1 00:00:10,969 --> 00:00:16,683 Președintele Energie Electrică Toyo, Katsumasa Hayami, a iscat o revoltă. 2 00:00:17,934 --> 00:00:19,561 Dar, în mijlocul agitației, 3 00:00:20,228 --> 00:00:24,149 unii au ales o altă cale de acțiune. 4 00:00:25,275 --> 00:00:27,027 Ținta lor? 5 00:00:27,986 --> 00:00:29,946 Ohma Tokita. 6 00:02:01,037 --> 00:02:05,959 EPISODUL 12 ÎNCĂIERARE 7 00:02:06,042 --> 00:02:09,170 METSUDO KATAHARA PREȘEDINTE, ASOCIAȚIA KENGAN 8 00:02:15,885 --> 00:02:16,845 KATSUMASA HAYAMI 9 00:02:16,928 --> 00:02:18,972 Păcat, Hayami. 10 00:02:19,597 --> 00:02:22,392 Ai zis că informația s-a aflat. 11 00:02:22,475 --> 00:02:23,560 Cum? 12 00:02:24,144 --> 00:02:25,478 Nu contează. 13 00:02:26,729 --> 00:02:28,940 Dacă tăiem capul liderului, câștigăm. 14 00:02:29,023 --> 00:02:30,650 GUNJI KITO GARDIAN 15 00:02:33,486 --> 00:02:34,863 Hei! 16 00:02:34,946 --> 00:02:36,114 RAIAN KURE 17 00:02:36,197 --> 00:02:38,283 Pare distractiv să mă lupt cu tine. 18 00:02:38,366 --> 00:02:39,534 Înapoi! 19 00:02:41,452 --> 00:02:43,163 E al meu. 20 00:02:44,581 --> 00:02:49,377 Nu l-am plăcut de când l-am cunoscut. 21 00:02:49,460 --> 00:02:52,422 Nu mai da din gură, ratatule! 22 00:02:52,505 --> 00:02:56,509 Ești doar un ratat care n-a reușit să ajungă Colț. 23 00:03:09,439 --> 00:03:10,273 La naiba! 24 00:03:10,899 --> 00:03:13,651 Câți mai sunt? 25 00:03:13,735 --> 00:03:19,532 Kaneda, mă bazez pe tine! Cosmo încă nu și-a revenit. 26 00:03:21,701 --> 00:03:22,911 Vrei să te întorci? 27 00:03:22,994 --> 00:03:24,829 Cum adică? 28 00:03:25,455 --> 00:03:27,457 Nu-l putem lăsa singur pe Adam. 29 00:03:28,041 --> 00:03:29,626 SUEKICHI KANEDA 30 00:03:29,709 --> 00:03:33,338 Adam a rămas în urmă ca să-ți dea șansa să scapi. 31 00:03:33,421 --> 00:03:34,255 COSMO IMAI 32 00:03:34,339 --> 00:03:37,842 Trebuie să chemăm ajutoare! 33 00:03:39,636 --> 00:03:40,887 Dacă ajungem… 34 00:03:40,970 --> 00:03:42,222 Stop! 35 00:03:42,931 --> 00:03:46,476 Cosmo Imai și Suekichi Kaneda, nu? 36 00:03:46,559 --> 00:03:47,477 LONG MIN GARDIAN 37 00:03:48,144 --> 00:03:50,897 Și voi sunteți ținte. 38 00:03:51,397 --> 00:03:53,107 Cine sunteți? 39 00:03:53,191 --> 00:03:56,861 Are loc o conversație importantă la etaj. 40 00:03:57,570 --> 00:04:02,075 De asta vrem să fiți cuminți o perioadă. 41 00:04:02,575 --> 00:04:05,245 Am auzit despre ei de la președintele Ohya. 42 00:04:05,328 --> 00:04:08,498 Sunt Gardienii de la Energie Electrică Toyo. 43 00:04:08,581 --> 00:04:09,666 Dar de ce acum? 44 00:04:10,458 --> 00:04:12,502 Nu vreți să muriți, nu? 45 00:04:13,127 --> 00:04:16,089 Stați pe loc și veți fi bine! 46 00:04:16,798 --> 00:04:17,882 E o Liuyedao. 47 00:04:18,591 --> 00:04:21,678 Dacă ne atinge, ne taie capetele! 48 00:04:23,596 --> 00:04:25,098 Stai, Cosmo! 49 00:04:25,682 --> 00:04:26,516 Știi, 50 00:04:27,809 --> 00:04:30,270 mâine intru în runda a treia. 