 120 00:07:55,600 --> 00:07:58,644 This tournament has been so exhausting from start to finish, 121 00:07:59,729 --> 00:08:01,564 I never looked at the stars. 122 00:08:01,647 --> 00:08:02,523 Hmm. 123 00:08:03,399 --> 00:08:06,569 Tomorrow, we'll finally be getting off this island. 124 00:08:08,154 --> 00:08:11,574 Chances are, we'll never come back again. 125 00:08:14,160 --> 00:08:16,454 Our time here was extraordinary, 126 00:08:16,537 --> 00:08:18,039 but it's come to an end. 127 00:08:18,915 --> 00:08:22,084 Now somehow, I have to get back to my regular life. 128 00:08:24,128 --> 00:08:26,422 The people from the outside world 129 00:08:26,923 --> 00:08:29,091 and the people from the underworld 130 00:08:30,092 --> 00:08:32,053 are all getting back to normal. 131 00:08:32,929 --> 00:08:33,971 Though… 132 00:08:34,055 --> 00:08:35,431 MEGURO 133 00:08:35,515 --> 00:08:38,809 …some people can never go back to the way things were. 134 00:08:40,394 --> 00:08:42,063 Time moves on, 135 00:08:42,647 --> 00:08:45,441 and pain melts into memory. 136 00:08:47,360 --> 00:08:50,571 There are probably some people here we'll never see again. 137 00:08:51,572 --> 00:08:52,615 But still, 138 00:08:53,824 --> 00:08:55,284 we all witnessed this. 139 00:08:57,203 --> 00:08:58,788 Nothing can change that. 140 00:09:00,498 --> 00:09:02,625 Though I'm going back to my everyday life, 141 00:09:03,918 --> 00:09:05,503 I could never forget 142 00:09:06,295 --> 00:09:07,588 what happened here. 143 00:09:35,157 --> 00:09:36,659 Goodbye, 144 00:09:38,494 --> 00:09:40,037 my friend. 145 00:09:54,885 --> 00:09:57,096 I'll miss you, Ohma. 146 00:10:07,565 --> 00:10:09,567 In the Kengan matches, 147 00:10:10,526 --> 00:10:13,946 there once was a man known as the Asura. 148 00:10:20,745 --> 00:10:22,371 And just moments ago, 149 00:10:22,997 --> 00:10:26,208 he fell into an eternal slumber. 150 00:10:38,095 --> 00:10:41,015 NOGI PUBLICATIONS 151 00:10:41,098 --> 00:10:42,516 That should do it. 152 00:10:42,600 --> 00:10:44,560 Mr. Yamashita, do you need some help? 153 00:10:45,061 --> 00:10:46,937 Oh, thanks for offering, 154 00:10:47,021 --> 00:10:48,356 but I'll be okay. 155 00:10:48,856 --> 00:10:51,484 I think I'm just about done wrapping things up. 156 00:10:51,567 --> 00:10:53,402 LETTER OF RESIGNATION 157 00:10:53,986 --> 00:10:56,072 Yo, thanks for waiting around. 158 00:10:56,739 --> 00:10:59,408 Hey, what's with the outfit you got on? 159 00:11:00,117 --> 00:11:02,036 You look like some island tour guide. 160 00:11:02,536 --> 00:11:05,122 This coming from the guy dressed like a rapper? 161 00:11:05,206 --> 00:11:06,666 Shut your mouth. 162 00:11:07,416 --> 00:11:11,420 I gotta be honest. It feels weird to see you here in Japan. 163 00:11:12,338 --> 00:11:14,590 Ganryu Island is part of Japan too. 164 00:11:15,216 --> 00:11:18,678 No Kaneda, so I guess he wasn't able to come. 165 00:11:18,761 --> 00:11:21,430 This is the third anniversary of his dad's death. 166 00:11:21,514 --> 00:11:23,641 He said he'll come by himself another day. 167 00:11:24,684 --> 00:11:27,144 How is it still this freaking humid? 168 00:11:27,728 --> 00:11:30,189 Isn't summer supposed to be over already? 169 00:11:30,272 --> 00:11:31,899 Give me a break! 170 00:11:33,901 --> 00:11:35,611 So you're going on a journey? 