1 00:00:19,769 --> 00:00:21,062 Як почуваєшся? 2 00:00:21,980 --> 00:00:24,149 Добре. Можу битися. 3 00:00:24,232 --> 00:00:27,110 Зрозуміло. Як твоя нога? 4 00:00:27,193 --> 00:00:29,946 Не те щоб уже цілком у порядку. 5 00:00:30,530 --> 00:00:33,825 Набряк спав, але повністю ще не зажила. 6 00:00:34,325 --> 00:00:36,536 Я хочу поберегти її до фіналу. 7 00:00:37,120 --> 00:00:40,665 Тепер інші бійці бачили Епіцентр вибуху, 8 00:00:40,749 --> 00:00:45,545 але це нам на руку: він справив на них враження. 9 00:00:45,628 --> 00:00:50,800 Вони точно будуть стерегтися настільки потужного прийому. 10 00:00:50,884 --> 00:00:55,388 Можна тепер будувати на цьому стратегію, навіть не використовуючи його. 11 00:01:00,477 --> 00:01:03,021 МУТЕБА ҐІЗЕНҐА БОЄЦЬ «ІВАМІ ГЕВІ ІНДАСТРІЗ» 12 00:01:30,048 --> 00:01:33,510 КЕНҐАН АСУРА 13 00:02:46,040 --> 00:02:50,962 ЕПІЗОД 15 ТУЗ У РУКАВІ 14 00:02:51,588 --> 00:02:53,464 Третій раунд, 15 00:02:53,548 --> 00:02:55,258 бій другий! 16 00:02:55,341 --> 00:02:58,469 Бійці — на арену! 17 00:03:00,430 --> 00:03:01,764 БІЙ ДРУГИЙ 18 00:03:01,848 --> 00:03:05,768 І першим на арену виходить один з претендентів на перемогу. 19 00:03:06,269 --> 00:03:11,691 Він здолав Юліуса «Монстра» Рейнгольда у другому раунді! 20 00:03:11,774 --> 00:03:15,278 Геркулес з Далекого Сходу! 21 00:03:15,361 --> 00:03:17,739 Король монстрів! 22 00:03:17,822 --> 00:03:23,620 Власник надлюдської статури, він нападає, як тигр! 23 00:03:24,120 --> 00:03:28,499 Зріст — 193 см, вага — 193 кг, 24 00:03:28,583 --> 00:03:32,795 308 перемог у боях «Кенґан» при двох поразках. 25 00:03:32,879 --> 00:03:34,964 Загальна сума призових — 26 00:03:35,048 --> 00:03:40,720 3 277 395 000 000 єн! 27 00:03:40,803 --> 00:03:43,932 Представник «Фурумі Фарма», 28 00:03:44,015 --> 00:03:46,226 Дикий Тигр, 29 00:03:46,309 --> 00:03:51,064 Такесі Вакацукі! 30 00:04:03,743 --> 00:04:05,411 Його суперник — 31 00:04:06,120 --> 00:04:10,083 брутальний і підступний убивця. 32 00:04:10,166 --> 00:04:13,127 Він калічить суперників не вагаючись! 33 00:04:13,211 --> 00:04:16,297 Безжальний боєць, для якого не існує правил! 34 00:04:16,381 --> 00:04:21,261 Сліпий жнець, поряд з яким крокує смерть! 35 00:04:21,344 --> 00:04:27,725 Сьогодні цей легендарний найманець прийшов не на бій, а на роботу! 36 00:04:27,809 --> 00:04:31,896 Зріст — 199 см, вага — 122 кг, 37 00:04:31,980 --> 00:04:35,984 дві перемоги в боях «Кенґан» і жодної поразки. 38 00:04:36,067 --> 00:04:39,487 Представник «Івамі Геві Індастріз», 39 00:04:39,570 --> 00:04:42,573 Геноцидник, 40 00:04:42,657 --> 00:04:46,911 Мутеба Ґізенґа! 41 00:04:58,881 --> 00:05:01,759 Настав час представити нашого гостя. 42 00:05:01,843 --> 00:05:05,847 Сьогодні до нас приєднується боєць Дзюн Секібаясі! 43 00:05:06,347 --> 00:05:08,391 Дякую за запрошення. 44 00:05:08,474 --> 00:05:11,185 Ось ти який, коли не в образі. 45 00:05:11,269 --> 00:05:16,065 Як вважаєш, чого нам очікувати від сьогоднішнього бою? 46 00:05:16,149 --> 00:05:19,777 Давайте почнемо з Вакацукі. 