1 00:00:19,769 --> 00:00:21,062 Cháu thấy thế nào? 2 00:00:21,980 --> 00:00:24,149 Tốt cả ạ. Cháu đấu được. 3 00:00:24,232 --> 00:00:27,193 Ừ. Vậy chân cẳng thế nào? 4 00:00:27,277 --> 00:00:29,946 Chân thì không ổn lắm. 5 00:00:30,530 --> 00:00:33,825 Cũng đỡ sưng rồi, nhưng vẫn chưa lành hẳn. 6 00:00:34,325 --> 00:00:36,536 Cháu muốn giữ sức cho trận chung kết. 7 00:00:37,203 --> 00:00:40,749 Các đấu sĩ khác đã thấy Bộc phá tâm mất rồi, 8 00:00:40,832 --> 00:00:45,545 nhưng thế cũng tốt, vì chiêu đó gây ấn tượng rất mạnh. 9 00:00:45,628 --> 00:00:50,800 Kiểu gì họ cũng phải dè chừng chiêu thức có sức tàn phá ghê gớm đến vậy. 10 00:00:50,884 --> 00:00:55,388 Kể cả khi cháu không định dùng, cháu vẫn có thể chơi đòn tâm lý. 11 00:01:00,477 --> 00:01:03,021 MUTEBA GIZENGA ĐẤU SĨ ĐẠI DIỆN CÔNG NGHIỆP NẶNG IWAMI 12 00:01:30,048 --> 00:01:33,510 ĐẤU SĨ ASHURA 13 00:02:46,040 --> 00:02:50,962 TẬP 15 QUÂN BÀI BÍ MẬT 14 00:02:51,588 --> 00:02:53,047 Đây là trận đấu thứ hai 15 00:02:53,548 --> 00:02:55,341 của vòng thi đấu thứ ba! 16 00:02:55,425 --> 00:02:58,469 Xin mời các đấu sĩ ra đấu trường! 17 00:03:00,430 --> 00:03:01,764 TRẬN THỨ HAI 18 00:03:01,848 --> 00:03:05,768 Phía bên này, ta có ứng cử viên vô địch. 19 00:03:06,269 --> 00:03:11,691 Anh là người đã đánh bại Quái vật Julius Reinhold ở vòng hai! 20 00:03:11,774 --> 00:03:15,278 Hercules vùng Viễn Đông! 21 00:03:15,361 --> 00:03:17,739 Vua Quái vật! 22 00:03:17,822 --> 00:03:23,620 Với sức vóc siêu phàm, anh ra đòn như hổ dữ! 23 00:03:24,120 --> 00:03:28,499 Với chiều cao 193 cm và cân nặng 193 kg, 24 00:03:28,583 --> 00:03:32,795 thành tích đấu Kengan của anh là 308 trận thắng và hai trận thua. 25 00:03:32,879 --> 00:03:35,173 Với tổng tài sản thu về là 26 00:03:35,256 --> 00:03:40,720 3.277.395.000.000 yên! 27 00:03:40,803 --> 00:03:43,932 Đại diện cho Dược phẩm Furumi, 28 00:03:44,015 --> 00:03:46,226 là Mãnh Hổ, 29 00:03:46,309 --> 00:03:51,064 Wakatsuki Takeshi! 30 00:04:03,743 --> 00:04:05,411 Và tiếp theo, 31 00:04:06,120 --> 00:04:10,083 hắn là tên sát nhân tàn bạo và độc ác. 32 00:04:10,166 --> 00:04:13,294 Triệt hạ chỗ hiểm của đối phương với hắn chẳng là gì! 33 00:04:13,378 --> 00:04:16,297 Một chiến binh tàn nhẫn không cần theo luật lệ! 34 00:04:16,381 --> 00:04:21,261 Hắn là tử thần mù lòa, reo rắc cái chết bất cứ đâu hắn tới! 35 00:04:21,344 --> 00:04:27,725 Gã lính đánh thuê huyền thoại này đến đây không phải để đấu, mà là vì công việc! 36 00:04:27,809 --> 00:04:31,896 Với chiều cao 199 cm và cân nặng 122 kg, 37 00:04:31,980 --> 00:04:35,984 thành tích đấu Kengan của hắn là hai trận thắng và chưa thua. 38 00:04:36,067 --> 00:04:39,487 Đại diện cho Công nghiệp nặng Iwami, 39 00:04:39,570 --> 00:04:42,573 là Kẻ diệt chủng, 40 00:04:42,657 --> 00:04:46,911 Muteba Gizenga! 