1 00:00:19,769 --> 00:00:21,062 Mikä on olo? 2 00:00:21,980 --> 00:00:24,149 Ihan hyvä. Olen ottelukunnossa. 3 00:00:24,232 --> 00:00:27,110 Hyvä. Entä jalka? 4 00:00:27,193 --> 00:00:29,946 Se on vähän huonona. 5 00:00:30,530 --> 00:00:33,825 Turvotus on laskenut, mutta muuten se ei ole parantunut. 6 00:00:34,325 --> 00:00:36,536 Sitä pitää varjella finaaleja varten. 7 00:00:37,120 --> 00:00:40,665 Muut ovat nyt nähneet Ydiniskun. 8 00:00:40,749 --> 00:00:45,545 Oli kuitenkin järkevää pelästyttää heidät. 9 00:00:45,628 --> 00:00:50,800 He varovat tahtomattaankin niin tuhovoimaista iskua. 10 00:00:50,884 --> 00:00:55,388 Vaikket käyttäisikään itse iskua, se toimii pelotteena. 11 00:01:00,477 --> 00:01:03,021 MUTEBA GIZENGA TEOLLISUUSYHTIÖ IWAMI 12 00:02:46,040 --> 00:02:50,962 JAKSO 15 ÄSSÄ HIHASSA 13 00:02:51,588 --> 00:02:53,464 Kolmannen kierroksen - 14 00:02:53,548 --> 00:02:55,258 toinen ottelu alkaa! 15 00:02:55,341 --> 00:02:58,469 Ottelijat, tervetuloa kehään! 16 00:03:00,430 --> 00:03:01,764 TOINEN OTTELU 17 00:03:01,848 --> 00:03:05,768 Ensimmäinen ottelija on yksi ennakkosuosikeista. 18 00:03:06,269 --> 00:03:11,691 Hän voitti toisella kierroksella itse Hirviön, Julius Reinholdin! 19 00:03:11,774 --> 00:03:15,278 Hän on Kaukoidän Herkules, 20 00:03:15,361 --> 00:03:17,739 hirviöiden hallitsija! 21 00:03:17,822 --> 00:03:23,620 Yli-inhimillinen fysiikka ja tiikerin hyökkäystaito! 22 00:03:24,120 --> 00:03:28,499 Pituutta 193 senttiä ja painoa 193 kiloa, 23 00:03:28,583 --> 00:03:32,795 308 Kengan-voittoa ja kaksi tappiota. 24 00:03:32,879 --> 00:03:34,964 Voittorahoja on kertynyt - 25 00:03:35,048 --> 00:03:40,720 3 277 395 000 000 jeniä! 26 00:03:40,803 --> 00:03:43,932 Lääkeyhtiö Furumin edustaja, 27 00:03:44,015 --> 00:03:51,022 itse Tiikeri, Takeshi Wakatsuki! 28 00:04:03,743 --> 00:04:05,411 Hän saa vastaansa - 29 00:04:06,120 --> 00:04:10,083 murhanhimoisen ja raa'an julmurin. 30 00:04:10,166 --> 00:04:13,127 Hän ei arkaile likvidoida vastustajiaan! 31 00:04:13,211 --> 00:04:16,297 Armoton taistelija, joka ei säännöistä piittaa! 32 00:04:16,381 --> 00:04:21,261 Sokea viikatemies, joka kylvää jälkeensä kuolemaa! 33 00:04:21,344 --> 00:04:27,725 Legendaarinen palkkasoturi on täälläkin vain tekemässä työtään. 34 00:04:27,809 --> 00:04:31,896 Pituutta 190 senttiä ja painoa 122 kiloa, 35 00:04:31,980 --> 00:04:35,984 kaksi Kengan-voittoa eikä yhtään tappiota. 36 00:04:36,067 --> 00:04:39,487 Teollisuusyhtiö Iwamin edustaja, 37 00:04:39,570 --> 00:04:42,573 Kansanmurhaaja, 38 00:04:42,657 --> 00:04:46,911 Muteba Gizenga! 