47 00:05:20,361 --> 00:05:23,323 Його м'язи — це щось надлюдське. 48 00:05:23,990 --> 00:05:27,035 Навіть звичайний його удар має величезну силу. 49 00:05:27,118 --> 00:05:30,121 Якщо він влучить, вважайте, бій у нього в кишені. 50 00:05:30,204 --> 00:05:35,501 Але Мутеба дуже обережний боєць. 51 00:05:35,585 --> 00:05:40,214 У нього теж є потужні прийоми, як-от джеб у серце чи виколювання очей. 52 00:05:40,298 --> 00:05:45,470 Завдання Вакацукі — звести бій до розміну ударами. 53 00:05:45,553 --> 00:05:51,225 Завдання Мутеби — атакувати Вакацукі, не підставляючись під його удари. 54 00:05:51,809 --> 00:05:56,981 Гадаю, саме ці фактори визначать переможця. 55 00:05:57,065 --> 00:06:01,569 Дякую! Професійний аналіз від чинного бійця! 56 00:06:01,652 --> 00:06:05,865 Саяко, я теж чинний боєць! 57 00:06:06,532 --> 00:06:08,993 Якось ти безглуздо спокійна. 58 00:06:09,077 --> 00:06:12,789 Тобі ж відомо, який Вакацукі сильний, чи не так? 59 00:06:13,414 --> 00:06:15,458 Замовкни, лисий. 60 00:06:16,209 --> 00:06:20,380 Зараз ми побачимо дещо дуже цікаве. 61 00:06:21,589 --> 00:06:24,342 Два бики готові до сутички! 62 00:06:24,425 --> 00:06:30,014 Хто з них приєднається до Оми Токіти 63 00:06:30,098 --> 00:06:32,266 у півфіналі? 64 00:06:32,350 --> 00:06:34,769 Готові? 65 00:06:39,690 --> 00:06:41,984 Починайте! 66 00:07:13,558 --> 00:07:15,893 Вакацукі, що ти робиш? 67 00:07:15,977 --> 00:07:17,895 ПРАВОБІЧНА СТІЙКА 68 00:07:20,982 --> 00:07:22,108 СЕН ХАЦУМІ 69 00:07:22,191 --> 00:07:23,860 Я розумію, що відбувається. 70 00:07:23,943 --> 00:07:25,319 Вакацукі… 71 00:07:26,028 --> 00:07:28,406 Це твоє око, так? 72 00:07:28,489 --> 00:07:33,286 Мутеба пильно стежив за діями Вакацукі. 73 00:07:33,369 --> 00:07:36,914 Він контратакує джебом у серце! 74 00:07:38,916 --> 00:07:42,003 Але Вакацукі все передбачив. 75 00:07:42,086 --> 00:07:45,548 Він цілився не в корпус. 76 00:07:48,801 --> 00:07:52,680 Він влучив! 77 00:07:52,763 --> 00:07:57,143 Мутеба перекидається назад, щоб зменшити силу удару. 78 00:07:57,894 --> 00:07:59,770 І все ж… 79 00:08:01,689 --> 00:08:02,982 Це було неприємно. 80 00:08:03,065 --> 00:08:04,567 Тієї самої миті 81 00:08:04,650 --> 00:08:07,487 Вакацукі прагне його добити. 82 00:08:07,570 --> 00:08:09,697 Але саме цього й очікував Мутеба. 83 00:08:10,323 --> 00:08:13,701 Його перший джеб у серце був лише підготовкою. 84 00:08:14,285 --> 00:08:16,913 Справжній удар — другий! 85 00:08:17,663 --> 00:08:21,876 «Він не завдасть коронного удару двічі поспіль». 86 00:08:21,959 --> 00:08:25,421 Коли суперник так думає, саме час атакувати. 87 00:08:25,505 --> 00:08:27,715 Я тебе наскрізь бачу. 88 00:08:35,348 --> 00:08:36,474 Боротьба? 89 00:08:37,433 --> 00:08:39,018 Вісім років тому… 90 00:08:40,937 --> 00:08:44,440 Схоже, ти без шансів програв Іклу, Такесі. 91 00:08:46,609 --> 00:08:49,737 Не має значення, скільки разів ти програєш. 92 00:08:49,820 --> 00:08:52,573 Якщо зрештою перемагаєш — це найголовніше. 