41 00:04:58,881 --> 00:05:01,759 Giờ đã tới lúc giới thiệu khách mời. 42 00:05:01,843 --> 00:05:05,847 Đấu sĩ Sekibayashi Jun sẽ tới dự cùng chúng ta hôm nay! 43 00:05:06,347 --> 00:05:08,391 Vâng. Cảm ơn đã mời tôi. 44 00:05:08,474 --> 00:05:11,185 Hóa ra lúc không diễn thì anh sẽ thế này. 45 00:05:11,269 --> 00:05:16,065 Xin anh cho biết trận đấu hôm nay hứa hẹn sẽ mang tới những gì? 46 00:05:16,149 --> 00:05:19,777 Chà, trước tiên là về Wakatsuki. 47 00:05:20,361 --> 00:05:23,323 Cơ bắp của anh ấy đúng là vô cùng đặc biệt. 48 00:05:23,990 --> 00:05:26,617 Ra đòn bình thường cũng có uy lực cực lớn. 49 00:05:27,118 --> 00:05:30,121 Nếu đánh trúng, anh ấy sẽ kiểm soát được thế trận. 50 00:05:30,204 --> 00:05:35,501 Tuy nhiên, Muteba là kiểu người tiếp cận trận đấu rất thận trọng. 51 00:05:35,585 --> 00:05:40,214 Anh ta cũng có những chiêu rất mạnh như Xuyên tim và móc mắt. 52 00:05:40,298 --> 00:05:45,470 Với Wakatsuki, vấn đề là liệu có thể biến trận đấu thành trận so tài đấm đá. 53 00:05:45,553 --> 00:05:51,225 Còn với Muteba, vấn đề là liệu có thể tấn công mà không đối đầu với Wakatsuki. 54 00:05:51,809 --> 00:05:56,981 Tôi nghĩ đó là những yếu tố quyết định người chiến thắng. 55 00:05:57,065 --> 00:06:01,569 Ra vậy! Đúng là nhận xét sắc sảo của đấu sĩ chưa giải nghệ! 56 00:06:01,652 --> 00:06:05,865 Sayaka, tôi cũng đã giải nghệ đâu… 57 00:06:06,532 --> 00:06:08,993 Vẫn bình tĩnh ghê nhỉ. 58 00:06:09,077 --> 00:06:12,789 Cô biết Wakatsuki mạnh thế nào chứ hả? 59 00:06:13,414 --> 00:06:15,458 Câm mồm đi, lão hói. 60 00:06:16,209 --> 00:06:20,380 Ta sắp được thấy trò vui rồi đấy. 61 00:06:21,589 --> 00:06:24,342 Họ như hai con bò mộng sắp húc nhau! 62 00:06:24,425 --> 00:06:26,511 Ai sẽ đi tiếp cùng Tokita Ohma 63 00:06:26,594 --> 00:06:32,266 để có mặt tại trận bán kết đây? 64 00:06:32,350 --> 00:06:34,769 Vào vị trí! 65 00:06:39,690 --> 00:06:41,984 Bắt đầu! 66 00:07:13,558 --> 00:07:15,893 Wakatsuki, cậu làm gì vậy? 67 00:07:15,977 --> 00:07:17,895 ĐỨNG TẤN TAY NGHỊCH 68 00:07:22,150 --> 00:07:24,026 Mình hiểu rồi. 69 00:07:24,110 --> 00:07:25,319 Wakatsuki… 70 00:07:26,028 --> 00:07:28,406 Là tại mắt cậu hả? 71 00:07:28,489 --> 00:07:33,286 Muteba nhận thấy ngay Wakatsuki đang làm gì. 72 00:07:33,369 --> 00:07:36,914 Anh phản công bằng đòn Xuyên tim! 73 00:07:38,916 --> 00:07:42,003 Tuy nhiên, Wakatsuki đã nhìn thấu hết. 74 00:07:42,086 --> 00:07:45,548 Anh ta không định nhắm vào thân. 75 00:07:48,801 --> 00:07:52,680 Đánh trúng rồi! 76 00:07:52,763 --> 00:07:57,143 Muteba lăn ngược về sau để giảm lực tác động. 77 00:07:57,894 --> 00:07:59,770 Tuy vậy… 78 