171 00:11:36,404 --> 00:11:39,699 Is it that simple since you're no longer the Fang? 172 00:11:39,782 --> 00:11:43,619 It appears to me I've become quite ignorant of the world. 173 00:11:44,161 --> 00:11:48,833 So I decided that it was time for me to broaden my horizons. 174 00:11:49,458 --> 00:11:51,085 Ohmori already told me. 175 00:11:51,627 --> 00:11:54,422 He said you won't run away from being the next Fang. 176 00:11:54,964 --> 00:11:57,133 Yeah, but at least I'm gonna get it right. 177 00:11:58,008 --> 00:11:59,885 Nah, you know that I'm just kidding. 178 00:12:00,928 --> 00:12:03,222 But anyway, things are a mess right now. 179 00:12:03,305 --> 00:12:05,599 I've decided to hang around 180 00:12:05,683 --> 00:12:08,686 so I can protect our master as a bodyguard. 181 00:12:09,270 --> 00:12:11,814 We've got everything taken care of now, 182 00:12:11,897 --> 00:12:13,607 so you can get the hell out of here. 183 00:12:16,360 --> 00:12:17,611 You know, to be honest, 184 00:12:18,195 --> 00:12:20,239 I never saw you as the biker type. 185 00:12:20,322 --> 00:12:21,323 MOTOR HEAD MOTORS 186 00:12:21,407 --> 00:12:22,742 You can take mine. 187 00:12:22,825 --> 00:12:25,995 I don't have much time to ride it myself these days. 188 00:12:26,078 --> 00:12:27,705 Mm. 189 00:12:27,788 --> 00:12:30,624 That HOG will be more than enough for a beginner. 190 00:12:30,708 --> 00:12:32,168 Take as long as you need. 191 00:12:32,251 --> 00:12:34,253 Go discover what's out there. 192 00:12:34,837 --> 00:12:36,130 Don't mind if I do. 193 00:12:37,256 --> 00:12:39,884 It's just me… and the open road. 194 00:12:42,303 --> 00:12:44,388 It's so hot! 195 00:12:45,723 --> 00:12:48,017 How far do we have to walk in this heat? 196 00:12:48,601 --> 00:12:50,561 We should've taken a taxi. 197 00:12:50,644 --> 00:12:52,021 Keep shouting like that. 198 00:12:52,104 --> 00:12:54,231 That'll cool you down for sure. 199 00:12:54,315 --> 00:12:55,608 -Huh? -Huh? 200 00:12:56,609 --> 00:12:57,860 Look who it is! 201 00:12:58,360 --> 00:13:00,070 Hi, Ohkubo. 202 00:13:00,154 --> 00:13:03,032 Uh… oh yeah, and Himuro. 203 00:13:03,115 --> 00:13:05,785 Hey, almost forgot my name, didn't you? 204 00:13:06,994 --> 00:13:09,038 It's been a long time. 205 00:13:09,121 --> 00:13:11,040 It looks like you're all healed up. 206 00:13:11,123 --> 00:13:12,583 Yes, fortunately. 207 00:13:13,083 --> 00:13:14,585 I'm ready to train. 208 00:13:14,668 --> 00:13:16,712 I start up again next week. 209 00:13:16,796 --> 00:13:18,172 You hear the news? 210 00:13:18,255 --> 00:13:20,549 Adam said that he's going to stay in Japan. 211 00:13:20,633 --> 00:13:21,634 That's right. 212 00:13:22,134 --> 00:13:25,179 He's going back to the basics to learn different fighting styles 213 00:13:25,262 --> 00:13:27,807 and wants to compete in the Kengan matches again. 214 00:13:27,890 --> 00:13:29,475 He's training with my teacher 215 00:13:29,558 --> 00:13:32,770 but struggles with the difference between this and a street fight. 216 00:13:32,853 --> 00:13:33,938 Oh yeah? 217 00:13:34,522 --> 00:13:38,651 Well, if he's training with Kureishi now, I'm sure he'll be fine. 218 00:13:38,734 --> 00:13:39,819 By the way, 219 00:13:39,902 --> 00:13:44,240 I heard Haruo will officially join Super Japan Pro-Wrestling as a student. 220 00:13:44,824 --> 00:13:47,451 He was complaining that Kurachi and Sekibayashi 221 00:13:47,535 --> 00:13:49,662 took turns giving him tough love. 222 00:13:50,246 --> 00:13:52,915 Well, I heard Haruo's father-in-law 223 00:13:52,998 --> 00:13:55,125 was held accountable for the coup d'état, 224 00:13:55,209 --> 00:13:57,378 and he stepped down as the president. 225 00:13:57,461 --> 00:13:59,380 I heard that too. 226 00:13:59,463 --> 00:14:01,048 Haruo was quite upset. 227 00:14:01,549 --> 00:14:03,592 He no longer speaks to the man. 228 00:14:03,676 --> 00:14:06,303 But he'll keep using the name Haruo Kohno. 229 00:14:06,387 --> 00:14:09,265 We may not have had a great relationship, 230 00:14:09,348 --> 00:14:11,225 but the man was still my father. 231 00:14:11,892 --> 00:14:14,353 I'm grateful that he brought me to Japan. 232 00:14:15,229 --> 00:14:17,940 So I wanted to make sure I honored that 233 00:14:18,440 --> 00:14:20,150 by keeping the name. 234 00:14:20,234 --> 00:14:22,152 Or that's what he said. 235 00:14:22,236 --> 00:14:23,696 Wow! 236 00:14:23,779 --> 00:14:25,406 I think I'm gonna cry. 237 00:14:26,073 --> 00:14:27,491 Yeah, okay, I'm over it. 238 00:14:27,992 --> 00:14:31,161 Is that just how things are between parent and kids? 239 00:14:31,245 --> 00:14:34,331 I don't actually have any parents, so I can't really relate. 240 00:14:34,415 --> 00:14:36,834 So, did the two of you keep in touch with anyone? 241 00:14:36,917 --> 00:14:41,005 Yeah. Funny enough, I had a conversation with Elena sometime last week. 242 00:14:41,088 --> 00:14:43,048 You mean, Mokichi's sister?! 243 00:14:43,132 --> 00:14:45,801 How did you get ahold of her contact info? 244 00:14:45,885 --> 00:14:47,303 Look at you, you playboy! 245 00:14:47,386 --> 00:14:49,680 Mokichi went back to the UK. 246 00:14:49,763 --> 00:14:52,266 His physical therapy has been going well. 247 00:14:52,933 --> 00:14:56,145 He's excited about trying to get back into fighting again. 248 00:14:56,228 --> 00:14:57,855 Elena was worried, of course. 249 00:14:59,356 --> 00:15:00,900 I caught up with someone. 250 00:15:00,983 --> 00:15:03,235 I chatted with Murobuchi two days ago. 251 00:15:03,319 --> 00:15:05,571 He's doing some kind of top-secret training 252 00:15:05,654 --> 00:15:07,656 to try and beat Takeshi Wakatsuki. 253 00:15:08,449 --> 00:15:11,994 I guess it's not much of a secret if he told me about it. 254 00:15:12,077 --> 00:15:13,120 Wow. 255 00:15:13,203 --> 00:15:16,373 And based on what I've heard from some of the sumo wrestlers, 256 00:15:16,457 --> 00:15:19,251 Kiohzan has been working hard to keep up with his training. 257 00:15:19,752 --> 00:15:21,629 Oh! I almost forgot. 258 00:15:21,712 --> 00:15:24,840 Did you see Nezu and Miki got engaged? 259 00:15:24,924 --> 00:15:26,258 Are you serious? 260 00:15:26,342 --> 00:15:28,594 Well, there's no way for any of us to know 261 00:15:28,677 --> 00:15:31,263 what the underworld people are up to, I guess. 262 00:15:31,347 --> 00:15:35,142 Although, we're like half underworld ourselves too, right? 263 00:15:36,435 --> 00:15:41,065 You know, I don't know what I was expecting from the tournament, 264 00:15:41,148 --> 00:15:44,652 but I never thought that we would all bond the way that we did. 265 00:15:44,735 --> 00:15:47,529 It's not like we were enemies to begin with. 266 00:15:47,613 --> 00:15:50,616 But if we're honest, we're not exactly friends either. 