93 00:08:53,074 --> 00:08:57,537 Але так ти не виграєш. 94 00:08:58,871 --> 00:09:03,501 Ікло вміє під час бою винаходити рухи, 95 00:09:03,584 --> 00:09:06,254 щоб протистояти атакам суперника. 96 00:09:06,754 --> 00:09:11,133 Маєш виходити з того, що йому вже відома твоя техніка. 97 00:09:11,801 --> 00:09:16,472 Варто йому лише раз побачити прийом — той вже ніколи проти нього не спрацює. 98 00:09:17,557 --> 00:09:18,558 Так, сер. 99 00:09:18,641 --> 00:09:20,059 Два… 100 00:09:20,142 --> 00:09:22,395 Ні, мабуть, три. 101 00:09:23,646 --> 00:09:27,275 Якщо ти вдосконалиш своє карате, 102 00:09:27,358 --> 00:09:33,823 тобі знадобляться ще щонайменше два тузи в рукаві. 103 00:09:34,407 --> 00:09:39,996 Вакацукі послухався його поради й створив собі ще двох тузів у рукаві. 104 00:09:40,538 --> 00:09:44,584 Першим був найсильніший удар у світі — Епіцентр вибуху. 105 00:09:45,167 --> 00:09:47,837 А другим була боротьба. 106 00:09:48,421 --> 00:09:53,593 У новий для себе світ боротьби він поринув, коли йому було вже за 30. 107 00:09:53,676 --> 00:09:57,597 Його збентежило, наскільки незвичним той виявився для ударника. 108 00:09:57,680 --> 00:09:58,848 Однак… 109 00:09:58,931 --> 00:10:05,146 Його геркулесова сила стала в пригоді й у цій новій сфері. 110 00:10:05,813 --> 00:10:09,900 Через вісім років нескінченних тренувань 111 00:10:11,110 --> 00:10:13,988 у нього з'явився новий туз у рукаві. 112 00:10:19,619 --> 00:10:22,371 Боротьба у виконанні Вакацукі? 113 00:10:22,955 --> 00:10:25,124 Усе добре, що добре закінчується. 114 00:10:25,207 --> 00:10:29,587 З такою міцною хваткою майстерність не має значення. 115 00:10:29,670 --> 00:10:33,466 З обіймів Вакацукі нікому не вирватися. 116 00:10:34,675 --> 00:10:38,596 Кепські справи… Різниця в силі надто велика. 117 00:10:39,263 --> 00:10:41,015 Отакої. 118 00:10:45,144 --> 00:10:47,563 Точка Шень-мень? 119 00:10:53,194 --> 00:10:55,488 А тепер точка Інь-лін-цюань. 120 00:10:56,364 --> 00:11:01,494 А ще джеб у серце — древній і убивчий китайський прийом… 121 00:11:01,577 --> 00:11:05,122 Схоже, що Мутеба знається на китайській медицині. 122 00:11:05,206 --> 00:11:08,125 Мутеба вирвався з захоплення Вакацукі! 123 00:11:17,301 --> 00:11:19,178 Зі мною це не спрацює. 124 00:11:19,762 --> 00:11:21,806 У боротьбі ти аматор. 125 00:11:21,889 --> 00:11:24,433 А розмінюватися ударами я з тобою не буду. 126 00:11:24,517 --> 00:11:27,687 Я виснажуватиму тебе потроху, не ризикуючи. 127 00:11:31,982 --> 00:11:34,318 Це ти так думаєш. 128 00:11:37,488 --> 00:11:40,157 Мутеба не дає схопити себе! 129 00:11:40,241 --> 00:11:44,704 Він ухиляється, наче матадор! 130 00:11:44,787 --> 00:11:48,124 Чому він удається до нової техніки так пізно в бою? 131 00:11:49,125 --> 00:11:51,711 Вакацукі, невже… 132 00:11:52,545 --> 00:11:54,588 Довго ти ще прикидатимешся? 133 00:11:55,798 --> 00:11:57,341 Де там твій суперудар? 134 00:11:58,634 --> 00:12:00,678 Я не дам тобі влучити. 135 00:12:08,477 --> 00:12:09,311 Ну давай. 