39 00:04:58,881 --> 00:05:01,759 Nyt on aika esitellä vieraamme. 40 00:05:01,843 --> 00:05:05,847 Täällä vieressämme on Kengan-ottelija Jun Sekibayashi! 41 00:05:06,347 --> 00:05:08,391 Aivan. Kiitos kutsusta. 42 00:05:08,474 --> 00:05:11,185 Tällainen siis olet, kun et vedä roolia. 43 00:05:11,269 --> 00:05:16,065 Mitä voimme odottaa tämän päivän ottelulta? 44 00:05:16,149 --> 00:05:19,777 Aloitetaan Wakatsukista. 45 00:05:20,361 --> 00:05:23,323 Hänellä on aivan ainutlaatuinen lihaksisto. 46 00:05:23,990 --> 00:05:26,617 Tavallisissakin iskuissa on hirveästi voimaa. 47 00:05:27,118 --> 00:05:30,121 Jos lyönnit menevät perille, hän hallitsee ottelua. 48 00:05:30,204 --> 00:05:35,501 Muteballa on kuitenkin tapana otella hyvin varovaisesti. 49 00:05:35,585 --> 00:05:40,214 Hänen vahvuuksiaan ovat esimerkiksi Sydänisku ja isku silmiin. 50 00:05:40,298 --> 00:05:45,470 Wakatsukin täytyy pyrkiä ohjaamaan ottelu lyöntikilpailuksi. 51 00:05:45,553 --> 00:05:51,225 Muteba taas pyrkii hyökkäämään niin, ettei Wakatsuki pääse lyömään. 52 00:05:51,809 --> 00:05:56,981 Uskon, että nämä seikat ratkaisevat sen, kumpi voittaa. 53 00:05:57,065 --> 00:06:01,569 Kiitos! Terävää analyysiä ottelijakollegalta. 54 00:06:01,652 --> 00:06:05,865 Sayaka, minäkin olen ottelija. 55 00:06:06,532 --> 00:06:08,993 Olet ihmeen tyyni. 56 00:06:09,077 --> 00:06:12,789 Kai tiedät, miten voimakas Wakatsuki on? 57 00:06:13,414 --> 00:06:15,458 Ole hiljaa, klanipää. 58 00:06:16,209 --> 00:06:20,380 Nyt nähdään jotain tosi hauskaa. 59 00:06:21,589 --> 00:06:24,342 Sonnit ovat valmiina iskemään yhteen! 60 00:06:24,926 --> 00:06:31,808 Kumpi miehistä pääsee Ohma Tokitan seuraksi semifinaaleihin? 61 00:06:32,350 --> 00:06:34,769 Valmiina! 62 00:06:39,690 --> 00:06:41,984 Otelkaa! 63 00:07:13,558 --> 00:07:15,893 Mitä oikein teet, Wakatsuki? 64 00:07:15,977 --> 00:07:17,895 OIKEAKÄTINEN ASENTO 65 00:07:20,481 --> 00:07:22,066 SEN HATSUMI, NOGI 66 00:07:22,150 --> 00:07:25,319 Ymmärrän, mistä on kyse, Wakatsuki. 67 00:07:26,028 --> 00:07:28,406 Et taida nähdä kunnolla. 68 00:07:28,489 --> 00:07:33,286 Muteba kyllä huomasi, mitä Wakatsuki teki. 69 00:07:33,369 --> 00:07:36,914 Hän vastaa Sydäniskulla! 70 00:07:38,916 --> 00:07:42,003 Wakatsuki kuitenkin tietää, mitä tekee. 71 00:07:42,086 --> 00:07:45,548 Hänen kohteensa onkin yllättävä. 72 00:07:48,801 --> 00:07:52,680 Lyönti meni perille! 73 00:07:52,763 --> 00:07:57,143 Muteba kierähtää vaurioiden minimoimiseksi. 74 00:07:57,894 --> 00:07:59,770 Siitä huolimatta… 75 00:08:01,689 --> 00:08:02,982 Se oli kova osuma. 