1 00:00:10,969 --> 00:00:16,683 Katsumasa Hayami, presidente da Empresa de Energia Elétrica Toyo, deu um golpe. 2 00:00:17,934 --> 00:00:19,519 Mas, em meio a comoção, 3 00:00:20,228 --> 00:00:24,149 houve quem escolhesse tomar uma atitude diferente. 4 00:00:25,275 --> 00:00:27,027 O alvo deles? 5 00:00:28,486 --> 00:00:30,030 Ohma Tokita. 6 00:02:01,037 --> 00:02:05,959 EPISÓDIO 12 - PANCADARIA 7 00:02:06,042 --> 00:02:09,170 METSUDO KATAHARA PRESIDENTE DA ASSOCIAÇÃO KENGAN 8 00:02:16,344 --> 00:02:19,055 Que pena, Hayami. 9 00:02:19,597 --> 00:02:22,392 Você disse que a informação vazou. 10 00:02:22,475 --> 00:02:23,643 Como? 11 00:02:24,144 --> 00:02:25,895 Não importa. 12 00:02:26,729 --> 00:02:30,650 Se cortarmos a cabeça do líder, sairemos vencedores. 13 00:02:33,486 --> 00:02:34,863 Ei, espere. 14 00:02:35,363 --> 00:02:38,283 Esse cara parece divertido de lutar. 15 00:02:38,366 --> 00:02:39,951 Para trás. 16 00:02:41,452 --> 00:02:43,163 Ele é meu. 17 00:02:44,581 --> 00:02:49,377 Bati o olho nele e já não fui com a cara do sujeito. 18 00:02:49,460 --> 00:02:52,422 Para de latir, perdedor. 19 00:02:52,505 --> 00:02:56,509 Você é só um fraco que nunca chegou a ser o Presas. 20 00:03:09,439 --> 00:03:10,273 Merda! 21 00:03:10,899 --> 00:03:13,651 Não acaba nunca? 22 00:03:13,735 --> 00:03:19,532 Kaneda, estou contando com você! Cosmo ainda não se recuperou. 23 00:03:20,867 --> 00:03:22,911 Quê? Você quer voltar? 24 00:03:22,994 --> 00:03:24,954 Do que está falando? 25 00:03:25,455 --> 00:03:27,457 Não podemos deixar Adam sozinho. 26 00:03:29,709 --> 00:03:34,255 Adam ficou para trás para dar uma chance de você fugir. 27 00:03:34,339 --> 00:03:38,218 Precisamos sair daqui e buscar ajuda! 28 00:03:39,636 --> 00:03:40,887 Se pudermos… 29 00:03:40,970 --> 00:03:42,222 Espera. 30 00:03:42,931 --> 00:03:47,477 Cosmo Imai e Suekichi Kaneda, certo? 31 00:03:48,144 --> 00:03:51,314 Vocês também são alvos. 32 00:03:51,397 --> 00:03:53,107 Quem são vocês? 33 00:03:53,191 --> 00:03:56,861 Há uma conversa importante acontecendo lá em cima. 34 00:03:57,570 --> 00:04:02,492 É por isso que precisamos que fiquem quietos por um tempo. 35 00:04:02,575 --> 00:04:05,245 Soube deles pelo presidente Ohya. 36 00:04:05,328 --> 00:04:08,498 São Guardiões da Empresa de Energia Elétrica Toyo. 37 00:04:08,581 --> 00:04:09,958 Mas por que agora? 38 00:04:10,458 --> 00:04:12,502 Você não quer morrer, quer? 39 00:04:13,127 --> 00:04:16,297 Fique parado e ficará bem. 40 00:04:16,798 --> 00:04:18,091 É um Liuyedao. 41 00:04:18,591 --> 00:04:21,928 Se aquele treco nos atingir, vai decaptar a gente! 42 00:04:23,596 --> 00:04:25,181 Espere, Cosmo! 43 00:04:25,682 --> 00:04:26,516 Quer saber? 44 00:04:27,809 --> 00:04:30,520 Vou lutar na terceira rodada amanhã. 