136 00:12:20,656 --> 00:12:22,491 Знов удари? 137 00:12:22,992 --> 00:12:24,285 Розумний крок. 138 00:12:24,368 --> 00:12:25,911 Він атакує! 139 00:12:25,995 --> 00:12:27,830 Оце Вакацукі! 140 00:12:27,913 --> 00:12:31,208 Завдяки цим звірячим атакам його й прозвали Диким тигром! 141 00:12:32,168 --> 00:12:33,711 ПРАВИЙ ДЖЕБ 142 00:12:34,670 --> 00:12:36,213 БЕКХЕНД 143 00:12:37,173 --> 00:12:38,716 ЛІВИЙ УДАР НОГОЮ З РОЗВОРОТУ 144 00:12:39,675 --> 00:12:41,218 УДАР РУКОЮ З РОЗВОРОТУ 145 00:12:41,886 --> 00:12:44,013 Навіть у блок його удари відчутні. 146 00:12:45,347 --> 00:12:47,892 Яка неймовірна напруга. 147 00:12:47,975 --> 00:12:50,728 По-перше, треба уникати його атак. 148 00:12:50,811 --> 00:12:52,605 Вивчати його манеру бою. 149 00:12:55,149 --> 00:12:56,984 Я запізно зреагував! 150 00:13:16,086 --> 00:13:17,963 Він більше не відчуває запахів! 151 00:13:18,047 --> 00:13:20,090 А слуху його позбавив я. 152 00:13:49,078 --> 00:13:54,542 Я вже й забув, як це — бачити! 153 00:14:04,969 --> 00:14:07,179 Повернімося в минуле… 154 00:14:09,890 --> 00:14:15,312 Це око здатне компенсувати тобі зорову функцію. 155 00:14:16,021 --> 00:14:19,108 Ми його ще не випустили на ринок. 156 00:14:19,191 --> 00:14:20,901 Це лише прототип. 157 00:14:21,902 --> 00:14:26,365 Мутебо, ти будеш нашим першим піддослідним. 158 00:14:27,449 --> 00:14:29,869 А потім почався бій. 159 00:14:33,914 --> 00:14:35,749 Інфрачервоне бачення… 160 00:14:39,211 --> 00:14:42,131 Стане у пригоді на полі бою. 161 00:14:42,631 --> 00:14:44,967 Вони дали мені гарну іграшку. 162 00:14:45,050 --> 00:14:47,970 Я дам їм цінні дані. 163 00:14:48,888 --> 00:14:50,598 Вони рухаються туди-сюди. 164 00:14:51,098 --> 00:14:53,851 Продовжують атакувати й захищатися. 165 00:14:53,934 --> 00:14:56,812 Саме тоді це й сталося… 166 00:14:58,272 --> 00:15:00,733 Він цілиться мені в ніс. 167 00:15:05,321 --> 00:15:08,157 Гаразд, я тобі піддамся. 168 00:15:11,201 --> 00:15:12,828 Повертаємося в сьогодення… 169 00:15:28,427 --> 00:15:30,888 Нарешті стало весело! 170 00:15:30,971 --> 00:15:33,432 В останній момент! 171 00:15:42,566 --> 00:15:43,734 ЕПІЦЕНТР ВИБУХУ 172 00:15:45,235 --> 00:15:46,987 Я запізнився на секунду. 173 00:15:47,071 --> 00:15:51,325 Вакацукі перестав бачити правим оком. 174 00:15:52,326 --> 00:15:55,579 Це сталося під час бою з Юліусом. 175 00:15:56,455 --> 00:16:00,584 Він перейшов у правобічну стійку, щоб відвести ліве око далі назад 176 00:16:01,251 --> 00:16:04,171 і хоч трохи розширити поле зору. 177 00:16:04,254 --> 00:16:08,592 Він також удався до боротьби, щоб компенсувати свою сліпоту. 178 00:16:09,176 --> 00:16:12,096 Але все це не спрацювало. 179 00:16:12,596 --> 00:16:15,265 Саме тоді в останню мить він зрозумів, 180 00:16:16,016 --> 00:16:18,268 що Мутеба бачить! 181 00:16:20,062 --> 00:16:24,191 На це вказував напрямок погляду Мутеби. 182 00:16:24,775 --> 00:16:29,196 Бажання випробувати штучне око виказало його. 183 00:16:29,780 --> 00:16:34,618 Тоді Вакацукі вирішив спробувати дозволити супернику атакувати першим. 