76 00:08:03,065 --> 00:08:07,487 Wakatsuki jatkaa hyökkäystä saman tien. 77 00:08:07,570 --> 00:08:09,697 Aivan kuten Muteba osasi odottaa. 78 00:08:10,323 --> 00:08:13,701 Ensimmäinen Sydänisku oli ansa. 79 00:08:14,285 --> 00:08:16,913 Vasta nyt isketään tosimielellä! 80 00:08:17,663 --> 00:08:21,876 Eihän kukaan yritä tavaramerkkiään kahdesti peräkkäin? 81 00:08:21,959 --> 00:08:25,421 Tämä kuvitelma avaa tilaa iskulle! 82 00:08:25,505 --> 00:08:27,715 Vai tuollaista yrität? 83 00:08:35,348 --> 00:08:36,474 Painiksi meni! 84 00:08:37,433 --> 00:08:39,018 Kahdeksan vuotta sitten… 85 00:08:40,937 --> 00:08:44,440 Hävisit Hampaalle, Takeshi. 86 00:08:46,609 --> 00:08:49,737 Viis siitä, miten monta kertaa häviät. 87 00:08:49,820 --> 00:08:52,573 Pääasia on, että voitat lopulta. 88 00:08:53,074 --> 00:08:57,537 Tällä menolla voittoa ei kuitenkaan tule. 89 00:08:58,871 --> 00:09:05,878 Hammas osaa improvisoida liikkeitä vastustajansa tekniikan perusteella. 90 00:09:06,754 --> 00:09:11,133 Voit olettaa, että hän osaa jo varautua karatetekniikkaasi. 91 00:09:11,801 --> 00:09:16,472 Kun hän näkee liikkeesi kerran, ne eivät enää koskaan toimi häntä vastaan. 92 00:09:17,557 --> 00:09:18,558 Aivan. 93 00:09:18,641 --> 00:09:22,395 Kaksi. Ehkä kolme. 94 00:09:23,646 --> 00:09:27,275 Sinun on kehitettävä karatetaitoasi, 95 00:09:27,358 --> 00:09:33,823 ja tarvitset ainakin kaksi ässää hihaasi. 96 00:09:34,407 --> 00:09:39,996 Wakatsuki otti neuvosta vaarin ja loi kaksi ässää. 97 00:09:40,538 --> 00:09:44,584 Ensimmäinen oli maailman voimallisin lyönti, Ydinisku. 98 00:09:45,167 --> 00:09:47,837 Toinen oli painitaito. 99 00:09:48,421 --> 00:09:53,593 Hän alkoi opetella painimista yli 30-vuotiaana. 100 00:09:53,676 --> 00:09:57,597 Ensin se tuntui liian erilaiselta kuin lyöntiperusteinen taistelu. 101 00:09:57,680 --> 00:09:58,848 Siitä huolimatta - 102 00:09:58,931 --> 00:10:05,146 Wakatsukin valtaisista voimista oli hyötyä tässäkin. 103 00:10:05,813 --> 00:10:09,900 Kahdeksan vuoden harjoittelun jälkeen - 104 00:10:11,110 --> 00:10:13,988 hän oli hionut tämänkin ässän täydelliseksi. 105 00:10:19,619 --> 00:10:22,371 Otteleeko Wakatsuki maassa? 106 00:10:22,955 --> 00:10:25,124 Loppu hyvin, kaikki hyvin. 107 00:10:25,207 --> 00:10:29,587 Noin tiukassa otteessa kukaan ei pysty tekemään mitään. 108 00:10:29,670 --> 00:10:33,466 Wakatsukin puristuksesta ei pääse pakoon. 109 00:10:34,675 --> 00:10:38,596 Tämä on huono juttu. Voimissamme on valtava ero. 110 00:10:39,263 --> 00:10:41,015 Oi voi. 111 00:10:45,144 --> 00:10:47,563 Oho, lyönti shenmen-akupisteeseen. 