267 00:15:50,699 --> 00:15:51,659 Huh? 268 00:15:51,742 --> 00:15:53,744 I thought we were friends. Didn't you? 269 00:15:53,827 --> 00:15:55,829 Come on, dude. Don't be embarrassing. 270 00:15:55,913 --> 00:15:56,956 Man up. 271 00:15:58,040 --> 00:16:01,877 The relationship that fighters develop is hard to put into words. 272 00:16:01,961 --> 00:16:03,170 Hmm. 273 00:16:04,296 --> 00:16:06,465 Oh, I see it over there! 274 00:16:10,552 --> 00:16:11,804 Check it out. 275 00:16:11,887 --> 00:16:13,597 Somebody else stopped by too. 276 00:16:14,223 --> 00:16:15,933 It's nice that people care. 277 00:16:16,016 --> 00:16:16,976 Hmm. 278 00:16:17,059 --> 00:16:18,185 Hey, Ohma. 279 00:16:18,727 --> 00:16:20,354 We came all this way to see you. 280 00:16:28,070 --> 00:16:29,905 Stay relaxed. 281 00:16:29,989 --> 00:16:30,990 Repeat. 282 00:16:31,490 --> 00:16:33,117 Stay relaxed. 283 00:16:33,200 --> 00:16:34,284 Repeat. 284 00:16:34,827 --> 00:16:36,578 I can feel the flow. 285 00:16:36,662 --> 00:16:39,206 The energy is pouring through my whole body. 286 00:16:40,958 --> 00:16:43,627 GENSAI KUROKI MOTOR HEAD MOTORS REP. FIGHTER 287 00:16:44,503 --> 00:16:46,338 It's not enough. 288 00:16:46,422 --> 00:16:49,383 I'm not the man that I know I can be. 289 00:16:50,300 --> 00:16:51,969 I will get there, 290 00:16:52,052 --> 00:16:54,638 but my journey will be a long one. 291 00:16:55,264 --> 00:16:56,473 Stay relaxed. 292 00:16:57,182 --> 00:16:58,225 Repeat. 293 00:16:58,726 --> 00:17:01,645 KAOLAN ANNOUNCES HIS INTENTION TO CONTINUE FIGHTING 294 00:17:02,771 --> 00:17:03,897 Huh?! 295 00:17:03,981 --> 00:17:07,109 Chairman, what did you just say? 296 00:17:07,192 --> 00:17:08,986 I'll be in direct command, 297 00:17:09,069 --> 00:17:12,489 effective as of the commencement of the next match. 298 00:17:13,490 --> 00:17:16,201 My father set an example for me. 299 00:17:16,285 --> 00:17:17,619 I intend to follow. 300 00:17:18,996 --> 00:17:21,498 I had a thought that I should see the world. 301 00:17:21,582 --> 00:17:22,416 KENZO YAMASHITA 302 00:17:22,833 --> 00:17:24,793 I need to see it with my own eyes. 303 00:17:24,877 --> 00:17:26,170 MASAHIKO OHTA 304 00:17:27,963 --> 00:17:32,426 Everyone, thank you for all that you've done for me over the years. 305 00:17:32,509 --> 00:17:35,763 I hope Nogi Publications has great success 306 00:17:35,846 --> 00:17:36,805 from here on. 307 00:17:39,141 --> 00:17:40,309 Hmm. 308 00:17:40,392 --> 00:17:42,561 Well, Yamashita, 309 00:17:42,644 --> 00:17:44,563 thank you for all you've done. 310 00:17:44,646 --> 00:17:46,690 We're going to miss you. 311 00:17:46,774 --> 00:17:49,443 Stop by and say hi once in a while. Good luck. 312 00:17:49,526 --> 00:17:51,153 Thank you, sir. 313 00:17:51,236 --> 00:17:53,697 Uh, thank you. Heh. 314 00:17:54,281 --> 00:17:55,157 Hmm. 315 00:17:55,866 --> 00:17:56,700 Yes. 316 00:17:57,993 --> 00:17:59,203 Here we go. 317 00:17:59,286 --> 00:18:00,913 Yamashita. 318 00:18:00,996 --> 00:18:01,830 Huh? 319 00:18:03,207 --> 00:18:04,958 Oh, Chief Matsui. 320 00:18:06,001 --> 00:18:08,337 Well, that figures. 321 00:18:08,420 --> 00:18:09,588 Mm-hmm. 322 00:18:10,172 --> 00:18:11,548 I've always had the feeling 323 00:18:11,632 --> 00:18:14,259 that Chairman Nogi had a bit of a soft spot for you 324 00:18:14,343 --> 00:18:15,677 for some reason. 325 00:18:16,762 --> 00:18:19,014 But the fact that you're leaving the company 326 00:18:19,098 --> 00:18:22,017 must mean that he doesn't have much use for you anymore. 