00:08:01,689 --> 00:08:02,982 Trúng đòn nặng đấy! 79 00:08:03,065 --> 00:08:04,567 Đúng lúc đó, 80 00:08:04,650 --> 00:08:07,487 Wakatsuki lao tới đánh bồi. 81 00:08:07,570 --> 00:08:09,697 Đúng như Muteba dự tính. 82 00:08:10,323 --> 00:08:13,701 Cú Xuyên tim đầu tiên chỉ là đòn nhử. 83 00:08:14,285 --> 00:08:16,913 Đòn thật là cú thứ hai! 84 00:08:17,663 --> 00:08:21,876 "Không đời nào hắn đánh cùng một đòn tới hai lần". 85 00:08:21,959 --> 00:08:25,421 Lối suy nghĩ đó sẽ tạo ra sơ hở để ra đòn. 86 00:08:26,005 --> 00:08:27,715 Ta thấy cả rồi. 87 00:08:35,348 --> 00:08:36,474 Đấu vật ư? 88 00:08:37,433 --> 00:08:39,018 Tám năm trước… 89 00:08:40,937 --> 00:08:44,440 Có vẻ con đã thua toàn diện trước Nanh vuốt, Takeshi. 90 00:08:47,109 --> 00:08:49,737 Có thua bao lần cũng không sao hết. 91 00:08:49,820 --> 00:08:52,657 Miễn là cuối cùng ta thắng, cái đó mới quan trọng. 92 00:08:53,157 --> 00:08:57,537 Nhưng mà cứ thế này thì chẳng thể thắng nổi đâu. 93 00:08:58,871 --> 00:09:03,501 Gã Nanh vuốt này có tài phát minh ra chiêu thức 94 00:09:03,584 --> 00:09:06,254 để đối phó với kỹ thuật của đối thủ ngay khi giao đấu. 95 00:09:06,754 --> 00:09:11,133 Con phải tự nhủ hắn đã biết tỏng các đòn karate của con rồi. 96 00:09:11,801 --> 00:09:16,472 Một khi để hắn đọc được chiêu thức, chiêu đó không thể có tác dụng nữa. 97 00:09:17,557 --> 00:09:18,558 Vâng. 98 00:09:18,641 --> 00:09:20,059 Cần hai… 99 00:09:20,142 --> 00:09:22,395 Không, có lẽ phải là ba. 100 00:09:23,646 --> 00:09:27,275 Cứ cho là con tiếp tục hoàn thiện kỹ năng karate, 101 00:09:27,358 --> 00:09:33,823 con vẫn cần ít nhất hai quân bài bí mật. 102 00:09:34,407 --> 00:09:39,996 Wakatsuki nghe theo lời khuyên và sở hữu hai quân bài bí mật. 103 00:09:40,538 --> 00:09:44,584 Đầu tiên là chiêu đấm uy lực nhất thế giới, Bộc phá tâm. 104 00:09:45,167 --> 00:09:47,837 Và chiêu còn lại là đấu vật. 105 00:09:48,421 --> 00:09:53,593 Anh bước chân vào thế giới đấu vật hoàn toàn xa lạ khi đã ngoài 30. 106 00:09:53,676 --> 00:09:57,597 Ban đầu, anh có phần bỡ ngỡ vì đấu vật quá khác biệt so với đấm đá. 107 00:09:57,680 --> 00:09:58,848 Tuy vậy, 108 00:09:59,432 --> 00:10:05,146 sức mạnh như Hercules của anh vẫn phát huy tác dụng ở lĩnh vực mới này. 109 00:10:05,813 --> 00:10:09,900 Tám năm sau, với bao công sức miệt mài khổ luyện, 110 00:10:11,110 --> 00:10:13,988 anh đã hoàn thiện quân bài bí mật mới này. 111 00:10:19,619 --> 00:10:22,371 Wakatsuki đấu vật ư? 112 00:10:22,955 --> 00:10:25,124 Thôi thì cứ thắng là được. 113 00:10:25,207 --> 00:10:29,587 Với thế khóa chặt như vậy, kỹ năng không còn quan trọng nữa. 114 00:10:29,670 --> 00:10:33,633 Không ai có thể thoát ra trước sức mạnh của Wakatsuki. 