51 00:04:57,797 --> 00:05:01,926 Sabia asta taie bine. Cred că o voi păstra. 52 00:05:02,427 --> 00:05:05,555 Acum regreți, idiotule? 53 00:05:06,222 --> 00:05:10,310 Te-ai luat de cine nu trebuia. 54 00:05:11,144 --> 00:05:12,937 Cosmo, oprește-te! 55 00:05:13,021 --> 00:05:15,315 Te va tăia în două! 56 00:05:16,274 --> 00:05:21,321 Nu știu ce încerci să faci, dar nu poți s-o faci la nesfârșit! 57 00:05:22,822 --> 00:05:23,990 S-a ferit! 58 00:05:24,490 --> 00:05:26,159 O simt. 59 00:05:26,868 --> 00:05:28,745 Simt că reușesc. 60 00:05:29,245 --> 00:05:32,332 Trebuie să stăpânesc asta! 61 00:05:34,459 --> 00:05:37,337 Puștiul pune ceva la cale. 62 00:05:38,087 --> 00:05:39,964 Nu mă subestima! 63 00:05:46,387 --> 00:05:49,599 KAZUO YAMASHITA PREȘEDINTE, CORPORAȚIA YAMASHITA 64 00:05:53,144 --> 00:05:54,395 Dle Yamashita… 65 00:05:54,479 --> 00:05:55,313 HARUO KOHNO 66 00:05:56,731 --> 00:05:57,648 Haruo! 67 00:05:58,649 --> 00:05:59,776 Fugiți! 68 00:06:05,365 --> 00:06:06,366 Te-am găsit. 69 00:06:07,700 --> 00:06:10,536 Ești angajatorul lui Ohma Tokita, nu? 70 00:06:10,620 --> 00:06:12,955 Locul ăsta e pe cale să se prăbușească. 71 00:06:13,039 --> 00:06:13,873 RANJO GARDIAN 72 00:06:13,956 --> 00:06:17,794 Ia-l pe Ohma Tokita și fugi cât mai poți! 73 00:06:17,877 --> 00:06:20,880 Cine ești? 74 00:06:21,381 --> 00:06:24,759 Nu ai venit ca să ne ataci? De ce ne spui să fugim? 75 00:06:25,343 --> 00:06:26,719 Nu mă înțelege greșit! 76 00:06:28,721 --> 00:06:32,141 Crezi c-o fac de bun ce sunt? 77 00:06:32,850 --> 00:06:38,064 „Ține-l în viață pe Ohma Tokita!” Ăsta e ordinul meu. 78 00:06:38,147 --> 00:06:41,359 Să-l ții în viață? Cine ți-a dat ordinul? 79 00:06:41,859 --> 00:06:43,236 Nu e nevoie să știi. 80 00:06:43,903 --> 00:06:47,031 Chiar de-ai ști, nu poți face nimic. 81 00:06:56,749 --> 00:07:01,170 Ohma! Te-ai trezit! 82 00:07:01,671 --> 00:07:03,047 Deci se poate mișca. 83 00:07:04,173 --> 00:07:09,554 Gardienii lui Hayami vor veni imediat. Nu e timp de pierdut. 84 00:07:09,637 --> 00:07:11,889 Nu mai e nevoie de tipul ăla. 85 00:07:14,142 --> 00:07:15,643 Bun, să-l omorâm! 86 00:07:23,901 --> 00:07:25,695 Ești prea evident. 87 00:07:30,533 --> 00:07:34,078 Nu-mi ajungi nici pentru încălzirea de dimineață. 88 00:07:34,662 --> 00:07:35,788 Pleacă! 89 00:07:35,872 --> 00:07:36,831 OHMA TOKITA 90 00:07:39,417 --> 00:07:44,714 A intrat în raza pumnilor lui, ca să nu-l poată ataca cu sabia! 91 00:07:48,050 --> 00:07:50,887 Poate face asta, deși e grav rănit? 92 00:07:51,804 --> 00:07:56,726 De fapt, instabilitatea de dinainte a dispărut. 93 00:07:57,226 --> 00:07:59,479 O spun pentru ultima oară. 94 00:08:00,730 --> 00:08:02,482 Pleacă! 95 00:08:08,237 --> 00:08:11,657 Se pare că ai putea fi Întruparea Tigrului. 