327 00:18:22,559 --> 00:18:25,395 And really, is it any wonder? 328 00:18:25,479 --> 00:18:29,024 Choosing you over someone as talented as I am?! 329 00:18:29,108 --> 00:18:33,028 It was obvious from the start that this was a mistake to begin with! 330 00:18:33,112 --> 00:18:36,073 You got to be away from the office for ten days 331 00:18:36,156 --> 00:18:38,951 accompanying the chairman on a trip, didn't you? 332 00:18:39,034 --> 00:18:42,287 You must have done something on that trip to make him really mad! 333 00:18:43,080 --> 00:18:44,915 Too bad, you sad little man! 334 00:18:44,998 --> 00:18:47,876 But your career is definitely over now! 335 00:18:47,960 --> 00:18:51,547 Well, sorry to tell you you'll have to find another job. 336 00:18:51,630 --> 00:18:52,798 And good luck with that. 337 00:18:53,465 --> 00:18:54,591 Hmm. 338 00:18:54,675 --> 00:18:57,553 Wait! Whoa! Don't you hurt me! 339 00:18:57,636 --> 00:18:59,263 Or I'll call security! 340 00:18:59,888 --> 00:19:00,806 Chief… 341 00:19:03,851 --> 00:19:06,019 thank you for all you've done for me. 342 00:19:06,103 --> 00:19:07,479 No! 343 00:19:08,689 --> 00:19:09,523 What happened? 344 00:19:10,023 --> 00:19:12,693 Yamashita, you're huge! 345 00:19:14,486 --> 00:19:15,445 Huh? 346 00:19:15,529 --> 00:19:18,740 Oh! I can't believe you came. 347 00:19:18,824 --> 00:19:21,243 Hey, Kazuo! 348 00:19:21,326 --> 00:19:23,120 We're here to give you a ride. 349 00:19:24,121 --> 00:19:26,874 The cold air is getting out, so hurry up and get in! 350 00:19:27,457 --> 00:19:28,375 Okay! 351 00:19:29,960 --> 00:19:32,963 Oh, is that who I think it is?! 352 00:19:34,464 --> 00:19:38,302 It's Chairman Ohya, the chairman of Ginokuniya Bookshop, 353 00:19:39,011 --> 00:19:40,929 and the real estate mogul, 354 00:19:41,013 --> 00:19:42,973 President Yoshitake, 355 00:19:43,056 --> 00:19:45,767 head of Yoshitake Real Estate! 356 00:19:46,435 --> 00:19:49,396 How do those big shots know Yamashita?! 357 00:19:50,022 --> 00:19:52,399 So, uh, thanks again. 358 00:19:53,859 --> 00:19:55,068 Take care. 359 00:19:56,528 --> 00:19:58,780 This isn't fair! 360 00:19:59,990 --> 00:20:02,242 That should be me in that car! 361 00:20:04,995 --> 00:20:08,290 Wow, that was too funny. 362 00:20:08,373 --> 00:20:12,794 How did it feel getting revenge against that obnoxious boss of yours? 363 00:20:12,878 --> 00:20:16,256 Well… I don't know about obnoxious. 364 00:20:16,340 --> 00:20:18,175 He's not a bad person or anything. 365 00:20:18,258 --> 00:20:21,178 -Ugh, you are so naive. -Huh? 366 00:20:21,261 --> 00:20:24,223 Men like him just expect you to show them how tough you are, 367 00:20:24,306 --> 00:20:25,307 so you do it. 368 00:20:25,390 --> 00:20:27,142 Yeah, what he said. 369 00:20:27,226 --> 00:20:29,686 I hate people that are mean like that. 370 00:20:31,396 --> 00:20:32,522 Guess what. 371 00:20:32,606 --> 00:20:35,275 Yoshitake said he wanted to come with me. 372 00:20:35,359 --> 00:20:36,735 He insisted on it. 373 00:20:36,818 --> 00:20:38,737 So we both came to pick you up. 374 00:20:38,820 --> 00:20:41,949 If I didn't know any better, then I'd say that he likes you. 375 00:20:42,032 --> 00:20:43,700 I… You think so? 376 00:20:43,784 --> 00:20:45,827 -Know what I mean? -Excuse me! No! 377 00:20:45,911 --> 00:20:47,579 -Ohma… -Come on, man. 378 00:20:47,663 --> 00:20:51,667 I'm sorry that I haven't been able to come see you very much recently. 