112 00:10:53,194 --> 00:10:55,488 Ja nyt yinglinquan-piste. 113 00:10:56,364 --> 00:11:01,494 Muteba osaa myös käyttää Sydäniskua, vanhaa kiinalaista salamurhakeinoa. 114 00:11:01,577 --> 00:11:05,122 Hän siis taitaa kiinalaisen lääketieteen. 115 00:11:05,206 --> 00:11:08,125 Muteba pääsi irti Wakatsukin otteesta! 116 00:11:17,301 --> 00:11:19,178 Minä en lankea tuohon. 117 00:11:19,762 --> 00:11:24,433 Tiedän kyllä, että sidonta oli hämäystä. En ryhdy siihen ollenkaan. 118 00:11:24,517 --> 00:11:27,687 Aion väsyttää sinut vähitellen. 119 00:11:31,982 --> 00:11:34,318 Niinhän sinä luulet. 120 00:11:37,488 --> 00:11:40,157 Muteba karkaa koko ajan! 121 00:11:40,241 --> 00:11:44,704 Hän väistelee kuin matadori! 122 00:11:44,787 --> 00:11:48,124 Miksi hän käyttää uutta tekniikkaa tässä vaiheessa? 123 00:11:49,125 --> 00:11:51,711 Wakatsuki? Voisiko olla… 124 00:11:52,545 --> 00:11:54,588 Kauanko aiot jatkaa tuota? 125 00:11:55,798 --> 00:11:57,341 Sinulla on se superlyönti, 126 00:11:58,634 --> 00:12:00,678 mutta en anna sen osua. 127 00:12:08,477 --> 00:12:09,311 Nyt lähtee. 128 00:12:20,656 --> 00:12:22,491 Päätit siis taas hyökätä. 129 00:12:22,992 --> 00:12:24,285 Fiksu veto. 130 00:12:24,368 --> 00:12:25,911 Wakatsuki ei hellitä! 131 00:12:25,995 --> 00:12:27,830 Tämän hän osaa parhaiten! 132 00:12:27,913 --> 00:12:31,208 Tuon takia häntä sanotaan Tiikeriksi! 133 00:12:32,168 --> 00:12:33,711 OIKEA JABI 134 00:12:34,670 --> 00:12:36,213 RYSTYLYÖNTI 135 00:12:37,173 --> 00:12:38,716 VASEN KIERTOPOTKU 136 00:12:39,675 --> 00:12:41,218 KIERTEINEN RYSTYLYÖNTI 137 00:12:41,886 --> 00:12:44,013 Vaikka torjuin hyvin, iskut osuivat. 138 00:12:45,347 --> 00:12:47,892 Rakastan tätä jännitystä. 139 00:12:47,975 --> 00:12:50,728 Ensin keskityn hyökkäysten väistelyyn. 140 00:12:50,811 --> 00:12:52,605 Opettelen hänen kuvionsa. 141 00:12:55,149 --> 00:12:56,984 Reagoin liian myöhään! 142 00:13:16,086 --> 00:13:17,963 Tuo vie hajuaistin! 143 00:13:18,047 --> 00:13:20,090 Ja minä vein häneltä kuulon. 144 00:13:49,078 --> 00:13:54,542 Olin unohtanut, millaista on nähdä. 145 00:14:04,969 --> 00:14:07,179 Palataan ajassa taaksepäin. 146 00:14:09,890 --> 00:14:15,312 Tämä silmä korvaa näkökyvyn. 147 00:14:16,021 --> 00:14:19,108 Se ei ole vielä myynnissä. 148 00:14:19,191 --> 00:14:21,318 Tämä on prototyyppi. 149 00:14:21,902 --> 00:14:26,365 Muteba, sinä saat kokeilla silmää ensimmäisenä. 150 00:14:27,449 --> 00:14:29,869 Sitten ottelu alkoi. 