96 00:08:12,241 --> 00:08:16,037 Ce știi tu despre mine? 97 00:08:16,621 --> 00:08:19,916 Trebuie să respect ordinele. 98 00:08:27,215 --> 00:08:30,676 Va trebui să te iau cu forța! 99 00:08:30,760 --> 00:08:35,973 Asta-i mișcarea lui Ohma, Anticipat! 100 00:08:38,059 --> 00:08:43,731 Îi uitasem complet numele adevărat. 101 00:08:44,440 --> 00:08:45,858 Posedat de zei. 102 00:08:45,942 --> 00:08:48,361 POSEDAT DE ZEI 103 00:08:48,945 --> 00:08:54,617 Deci nu blufezi. Te-au trimis Gândacii? 104 00:08:54,700 --> 00:08:56,118 Gândacii? 105 00:08:58,955 --> 00:09:01,165 Ascunde-te, Kazuo Yamashita! 106 00:09:01,791 --> 00:09:04,752 Tipul ăsta nu va da înapoi. 107 00:09:06,212 --> 00:09:10,174 Adversarul e în stare perfectă și poate folosi mișcarea Anticipat! 108 00:09:10,758 --> 00:09:12,969 Ce vei face, Ohma? 109 00:09:13,761 --> 00:09:17,932 Pregătește-te, Ohma Tokita! 110 00:10:01,350 --> 00:10:03,978 Bine. Te poți odihni până la răsărit. 111 00:10:04,854 --> 00:10:07,607 Ai grijă să te odihnești, Ohma! 112 00:10:14,739 --> 00:10:16,616 Câte zile au trecut? 113 00:10:18,743 --> 00:10:20,244 Cred că nu contează. 114 00:10:21,579 --> 00:10:26,375 Cu greutăți la mâini și la picioare, nu va conta câte zile vom lupta. 115 00:10:27,126 --> 00:10:29,837 Nu pot câștiga împotriva lui Niko. 116 00:10:34,967 --> 00:10:39,055 Stai! Acum că mă gândesc, 117 00:10:39,722 --> 00:10:42,642 de ce mi-a legat aceste greutăți? 118 00:10:43,517 --> 00:10:47,688 Lui Niko nu- i păsa cât de grele sunt. 119 00:10:48,314 --> 00:10:51,609 În fine, sunt cam 40 de kilograme împreună. 120 00:10:51,692 --> 00:10:54,153 Chiar nu-ți pasă, nu? 121 00:10:54,236 --> 00:10:58,491 Deci greutățile nu-s ca să-mi antreneze mușchii. 122 00:10:59,075 --> 00:11:04,664 Ar fi ciudat să mă lupt cu Niko cu un handicap, căci el e mai puternic. 123 00:11:05,331 --> 00:11:07,667 Ce încearcă să facă? 124 00:11:08,542 --> 00:11:10,086 Gândește-te! 125 00:11:16,133 --> 00:11:22,098 La naiba! Nu mai am forță nici să mă ridic. 126 00:11:22,848 --> 00:11:26,519 Ar trebui să mă așez într-o poziție confortabilă. 127 00:11:31,023 --> 00:11:34,110 M-am… M-am prins! 128 00:11:41,784 --> 00:11:43,577 NIKO TOKITA MAESTRUL LUI OHMA 129 00:11:44,161 --> 00:11:45,329 Nu e rău. 130 00:11:46,664 --> 00:11:48,708 În sfârșit, m-ai atins. 131 00:11:49,458 --> 00:11:54,964 Ai ajuns la linia de start ca să înveți tehnica secretă. 132 00:11:55,673 --> 00:11:57,466 Adevăratul antrenament începe acum. 133 00:11:58,718 --> 00:12:03,347 Dă-ți jos greutățile, Ohma! Le dau și eu. 134 00:12:04,515 --> 00:12:06,726 Să nu cumva să mori, Ohma! 135 00:12:07,727 --> 00:12:10,730 Greutățile lui sunt duble față de ale mele. 136 00:12:12,314 --> 00:12:14,567 Știam eu. 137 00:12:15,484 --> 00:12:17,153 Chiar ești o fiară. 138 00:12:17,778 --> 00:12:19,572 Corpul său era plin de răni. 139 00:12:20,531 --> 00:12:22,742 Avea oase rupte și mușchi distruși. 