379 00:20:53,460 --> 00:20:57,005 But today, I resigned from Nogi Publications. 380 00:20:58,215 --> 00:21:02,803 I said goodbye to the one company I worked for since graduating college 381 00:21:02,886 --> 00:21:04,096 34 years ago. 382 00:21:05,764 --> 00:21:09,643 I guess I'd be lying if I told you I don't miss it. 383 00:21:09,726 --> 00:21:10,978 NOGI PUBLICATIONS 384 00:21:11,061 --> 00:21:12,104 But it's okay. 385 00:21:12,813 --> 00:21:15,274 I've managed to find myself a new job. 386 00:21:16,733 --> 00:21:19,111 And with that, a new path. 387 00:21:20,946 --> 00:21:22,239 Here we are. 388 00:21:35,919 --> 00:21:37,087 Uh-huh. 389 00:21:37,671 --> 00:21:40,090 Hey. Sorry to keep you waiting. 390 00:21:40,173 --> 00:21:42,342 You're late, Mr. President. 391 00:21:42,426 --> 00:21:44,886 Uh… I couldn't help it. 392 00:21:46,138 --> 00:21:49,599 It took all day. I needed to hand in my work and clean up a bit. 393 00:21:49,683 --> 00:21:51,143 You're in charge now. 394 00:21:51,226 --> 00:21:53,186 You need to be a little more confident. 395 00:21:53,270 --> 00:21:56,106 Uh… I'll do my best. 396 00:21:56,565 --> 00:21:57,399 PRESIDENT YAMASHITA 397 00:21:57,482 --> 00:21:59,609 Here. Your business cards are ready. 398 00:21:59,693 --> 00:22:00,861 Oh! 399 00:22:01,653 --> 00:22:04,614 Nice! These look amazing! 400 00:22:04,698 --> 00:22:05,866 Great. 401 00:22:05,949 --> 00:22:08,618 Oh, uh… I could use some help unpacking. 402 00:22:08,702 --> 00:22:09,536 Okay. 403 00:22:11,288 --> 00:22:13,665 Ohma, the Kengan Association 404 00:22:13,749 --> 00:22:16,835 is on the verge of a transformative change. 405 00:22:18,170 --> 00:22:21,798 And thanks to you, I'll be the one to change it! 406 00:22:21,882 --> 00:22:23,759 And you'll be there with me! 407 00:22:25,427 --> 00:22:28,138 Today's the start of our new chapter 408 00:22:28,221 --> 00:22:30,557 as Yamashita Corporation! 409 00:22:30,640 --> 00:22:32,184 ♪ Let's go! ♪ 410 00:22:40,233 --> 00:22:42,569 ♪ What the hell are you thinking about Inside of your head? ♪ 411 00:22:42,652 --> 00:22:44,780 ♪ What the hell am I fighting about Inside of my head? ♪ 412 00:22:49,284 --> 00:22:51,536 ♪ Who the hell Is going to be the next one? ♪ 413 00:22:51,620 --> 00:22:53,663 ♪ Who the hell is going to beat me now? ♪ 414 00:23:29,366 --> 00:23:31,868 ♪ What the hell you thinking about Inside of your head? ♪ 415 00:23:31,952 --> 00:23:33,954 ♪ What the hell am I fighting about Inside my head? ♪ 416 00:23:34,037 --> 00:23:36,331 ♪ What the hell you thinking about Inside of your head? ♪ 417 00:23:36,415 --> 00:23:38,708 ♪ What the hell am I fighting about Inside of my head? ♪ 418 00:23:40,043 --> 00:23:42,712 ♪ Get up! What do you want to get again? ♪ 419 00:23:42,796 --> 00:23:45,132 ♪ What do you want to now become? ♪ 420 00:23:45,215 --> 00:23:47,509 ♪ Scream out! Leap out! ♪ 421 00:23:47,592 --> 00:23:49,511 ♪ You will become so strong now ♪ 422 00:23:49,594 --> 00:23:52,097 ♪ This is not the easiest way ♪ 423 00:23:52,180 --> 00:23:54,182 ♪ This is not the end of the world ♪ 424 00:23:54,266 --> 00:23:56,184 ♪ Come back! Take back! ♪ 425 00:23:56,268 --> 00:23:59,104 ♪ You can still keep fighting now ♪ 426 00:24:00,063 --> 00:24:05,026 THE END