184 00:16:35,411 --> 00:16:38,664 Він захищав найважливішу точку — серце — 185 00:16:38,747 --> 00:16:44,044 і провокував суперника цілитися у праве око, шию чи печінку, 186 00:16:44,128 --> 00:16:45,879 щоб відповісти контратакою. 187 00:16:46,463 --> 00:16:51,677 Він був упевнений, що Мутеба спробує поцілити в одну з життєво важливих зон. 188 00:16:51,760 --> 00:16:56,682 Вакацукі розраховував на щільність м'язів через його синдром Супермена 189 00:16:56,765 --> 00:17:00,394 і їхню надзвичайну напруженість в момент удару Мутеби. 190 00:17:00,477 --> 00:17:03,188 Без цього його поранення було б смертельним, 191 00:17:03,772 --> 00:17:06,608 а його план не спрацював би. 192 00:17:11,697 --> 00:17:13,991 Він таки влучив у шию… 193 00:17:14,658 --> 00:17:16,660 Я на мить відключився. 194 00:17:17,494 --> 00:17:21,415 В останню мить, коли Вакацукі вже втрачав свідомість, 195 00:17:21,498 --> 00:17:26,670 Мутеба встиг підставити праву руку й уникнути смертельного удару. 196 00:17:28,213 --> 00:17:29,590 Отакої… 197 00:17:30,424 --> 00:17:33,427 Схоже, моя необачність мене підвела. 198 00:17:35,637 --> 00:17:38,682 Але я сам зрадив собі. 199 00:17:39,183 --> 00:17:41,935 Я так боявся його суперудару, 200 00:17:42,436 --> 00:17:45,147 що інстинктивно стримував себе й не атакував. 201 00:18:01,705 --> 00:18:03,457 Я не зміг його добити. 202 00:18:04,041 --> 00:18:07,002 Але я зламав йому праву руку. 203 00:18:09,254 --> 00:18:12,800 Права рука Мутеби в обмін на праву щиколотку Вакацукі… 204 00:18:13,592 --> 00:18:16,678 Не знаю, чи воно того варте. 205 00:18:17,262 --> 00:18:18,764 Молодець, Мутебо! 206 00:18:19,264 --> 00:18:21,642 Я знаю, ти переможеш! 207 00:18:21,725 --> 00:18:26,105 Який поворот подій! 208 00:18:26,188 --> 00:18:29,066 Ми досі не знаємо, чим усе скінчиться! 209 00:18:29,983 --> 00:18:32,528 Втрата руки — це серйозно. 210 00:18:33,028 --> 00:18:36,907 Але все одно важко передбачити, що він робитиме далі. 211 00:18:37,407 --> 00:18:39,326 Обережно, Вакацукі! 212 00:18:39,910 --> 00:18:42,913 Мутеба ще не помер! 213 00:18:47,626 --> 00:18:49,211 У мене лише один вибір! 214 00:18:54,091 --> 00:18:55,759 Я здаюся. 215 00:18:59,429 --> 00:19:00,639 Що ти сказав? 216 00:19:03,225 --> 00:19:04,935 Він здається? 217 00:19:05,435 --> 00:19:07,020 Він сказав «я здаюся»? 218 00:19:07,521 --> 00:19:11,650 Неймовірна розв'язка! Мутеба здався! 219 00:19:12,276 --> 00:19:13,819 Я зрозуміла! 220 00:19:13,902 --> 00:19:16,155 Це все частина плану! 221 00:19:16,238 --> 00:19:19,658 Він хоче захопити його зненацька, так? 222 00:19:21,326 --> 00:19:23,412 Атакуй вже, швидше! 223 00:19:25,205 --> 00:19:27,749 Гей! Що ти собі надумав? 224 00:19:28,584 --> 00:19:32,754 Навіть якщо скажу, ти не зрозумієш. 225 00:19:33,922 --> 00:19:35,507 Але, якщо хочеш почути… 226 00:19:35,591 --> 00:19:37,759 Ти боєць, 227 00:19:38,343 --> 00:19:39,970 а я — найманець. 228 00:19:40,721 --> 00:19:42,014 Ось і все. 229 00:19:45,726 --> 00:19:47,936 Так я роблю справи. 