140 00:12:23,534 --> 00:12:25,745 Nu mai simțea durerea. 141 00:12:26,537 --> 00:12:28,956 Curgeau apele pe el. 142 00:12:29,790 --> 00:12:33,961 Abia se putea ridica. 143 00:12:34,044 --> 00:12:35,171 Totuși… 144 00:12:36,130 --> 00:12:38,758 Corpul meu e mai stabil ca niciodată. 145 00:12:40,092 --> 00:12:42,178 Niko a menționat asta mai demult. 146 00:12:43,053 --> 00:12:47,057 Asta înseamnă să te sprijini în oase? 147 00:12:48,642 --> 00:12:51,145 Te-ai descurcat bine la antrenament. 148 00:12:51,645 --> 00:12:55,483 Ce cauți cu adevărat poate fi găsit dincolo de moarte. 149 00:12:56,776 --> 00:12:57,777 Dobândește-o! 150 00:12:59,069 --> 00:13:00,196 Dobândește viața! 151 00:13:04,784 --> 00:13:06,952 Rănile adunate. 152 00:13:07,036 --> 00:13:10,623 Malnutriție și oboseală extremă. 153 00:13:11,332 --> 00:13:13,918 Corpul său fusese împins la limită, 154 00:13:14,919 --> 00:13:19,548 dar arăta un nivel extraordinar de concentrare. 155 00:13:24,428 --> 00:13:25,429 Îl văd. 156 00:13:26,013 --> 00:13:29,934 Simt terenul înconjurător cu cele cinci simțuri. 157 00:13:30,851 --> 00:13:33,687 Simt și mișcările lui Niko. 158 00:13:34,522 --> 00:13:36,816 Mișcarea finală e Distrugătorul! 159 00:13:56,752 --> 00:14:00,381 Bine, voi arunca în aer arena! 160 00:14:00,965 --> 00:14:05,386 Și îți iau Asociația Kengan cu mine, Katahara. 161 00:14:14,728 --> 00:14:17,022 Ce? 162 00:14:17,106 --> 00:14:21,277 De ce? De ce nu explodează? 163 00:14:21,902 --> 00:14:25,155 S-a terminat, Katsumasa Hayami. 164 00:14:25,239 --> 00:14:26,949 Bomba nu va exploda. 165 00:14:27,449 --> 00:14:32,496 Deci tu ai fost. Tu ești trădătorul! 166 00:14:32,580 --> 00:14:36,959 Trupa Sirius știe deja de planurile tale. 167 00:14:37,543 --> 00:14:41,338 Toate bombele au fost dezamorsate în timpul rundei a doua. 168 00:14:42,256 --> 00:14:47,887 Familia Kure ar trebui să-i fi dezarmat deja pe Gardieni. 169 00:14:48,429 --> 00:14:54,268 Katahara, ticălosule! Cum îndrăznești? 170 00:14:56,020 --> 00:14:59,106 Se pare că ai înțeles greșit. 171 00:15:00,357 --> 00:15:04,737 Nu eu l-am angajat pe Hassard. 172 00:15:05,362 --> 00:15:06,405 Exact. 173 00:15:07,406 --> 00:15:09,533 Pe mine m-a angajat… 174 00:15:10,701 --> 00:15:11,577 HIDEKI NOGI 175 00:15:11,660 --> 00:15:13,329 …Hideki Nogi. 176 00:15:14,788 --> 00:15:15,915 Nogi? 177 00:15:16,624 --> 00:15:22,212 Adică tinerelul ăla m-a păcălit? 178 00:15:22,713 --> 00:15:27,760 M-a salvat când am căzut în mare și mi-a propus 179 00:15:28,344 --> 00:15:31,055 să fiu agent secret și să-i pedepsesc pe răufăcători. 180 00:15:31,722 --> 00:15:34,892 Am vrut să-l răsplătesc pentru că mi-a salvat viața. 