115 00:10:34,675 --> 00:10:38,596 Tệ thật… Sức mạnh hai ta chênh lệch quá. 116 00:10:39,263 --> 00:10:41,015 Trời ạ. 117 00:10:45,144 --> 00:10:47,563 Huyệt Thần Môn? 118 00:10:53,194 --> 00:10:55,488 Giờ là huyệt Âm Lăng Tuyền. 119 00:10:56,364 --> 00:11:01,494 Việc hắn có thể sử dụng Xuyên tim, chiêu ám sát thời Trung Quốc cổ đại, 120 00:11:01,577 --> 00:11:05,122 có vẻ Muteba am hiểu về y học Trung Hoa. 121 00:11:05,206 --> 00:11:08,125 Muteba đã thoát được thế khóa của Wakatsuki! 122 00:11:17,301 --> 00:11:19,178 Không ăn thua đâu. 123 00:11:19,762 --> 00:11:21,931 Ta biết mấy đòn vật đó chỉ là mồi nhử. 124 00:11:22,014 --> 00:11:24,433 Ta chẳng dại mà đấu kiểu đó. 125 00:11:24,517 --> 00:11:27,603 Ta sẽ bào mòn thể lực ngươi từng chút một, chậm mà chắc. 126 00:11:31,982 --> 00:11:34,318 Là ngươi nghĩ như thế. 127 00:11:37,488 --> 00:11:40,157 Anh ta không để bị tóm! 128 00:11:40,241 --> 00:11:44,704 Muteba liên tục né như võ sĩ đấu bò tót! 129 00:11:44,787 --> 00:11:48,124 Sao vào tới tận đây rồi còn dùng cách đánh mới? 130 00:11:49,125 --> 00:11:51,711 Wakatsuki? Có lẽ nào… 131 00:11:52,545 --> 00:11:54,588 Ngươi định diễn trò đến khi nào? 132 00:11:55,798 --> 00:11:57,341 Ngươi có chiêu độc kia mà? 133 00:11:58,634 --> 00:12:00,678 Nhưng ta không để đánh trúng đâu. 134 00:12:08,477 --> 00:12:09,311 Chiến nào. 135 00:12:20,656 --> 00:12:22,491 Quay lại tấn công rồi à. 136 00:12:22,992 --> 00:12:24,285 Khôn ngoan đấy. 137 00:12:24,368 --> 00:12:25,911 Tấn công rồi! 138 00:12:25,995 --> 00:12:27,830 Đây là Wakatsuki đỉnh cao! 139 00:12:27,913 --> 00:12:31,208 Anh mệnh danh là Mãnh Hổ vì những đòn đánh hung bạo thế này! 140 00:12:32,168 --> 00:12:33,711 ĐẤM XOẮN TAY PHẢI 141 00:12:34,670 --> 00:12:36,213 ĐẤM TRÁI TAY 142 00:12:37,173 --> 00:12:38,716 ĐÁ VÒNG CẦU CHÂN TRÁI 143 00:12:39,675 --> 00:12:41,218 ĐẤM XOAY LƯNG 144 00:12:41,886 --> 00:12:44,013 Thủ thế rồi mà vẫn bị hắn gây thương tích. 145 00:12:45,347 --> 00:12:47,892 Sự căng thẳng này quả là khó cưỡng. 146 00:12:48,476 --> 00:12:50,728 Đầu tiên mình sẽ tập trung tránh đòn. 147 00:12:50,811 --> 00:12:52,605 Mình đọc lối đánh của hắn. 148 00:12:55,149 --> 00:12:56,984 Mình phản ứng quá chậm! 149 00:13:16,086 --> 00:13:17,963 Hắn không ngửi được nữa! 150 00:13:18,047 --> 00:13:20,090 Và mình đã phế thính giác của hắn. 151 00:13:49,078 --> 00:13:54,542 Mình đã quên béng… nhìn là như thế nào rồi! 152 00:14:04,969 --> 00:14:07,179 Quay ngược thời gian… 153 00:14:09,890 --> 00:14:15,312 Con mắt này có thể hỗ trợ thị giác cho anh. 154 00:14:16,021 --> 00:14:19,108 Cái này chưa đưa ra thị trường đâu. 155 00:14:19,191 --> 00:14:20,901 Vẫn là hàng mẫu. 156 00:14:21,902 --> 00:14:26,365 Muteba. Anh sẽ là vật thí nghiệm đầu tiên. 157 00:14:27,449 --> 00:14:29,869 Và rồi, trận đấu bắt đầu. 158 00:14:33,914 --> 00:14:35,749 Dò tìm hồng ngoại… 159 00:14:39,211 --> 00:14:42,131 Cái này ra chiến trường sẽ rất có ích. 160 00:14:42,631 --> 00:14:47,970 Họ cho mình đồ chơi xịn, vậy để mình cho họ dữ liệu hay. 161 00:14:48,888 --> 00:14:50,598 Họ tiến rồi lại lùi. 162 00:14:51,098 --> 00:14:53,851 Cứ thế tấn công rồi lại phòng thủ. 163 00:14:53,934 --> 00:14:56,812 Và rồi xảy ra chuyện đó. 164 00:14:58,272 --> 00:15:00,733 Gã này… Hắn nhắm vào mũi mình! 165 00:15:05,321 --> 00:15:08,157 Được lắm. Vậy ta cho ngươi luôn. 166 00:15:11,201 --> 00:15:12,828 Quay lại hiện tại… 167 00:15:28,427 --> 00:15:30,888 Giải trí là phải thế chứ! 168 00:15:30,971 --> 00:15:33,432 Đúng vào giây cuối nữa! 169 00:15:42,566 --> 00:15:43,734 BỘC PHÁ TÂM 170 00:15:45,235 --> 00:15:46,987 Mình chậm mất một giây. 171 00:15:47,071 --> 00:15:51,325 Wakatsuki không thể nhìn bằng mắt phải nữa. 172 00:15:52,326 --> 00:15:55,579 Đây là do trận đấu của anh với Julius. 173 00:15:56,455 --> 00:16:00,584 Anh phải chuyển sang đứng tấn tay nghịch để mắt trái ở xa hơn 174 00:16:01,251 --> 00:16:04,171 và mở rộng tầm nhìn, dù chỉ một chút thôi. 175 00:16:04,254 --> 00:16:08,592 Anh còn sử dụng môn vật để bù đắp cho hạn chế về thị giác. 176 00:16:09,176 --> 00:16:12,096 Nhưng không chiến thuật nào phát huy hiệu quả. 177 00:16:12,596 --> 00:16:15,265 Và rồi, vào phút cuối anh phát hiện 178 00:16:16,016 --> 00:16:18,268 Muteba có thể nhìn được! 179 00:16:20,062 --> 00:16:24,191 Hướng mắt của Muteba đã mách nước cho anh. 180 00:16:24,775 --> 00:16:29,196 Muteba muốn thử con mắt giả nên đã tự làm lộ mình. 181 00:16:29,780 --> 00:16:34,618 Chiến thuật tiếp theo mà Wakatsuki áp dụng là để đối thủ tấn công mình trước. 182 00:16:35,411 --> 00:16:38,664 Anh bảo vệ vùng tim, là nơi có nguy cơ cao nhất, 183 00:16:38,747 --> 00:16:44,044 và dụ đối thủ nhắm vào mắt phải, cổ và gan của mình 184 00:16:44,128 --> 00:16:45,879 để có thể phản đòn. 185 00:16:46,463 --> 00:16:51,552 Anh chắc chắn Muteba sẽ cố đánh vào một trong những chỗ hiểm đó. 186 00:16:52,052 --> 00:16:56,682 Cuối cùng là mật độ cơ của Wakatsuki do Hội chứng Siêu nhân 187 00:16:57,433 --> 00:17:00,394 và anh đã gồng lên đúng thời điểm Muteba ra đòn. 188 00:17:00,477 --> 00:17:03,188 Không có hai điều kiện trên, hẳn anh đã bị trọng thương, 189 00:17:03,772 --> 00:17:06,608 và kế hoạch sẽ thất bại. 190 00:17:11,697 --> 00:17:13,991 Từng ấy chỗ, mà hắn lại nhắm vào cổ… 191 00:17:14,658 --> 00:17:16,660 Mình đã chết ngất mất một lúc. 192 00:17:17,494 --> 00:17:20,998 Đúng vào giây phút cuối cùng trước khi Wakatsuki bất tỉnh, 193 00:17:21,498 --> 00:17:26,670 anh đã kịp ghì tay phải của Muteba, tránh được đòn chí mạng. 194 00:17:28,213 --> 00:17:29,590 Ôi trời… 195 00:17:30,424 --> 00:17:33,427 Có vẻ mình mới là đứa bất cẩn. 196 00:17:35,637 --> 00:17:38,682 Nhưng chính mình đã đánh chệch. 