151 00:14:33,914 --> 00:14:35,749 Infrapunatunnistin. 152 00:14:39,211 --> 00:14:42,131 Tästä on hyötyä taistelukentillä. 153 00:14:42,631 --> 00:14:47,970 Sain käyttööni mukavan lelun. Vastineeksi annan kunnon tietoja. 154 00:14:48,888 --> 00:14:53,851 Ottelijat hyökkäsivät ja puolustautuivat vuorotellen. 155 00:14:53,934 --> 00:14:56,812 Silloin se tapahtui. 156 00:14:58,272 --> 00:15:00,733 Hän yrittää osua nenääni. 157 00:15:05,321 --> 00:15:08,157 Selvä. Saat nenäni. 158 00:15:11,201 --> 00:15:13,245 Takaisin nykyhetkeen. 159 00:15:28,427 --> 00:15:30,888 Kunnon viihdettä! 160 00:15:30,971 --> 00:15:33,432 Vihdoin viimein! 161 00:15:42,566 --> 00:15:43,734 YDINISKU 162 00:15:45,235 --> 00:15:46,987 Olin sekunnin myöhässä. 163 00:15:47,071 --> 00:15:51,325 Wakatsuki ei nähnyt oikealla silmällään. 164 00:15:52,326 --> 00:15:55,579 Näkökyky lähti ottelussa Juliusta vastaan. 165 00:15:56,455 --> 00:16:00,584 Hän vaihtoi oikeakätiseen asentoon, jotta vasen silmä olisi taempana, 166 00:16:01,251 --> 00:16:04,171 niin että näkökenttä olisi hiukan laajempi. 167 00:16:04,254 --> 00:16:08,592 Myös painiotteista oli hyötyä, kun näkö oli rajallinen. 168 00:16:09,176 --> 00:16:12,096 Kumpikaan strategia ei kuitenkaan toiminut. 169 00:16:12,596 --> 00:16:15,265 Silloin, viime hetkellä, hän ymmärsi: 170 00:16:16,016 --> 00:16:18,268 Mutebahan näki! 171 00:16:20,062 --> 00:16:24,191 Hän päätteli sen siitä, mihin Muteban katse suuntautui. 172 00:16:24,775 --> 00:16:29,196 Muteba ei osannut salata keinosilmänsä toimivuutta. 173 00:16:29,780 --> 00:16:34,618 Seuraavaksi Wakatsuki kokeili antaa vastustajan hyökätä ensin. 174 00:16:35,411 --> 00:16:38,664 Hän suojasi sydämensä - 175 00:16:38,747 --> 00:16:44,044 ja ohjasi vastustajan iskemään oikeaan silmään, kaulaan tai maksaan, 176 00:16:44,128 --> 00:16:45,879 jotta pääsisi vastaiskuun. 177 00:16:46,463 --> 00:16:51,677 Hän oli varma, että Muteba tähtäisi johonkin elintärkeistä kohdista. 178 00:16:51,760 --> 00:16:56,682 Muteban iskiessä ratkaisevaa oli Wakatsukin teräsmiessyndrooma - 179 00:16:56,765 --> 00:17:03,188 ja tiivis lihasmassa. Ilman niitä hän olisi haavoittunut kuolettavasti, 180 00:17:03,772 --> 00:17:06,608 ja suunnitelma olisi mennyt mönkään. 181 00:17:11,697 --> 00:17:13,991 Tietysti hän osui kaulaan. 182 00:17:14,658 --> 00:17:16,660 Olin vähällä kuolla. 183 00:17:17,494 --> 00:17:21,415 Juuri ennen kuin Wakatsuki menetti tajuntansa - 184 00:17:21,498 --> 00:17:26,670 hän murskasi Muteban oikean käden, mikä esti pahimman. 185 00:17:28,213 --> 00:17:29,590 Sillä lailla. 