230 00:19:50,564 --> 00:19:52,983 Ми всі помилилися. 231 00:19:53,692 --> 00:19:57,487 Для бійця головне — перемога. 232 00:19:57,988 --> 00:20:01,909 А для найманця головне — виживання. 233 00:20:02,701 --> 00:20:05,204 Їхні цінності прямо протилежні. 234 00:20:05,704 --> 00:20:11,335 Мутеба вирішив, що продовжувати бій — це невиправданий ризик, 235 00:20:11,418 --> 00:20:13,253 і тому просто здався. 236 00:20:15,297 --> 00:20:16,882 Мутеба відмовився від бою! 237 00:20:16,965 --> 00:20:20,761 -Сьогодні я подолав велику перешкоду. -Переміг Такесі Вакацукі! 238 00:20:20,844 --> 00:20:24,389 Але чи зможу я подолати ще дві? 239 00:20:29,269 --> 00:20:33,523 Вибач, але я цілитиму в кожну слабку точку без виключення. 240 00:20:34,024 --> 00:20:36,818 Звісно, якщо ми зустрінемося у фіналі. 241 00:20:45,035 --> 00:20:46,495 Заспокойся. 242 00:20:47,204 --> 00:20:48,956 Я зробив усе, що міг. 243 00:20:49,039 --> 00:20:52,501 Ти зробив усе, що міг? 244 00:20:52,584 --> 00:20:55,170 Це ти мені кажеш, 245 00:20:55,754 --> 00:20:58,966 дурний шматок лайна? 246 00:20:59,549 --> 00:21:01,969 Ти знаєш, скільки я на тебе витратила? 247 00:21:02,052 --> 00:21:04,054 Як ти смієш здаватися? 248 00:21:06,473 --> 00:21:08,308 Пам'ятаєш наш договір? 249 00:21:09,309 --> 00:21:12,938 Якщо я не виграю, моєю єдиною винагородою залишиться аванс. 250 00:21:13,021 --> 00:21:14,690 Що? 251 00:21:14,773 --> 00:21:17,609 Я не порушив договір. 252 00:21:18,110 --> 00:21:21,113 До того ж, я заслужив винагороду. 253 00:21:22,072 --> 00:21:24,866 Завдяки союзу з «Ґандай» 254 00:21:24,950 --> 00:21:30,122 твоє становище в асоціації «Кенґан» тепер як ніколи надійне. 255 00:21:30,205 --> 00:21:33,583 Але це інше! 256 00:21:33,667 --> 00:21:36,878 Як ти збираєшся відшкодовувати мені збитки? 257 00:21:39,464 --> 00:21:40,340 Що це? 258 00:21:40,966 --> 00:21:42,968 Це мій прямий номер. 259 00:21:43,552 --> 00:21:45,304 Раптом що — телефонуй. 260 00:21:46,179 --> 00:21:49,224 Одне замовлення я виконаю для тебе безкоштовно. 261 00:21:50,559 --> 00:21:51,643 Бувай. 262 00:21:52,477 --> 00:21:54,896 Це була цікава робота. 263 00:21:59,735 --> 00:22:02,404 Схоже, поскаржитися іноді не зайве. 264 00:22:03,196 --> 00:22:05,907 Ця візитівка стане у пригоді. 265 00:22:06,491 --> 00:22:08,076 Ну що? 266 00:22:08,952 --> 00:22:13,373 Коли б мені використати цього поганця? 267 00:22:18,003 --> 00:22:20,922 ҐЕНСАЙ КУРОКІ БОЄЦЬ «МОТОРГЕД МОТОРС» 268 00:22:27,512 --> 00:22:29,431 РЕЙ МІКАДЗУТІ БОЄЦЬ ГРУПИ «ҐОЛД ПЛЕЖЕР» 269 00:24:02,399 --> 00:24:04,901 Переклад субтитрів: Андрій Кисельов 270 00:24:05,485 --> 00:24:08,155 Кулак убивці проти кулака вбивці! 271 00:24:08,238 --> 00:24:11,408 Чи зжере тигр слона, чи слон розтопче тигра? 272 00:24:11,491 --> 00:24:13,785 Бог блискавки! 273 00:24:13,869 --> 00:24:15,662 Пробийся якомога швидше! 274 00:24:15,745 --> 00:24:17,289 Це кохання! 275 00:24:17,372 --> 00:24:19,916 Наступний епізод: «Кульмінація».