197 00:17:39,183 --> 00:17:41,935 Mình quá sợ cú đấm kia 198 00:17:42,436 --> 00:17:45,147 đến nỗi bản năng không cho mình tấn công. 199 00:18:01,705 --> 00:18:03,457 Mình không thể kết liễu hắn… 200 00:18:04,041 --> 00:18:07,002 nhưng cũng phế tay phải của hắn rồi. 201 00:18:09,254 --> 00:18:13,092 Tay phải của Muteba đổi mắt cá chân phải của cậu ấy… 202 00:18:13,592 --> 00:18:16,678 Liệu như thế có đáng không… 203 00:18:17,262 --> 00:18:18,764 Tốt lắm, Muteba! 204 00:18:19,556 --> 00:18:21,642 Tôi biết anh thắng được mà! 205 00:18:22,226 --> 00:18:26,105 Một bước ngoặt đầy bất ngờ! 206 00:18:26,188 --> 00:18:29,066 Nhưng ta vẫn chưa thể biết hồi kết sẽ ra sao! 207 00:18:29,983 --> 00:18:32,528 Không thể sử dụng một tay là tổn thất lớn. 208 00:18:33,028 --> 00:18:36,907 Nhưng vẫn thật khó đoán gã đó sẽ làm gì tiếp theo. 209 00:18:37,407 --> 00:18:39,326 Cẩn thận đấy, Wakatsuki! 210 00:18:39,910 --> 00:18:42,913 Muteba chưa chết đâu! 211 00:18:47,626 --> 00:18:49,211 Mình chỉ còn cách này! 212 00:18:54,091 --> 00:18:55,759 Tôi bỏ cuộc. 213 00:18:56,260 --> 00:18:57,094 Hả? 214 00:18:59,429 --> 00:19:00,639 Anh nói gì cơ? 215 00:19:03,225 --> 00:19:04,935 Bỏ… Bỏ cuộc? 216 00:19:05,435 --> 00:19:07,020 Anh ta bảo "bỏ cuộc" sao? 217 00:19:07,521 --> 00:19:11,650 Trong một diễn biến bất ngờ, Muteba xin bỏ trận đấu! 218 00:19:12,276 --> 00:19:14,069 Mình… Mình hiểu rồi! 219 00:19:14,153 --> 00:19:16,155 Đây cũng là chiến thuật của hắn! 220 00:19:16,238 --> 00:19:19,658 Hắn muốn để đối phương mất cảnh giác! Nhỉ? 221 00:19:19,741 --> 00:19:20,742 Này! 222 00:19:21,326 --> 00:19:23,412 Nhanh nhanh mà đấu tiếp đi chứ! 223 00:19:25,205 --> 00:19:27,749 Này! Sao vậy hả? 224 00:19:28,584 --> 00:19:32,754 Tôi có nói, anh cũng chẳng hiểu đâu. 225 00:19:33,922 --> 00:19:35,507 Nhưng nếu phải trả lời, 226 00:19:35,591 --> 00:19:37,759 thì đó là vì anh là đấu sĩ, 227 00:19:38,343 --> 00:19:39,970 còn tôi là lính đánh thuê. 228 00:19:40,721 --> 00:19:42,014 Thế thôi. 229 00:19:45,726 --> 00:19:48,020 Đây là cung cách của tôi. 230 00:19:50,564 --> 00:19:52,983 Vậy ra chúng ta đều đã nhầm. 231 00:19:53,692 --> 00:19:57,487 Đấu sĩ đặt chiến thắng lên trên hết. 232 00:19:57,988 --> 00:20:01,909 Nhưng lính đánh thuê sẽ ưu tiên sống sót. 233 00:20:02,701 --> 00:20:05,204 Thang giá trị của họ ngược nhau hoàn toàn. 234 00:20:05,704 --> 00:20:11,335 Muteba thấy rằng không đáng để mạo hiểm đấu tiếp 235 00:20:11,418 --> 00:20:13,253 và