186 00:17:30,424 --> 00:17:33,427 Taisin olla huolimaton. 187 00:17:35,637 --> 00:17:38,682 En noudattanut suunnitelmaa. 188 00:17:39,183 --> 00:17:41,935 Pelkäsin Ydiniskua niin, 189 00:17:42,436 --> 00:17:45,147 että hillitsin hyökkäystäni vaistomaisesti. 190 00:18:01,705 --> 00:18:03,457 En nitistänyt häntä täysin, 191 00:18:04,041 --> 00:18:07,002 mutta oikean käsivarren otin pois pelistä. 192 00:18:09,254 --> 00:18:13,092 Muteban oikean käden hinta oli Wakatsukin oikea nilkka. 193 00:18:13,592 --> 00:18:16,678 Saa nähdä, oliko se sen arvoista. 194 00:18:17,262 --> 00:18:18,764 Hyvä, Muteba! 195 00:18:19,264 --> 00:18:21,642 Voitat varmasti! 196 00:18:21,725 --> 00:18:26,105 Oliko tämä ratkaiseva käänne? 197 00:18:26,188 --> 00:18:29,066 Vielä ei voi tietää, miten tämä päättyy. 198 00:18:29,983 --> 00:18:32,528 Toisen käsivarren menetys on valtava juttu. 199 00:18:33,028 --> 00:18:36,907 On silti vaikea ennustaa, mitä Muteba tekee seuraavaksi. 200 00:18:37,407 --> 00:18:39,326 Ole varovainen, Wakatsuki. 201 00:18:39,910 --> 00:18:42,913 Henki pihisee Mutebassa vielä. 202 00:18:47,626 --> 00:18:49,419 Tämä on ainoa mahdollisuuteni. 203 00:18:54,091 --> 00:18:55,759 Minä luovutan. 204 00:18:56,260 --> 00:18:57,094 Mitä! 205 00:18:59,429 --> 00:19:00,639 Mitä sanoit? 206 00:19:03,225 --> 00:19:04,935 Luovuttaako hän? 207 00:19:05,435 --> 00:19:07,020 Niinkö hän sanoi? 208 00:19:07,521 --> 00:19:11,650 Nyt koetaan jättiyllätys, kun Muteba luovuttaa voiton! 209 00:19:12,276 --> 00:19:13,819 Nyt ymmärrän! 210 00:19:13,902 --> 00:19:16,155 Tämä kuuluu suunnitelmaan! 211 00:19:16,238 --> 00:19:19,658 Hän pyrkii yllättämään vastustajan. 212 00:19:19,741 --> 00:19:20,742 Hei! 213 00:19:21,326 --> 00:19:23,412 Pankaa vauhtia otteluun! 214 00:19:25,205 --> 00:19:27,749 Miksi sinä näin teet? 215 00:19:28,584 --> 00:19:32,754 Et ymmärtäisi, vaikka kertoisinkin. 216 00:19:33,922 --> 00:19:35,507 Mutta sanotaan näin: 217 00:19:35,591 --> 00:19:37,759 sinä olet ottelija, 218 00:19:38,343 --> 00:19:39,970 minä olen palkkasoturi. 219 00:19:40,721 --> 00:19:42,014 Siinä se. 220 00:19:45,726 --> 00:19:48,020 Näin minä toimin. 221 00:19:50,564 --> 00:19:52,983 Me kuvittelimme jotain aivan muuta. 222 00:19:53,692 --> 00:19:57,487 Ottelijalle tärkeintä on voitto. 223 00:19:57,988 --> 00:20:01,909 Palkkasoturille taas henkiin jääminen. 224 00:20:02,701 --> 00:20:05,204 Heidän arvonsa ovat täysin päinvastaiset. 225 00:20:05,704 --> 00:20:11,335 Muteba totesi, että ottelun jatkaminen oli liian suuri riski. 