181 00:15:35,392 --> 00:15:38,771 Te-ai descurcat bine. 182 00:15:39,396 --> 00:15:43,984 În ceea ce privește forța individuală, poate că ești mai presus de mine. 183 00:15:44,068 --> 00:15:49,239 Totuși, această putere a dus la căderea ta. 184 00:15:49,740 --> 00:15:53,994 Ți-au tăiat creanga de sub picioare oamenii pe care i-ai privit de sus. 185 00:15:54,495 --> 00:15:57,915 Ce sfârșit potrivit pentru tine! 186 00:15:58,415 --> 00:16:02,586 M-a ajutat să pierd vremea. 187 00:16:02,670 --> 00:16:05,714 Mulțumesc pentru efortul depus, Hayami. 188 00:16:08,425 --> 00:16:11,387 Nenorociților! 189 00:16:15,099 --> 00:16:16,392 Eu sunt. 190 00:16:18,602 --> 00:16:22,606 Înțeleg. Deci planul lui Hayami a eșuat. 191 00:16:23,357 --> 00:16:26,026 După atâta muncă pentru a-i pregăti terenul. 192 00:16:27,945 --> 00:16:32,032 Salvat de clopot. Nu mai e nevoie să ne luptăm. 193 00:16:34,326 --> 00:16:35,160 Hei! 194 00:16:43,669 --> 00:16:46,839 Ce naiba? 195 00:16:47,464 --> 00:16:52,594 Adversarul lui a folosit Anticipat și Ohma tot l-a învins fără drept de apel! 196 00:16:52,678 --> 00:16:54,847 În plus… 197 00:16:56,598 --> 00:16:59,143 ce mișcare a fost aia? 198 00:17:06,191 --> 00:17:07,192 Excelent. 199 00:17:09,028 --> 00:17:14,450 Tehnica secretă în stilul Niko, Ucigașul de demoni, e acum a ta. 200 00:17:28,088 --> 00:17:29,548 Moarte răului. 201 00:17:30,883 --> 00:17:32,051 Eu sunt dreptatea. 202 00:17:33,177 --> 00:17:36,680 Știam eu că se întâmplă ceva dubios. 203 00:17:37,723 --> 00:17:40,476 Sunteți asasini ai Energie Electrică Toyo. 204 00:17:43,145 --> 00:17:44,480 Seishu Akoya. 205 00:17:45,773 --> 00:17:47,066 Tu ești. 206 00:17:48,150 --> 00:17:48,984 AGITO KANOH 207 00:17:49,068 --> 00:17:51,487 Nu-i omorâm. Așa ni s-a ordonat. 208 00:18:00,287 --> 00:18:02,498 Revoltă împiedicată! 209 00:18:13,258 --> 00:18:15,719 Nu au nicio grijă. 210 00:18:16,762 --> 00:18:18,931 Habar n-aveau ce se întâmpla. 211 00:18:20,474 --> 00:18:25,145 Asta e bine, nu? Oricum amenințarea a dispărut. 212 00:18:25,229 --> 00:18:27,564 Chiar crezi? 213 00:18:28,065 --> 00:18:33,153 Se pare că Gândacii trăgeau sforile, 214 00:18:33,237 --> 00:18:35,155 grupul interlop din Asia. 215 00:18:35,239 --> 00:18:37,199 Paraziții ăia. 216 00:18:37,699 --> 00:18:40,160 L-au folosit pe Hayami ca marionetă 217 00:18:40,244 --> 00:18:45,124 ca să preia controlul asupra Asociației Kengan din interior. 218 00:18:46,750 --> 00:18:51,547 Sunt sigur că vor sta ascunși o vreme după ce s-a întâmplat azi. 219 00:18:52,631 --> 00:18:56,760 Apropo, am primit o veste neobișnuită. 220 00:18:57,261 --> 00:19:03,058 Au încercat să se folosească de revoltă pentru a-l răpi pe Ohma Tokita. 221 00:19:05,144 --> 00:19:09,982 Până și Gândacii au pus ochii pe el acum. 222 00:19:10,482 --> 00:19:13,777 Cine naiba e? 223 00:19:16,697 --> 00:19:18,991 Cine știe? 224 00:19:23,287 --> 00:19:28,709 Niciunul nu știe ce s-a întâmplat. Niciunul n-are habar! 