quyết định bỏ cuộc. 236 00:20:15,297 --> 00:20:16,882 Do Muteba bỏ cuộc… 237 00:20:16,965 --> 00:20:20,761 - Mình đã vượt qua một trở ngại lớn. - …người thắng là… Wakatsuki… 238 00:20:20,844 --> 00:20:24,389 - Takeshi! - Nhưng liệu mình có trụ nổi hai trận nữa? 239 00:20:29,269 --> 00:20:33,523 Xin lỗi nhé, nhưng tôi sẽ tận dụng hết mọi điểm yếu. 240 00:20:34,024 --> 00:20:36,818 Đấy là nếu ta đụng nhau ở chung kết… 241 00:20:45,035 --> 00:20:46,328 Đừng giận mà. 242 00:20:47,204 --> 00:20:48,956 Tôi đã cố hết sức rồi. 243 00:20:49,539 --> 00:20:52,501 Hết sức rồi ấy hả? 244 00:20:53,085 --> 00:20:55,170 Anh mà dám mở mồm nói câu đó, 245 00:20:55,754 --> 00:20:59,466 hả cái đồ vô dụng! 246 00:20:59,549 --> 00:21:02,052 Có biết tôi đổ vào anh bao nhiêu tiền không? 247 00:21:02,135 --> 00:21:04,054 Thế mà anh dám bỏ cuộc? 248 00:21:06,473 --> 00:21:08,308 Cô nhớ giao kèo chứ hả? 249 00:21:09,309 --> 00:21:12,938 Nếu không thắng, tôi chỉ nhận được chỗ tiền tạm ứng. 250 00:21:13,021 --> 00:21:14,690 Gì chứ? 251 00:21:14,773 --> 00:21:17,609 Tôi đâu có phá vỡ hợp đồng. 252 00:21:18,110 --> 00:21:21,113 Chưa kể, công sức tôi bỏ ra cũng đã đủ đền bù rồi. 253 00:21:22,072 --> 00:21:24,866 Vì nhờ liên minh giữa cô với Gandai, 254 00:21:24,950 --> 00:21:30,122 vị trí của cô trong Hiệp hội Kengan cũng vững lắm rồi còn gì. 255 00:21:30,205 --> 00:21:33,583 Việc nào ra việc nấy chứ! 256 00:21:33,667 --> 00:21:35,919 Anh tính đền cho tôi thế nào đây? 257 00:21:36,003 --> 00:21:36,878 Hả? 258 00:21:39,464 --> 00:21:40,340 Cái gì đây? 259 00:21:40,966 --> 00:21:42,968 Số điện thoại của tôi đấy. 260 00:21:43,552 --> 00:21:45,387 Có gì thì cứ gọi. 261 00:21:46,179 --> 00:21:49,224 Tôi sẽ làm miễn phí cho cô, một lần thôi đấy. 262 00:21:50,559 --> 00:21:51,643 Chào nhé. 263 00:21:52,477 --> 00:21:54,896 Công việc này vui đấy. 264 00:21:59,735 --> 00:22:02,404 Cũng bõ công lèo nhèo đấy chứ. 265 00:22:03,196 --> 00:22:05,907 Tấm danh thiếp này sẽ rất hữu ích. 266 00:22:06,491 --> 00:22:08,076 Giờ thì, 267 00:22:08,952 --> 00:22:13,373 khi nào nên sử dụng bé trùm này nhỉ? 268 00:22:18,003 --> 00:22:20,922 KUROKI GENSAI ĐẤU SĨ ĐẠI DIỆN MOTOR HEAD MOTORS 269 00:22:27,512 --> 00:22:29,431 MIKAZUCHI REI TẬP ĐOÀN KHOÁI CẢM VÀNG 270 00:24:02,399 --> 00:24:04,901 Biên dịch: Nguyễn Phương Bảo 271 00:24:05,485 --> 00:24:08,155 Ám sát quyền đấu với ám sát quyền! 272 00:24:08,238 --> 00:24:11,408 Liệu hổ sẽ nuốt chửng đối thủ, hay voi sẽ nghiền nát kẻ thù? 273 00:24:11,491 --> 00:24:13,785 Hỡi Lôi Thần! 274 00:24:13,869 --> 00:24:15,662 Hãy băng qua nhanh nhất có thể! 275 00:24:15,745 --> 00:24:17,289 Đây chính là tình yêu! 276 00:24:17,372 --> 00:24:19,916 Tập tiếp theo: "Cực điểm".