226 00:20:11,418 --> 00:20:13,253 Hän luovutti mieluummin. 227 00:20:15,297 --> 00:20:16,882 Koska Muteba luovutti… 228 00:20:16,965 --> 00:20:20,761 Ylitin tärkeän esteen. -…voittaja on Takeshi Wakatsuki! 229 00:20:20,844 --> 00:20:24,389 Pääsenkö kahden seuraavankin yli? 230 00:20:29,269 --> 00:20:33,523 Minä aion tähdätä jokaiseen heikkoon kohtaasi. 231 00:20:34,024 --> 00:20:36,818 Jos siis kohtaamme toisemme finaalissa. 232 00:20:45,035 --> 00:20:48,956 Älä ole vihainen. Tein parhaani. 233 00:20:49,039 --> 00:20:52,501 Vai teit sinä parhaasi? 234 00:20:52,584 --> 00:20:55,170 Sanoitko oikeasti noin, 235 00:20:55,754 --> 00:20:58,966 senkin paskaläjä? 236 00:20:59,549 --> 00:21:01,969 Tiedätkö, miten paljon sijoitin sinuun? 237 00:21:02,052 --> 00:21:04,054 Miten kehtaat luovuttaa? 238 00:21:06,473 --> 00:21:08,308 Muistatko sopimuksemme? 239 00:21:09,309 --> 00:21:12,938 Jos en voita, saan vain ennakkopalkkioni. 240 00:21:13,021 --> 00:21:14,690 Mitä? 241 00:21:14,773 --> 00:21:17,609 En rikkonut sopimustamme. 242 00:21:18,110 --> 00:21:21,113 Tein tarpeeksi ansaitakseni palkkioni. 243 00:21:22,072 --> 00:21:24,866 Sinä liittouduit Gandain kanssa, 244 00:21:24,950 --> 00:21:30,122 ja siksi asemasi Kengan-järjestössä on turvattu. 245 00:21:30,205 --> 00:21:33,583 Se on eri asia! 246 00:21:33,667 --> 00:21:36,878 Miten aiot korvata tämän minulle? 247 00:21:39,464 --> 00:21:40,882 Mikä tämä on? 248 00:21:40,966 --> 00:21:42,968 Henkilökohtainen puhelinnumeroni. 249 00:21:43,552 --> 00:21:45,595 Jos jotakin tapahtuu, soita. 250 00:21:46,179 --> 00:21:49,224 Teen sinulle yhden ilmaisen keikan. 251 00:21:50,559 --> 00:21:51,643 Nähdään. 252 00:21:52,477 --> 00:21:54,896 Tämä oli hauska duuni. 253 00:21:59,735 --> 00:22:02,404 Valittaminen kannattaa aina. 254 00:22:02,487 --> 00:22:03,488 PALKKATAPPAJA 255 00:22:03,572 --> 00:22:05,907 Tästä on vielä hyötyä! 256 00:22:06,491 --> 00:22:08,076 No niin, 257 00:22:08,952 --> 00:22:13,373 milloin käyttäisin tämän palveluksen? 258 00:22:18,003 --> 00:22:20,922 GENSAI KUROKI MOTOR HEAD MOTORSIN OTTELIJA 259 00:22:27,512 --> 00:22:29,431 REI MIKAZUCHI, GOLD PLEASURE 260 00:24:02,399 --> 00:24:04,901 Tekstitys: Mari Harve 261 00:24:05,485 --> 00:24:08,155 Salamurhaajan nyrkit kohtaavat! 262 00:24:08,238 --> 00:24:11,408 Kumpi voittaa vihollisensa, tiikeri vai norsu? 263 00:24:11,491 --> 00:24:13,785 Ukkosenjumala! 264 00:24:13,869 --> 00:24:15,662 Hän iskee salaman nopeudella! 265 00:24:15,745 --> 00:24:17,289 Aivan mahtavaa! 266 00:24:17,372 --> 00:24:19,916 Ensi kerralla: "Huipentuma".