225 00:19:28,792 --> 00:19:33,672 Am reușit să împiedicăm revolta, deci e mai bine să nu se știe. 226 00:19:34,173 --> 00:19:35,007 SUKIZO URITA 227 00:19:35,090 --> 00:19:37,843 Chiar am împiedicat noi ceva? 228 00:19:38,427 --> 00:19:39,720 SHION SORYUIN 229 00:19:39,803 --> 00:19:43,599 Înseamnă că nu a fost mare lucru pentru președintele Katahara. 230 00:19:44,099 --> 00:19:46,727 Oricum poate să mușamalizeze totul cum vrea. 231 00:19:46,810 --> 00:19:50,272 Nu voi înțelege niciodată cum gândesc mahării. 232 00:19:50,355 --> 00:19:54,359 E înfricoșător cum poate mușamaliza asemenea scandaluri! 233 00:19:54,443 --> 00:19:56,403 Nu, președinte Ohya? 234 00:19:58,697 --> 00:19:59,531 KEN OHYA 235 00:19:59,615 --> 00:20:02,075 Asociația Kengan e sub aceeași conducere, 236 00:20:02,159 --> 00:20:04,745 dar dl Hayami a căzut. 237 00:20:05,245 --> 00:20:08,832 Situația se va înrăutăți pentru economia japoneză. 238 00:20:15,047 --> 00:20:16,632 Aici erai. 239 00:20:19,468 --> 00:20:22,221 N-am mai vorbit de mult. 240 00:20:24,681 --> 00:20:25,849 Ia zi! 241 00:20:26,892 --> 00:20:28,227 Cât știi? 242 00:20:28,810 --> 00:20:30,479 La ce te referi? 243 00:20:30,562 --> 00:20:31,521 Haide! 244 00:20:31,605 --> 00:20:32,439 KAEDE AKIYAMA 245 00:20:32,522 --> 00:20:34,983 Încă faci pe prostul după toate astea? 246 00:20:36,568 --> 00:20:38,111 Încă trei. 247 00:20:39,112 --> 00:20:43,242 Când voi câștiga, te voi obliga să-mi spui totul. 248 00:20:43,951 --> 00:20:45,244 Ohma. 249 00:20:46,703 --> 00:20:48,872 Parcă s-a schimbat. 250 00:20:49,957 --> 00:20:52,251 Aura lui agresivă a dispărut. 251 00:20:53,293 --> 00:20:56,880 Parcă a ajuns la iluminare. 252 00:20:57,381 --> 00:20:59,383 Stai! Ohma! 253 00:20:59,466 --> 00:21:02,261 Nu pleca singur! 254 00:21:02,886 --> 00:21:08,392 Kazuo Yamashita. Pot să mă duc unde vreau. 255 00:21:08,976 --> 00:21:13,522 Încă nu ți-ai revenit complet! Înțelegi asta? 256 00:21:13,605 --> 00:21:16,483 Da. Îmi pare rău că ți-am făcut probleme. 257 00:21:20,279 --> 00:21:25,284 Ohma. Va trebui să fii de acord cu decizia mea. 258 00:21:27,286 --> 00:21:28,704 Corporația Yamashita 259 00:21:30,372 --> 00:21:34,293 se va retrage din turneu. 260 00:21:47,139 --> 00:21:48,724 Ohma! 261 00:21:52,894 --> 00:21:54,313 Ohma… 262 00:22:13,707 --> 00:22:17,753 Nici măcar nu mai simt durere. 263 00:22:20,547 --> 00:22:22,507 Încă trei. 264 00:22:25,719 --> 00:22:27,763 Trebuie să mai rezist… 265 00:22:29,681 --> 00:22:31,767 încă trei. 266 00:24:02,691 --> 00:24:04,901 Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă 267 00:24:05,610 --> 00:24:07,904 Regele Sugrumătorilor împotriva lui Asura. 268 00:24:07,988 --> 00:24:10,282 Amândoi sunt plini de răni, 269 00:24:10,365 --> 00:24:13,034 dar mințile lor sunt calme precum apa! 270 00:24:13,994 --> 00:24:16,413 Sunt plini de spirit de luptă! 271 00:24:16,496 --> 00:24:19,916 Episodul următor: „Căpos”.