45 00:04:57,797 --> 00:05:02,343 Esta espada corta bem. Acho que vou ficar com ele. 46 00:05:02,427 --> 00:05:05,555 Está arrependido, babaca? 47 00:05:06,222 --> 00:05:10,310 Arrumou briga com o cara errado! 48 00:05:11,144 --> 00:05:12,937 Cosmo, para! 49 00:05:13,021 --> 00:05:15,356 Ele vai cortar você ao meio! 50 00:05:16,274 --> 00:05:21,446 Não sei o que está tentando fazer, mas não vai durar pra sempre! 51 00:05:22,822 --> 00:05:24,407 Ele se esquivou! 52 00:05:24,490 --> 00:05:26,159 Acho que consegui. 53 00:05:26,868 --> 00:05:29,162 Acho que entendi. 54 00:05:29,245 --> 00:05:32,457 Tenho que dominar isso! 55 00:05:34,459 --> 00:05:37,503 Esse garoto está tramando algo. 56 00:05:38,087 --> 00:05:40,089 Não me subestime. 57 00:05:46,387 --> 00:05:49,599 KAZUO YAMASHITA PRESIDENTE DA CORPORAÇÃO YAMASHITA 58 00:05:53,144 --> 00:05:54,520 Sr. Yamashita… 59 00:05:56,731 --> 00:05:58,066 Haruo! 60 00:05:58,649 --> 00:06:00,068 Corra. 61 00:06:05,365 --> 00:06:06,366 Encontrei você. 62 00:06:07,700 --> 00:06:10,536 Você é o empregador de Ohma Tokita, certo? 63 00:06:10,620 --> 00:06:12,830 Este lugar está prestes a desabar. 64 00:06:13,581 --> 00:06:17,794 Pegue Ohma Tokita e fuja antes que seja tarde demais. 65 00:06:17,877 --> 00:06:21,297 Quem é você? 66 00:06:21,381 --> 00:06:24,759 Não veio nos atacar? Por que está nos dizendo para fugir? 67 00:06:25,343 --> 00:06:27,136 Não entenda errado. 68 00:06:28,721 --> 00:06:32,141 Acha que estou fazendo isso por boa vontade? 69 00:06:32,850 --> 00:06:38,064 "Mantenha Ohma Tokita vivo." É a minha única ordem. 70 00:06:38,147 --> 00:06:41,776 Mantê-lo vivo? Quem te deu essa ordem? 71 00:06:41,859 --> 00:06:43,403 Não precisa saber. 72 00:06:43,903 --> 00:06:47,031 Mesmo que saiba, não há nada que possa fazer. 73 00:06:56,749 --> 00:07:01,587 Ohma? Você acordou! 74 00:07:01,671 --> 00:07:03,214 Para que ele possa se mover. 75 00:07:04,173 --> 00:07:09,554 Os Guardiões de Hayami chegarão em breve. Não podemos bobear. 76 00:07:09,637 --> 00:07:12,056 Não preciso mais desse cara. 77 00:07:14,142 --> 00:07:15,768 Certo, vamos matá-lo. 78 00:07:23,901 --> 00:07:26,112 Você é muito óbvio. 79 00:07:30,533 --> 00:07:34,579 Você não dá nem treino leve pela manhã. 80 00:07:34,662 --> 00:07:35,788 Cai fora. 81 00:07:39,417 --> 00:07:44,714 Ele se aproximou imediatamente, anulando o alcance da espada! 82 00:07:48,050 --> 00:07:50,970 Ele é capaz de tudo isso mesmo estando ferido? 83 00:07:51,804 --> 00:07:57,143 Pensando bem, a instabilidade de antes sumiu completamente. 84 00:07:57,226 --> 00:07:59,729 Vou dizer uma última vez. 85 00:08:00,730 --> 00:08:02,732 Cai fora. 86 00:08:08,237 --> 00:08:11,657 Parece que está qualificado para ser um Recipiente do Tigre. 87 00:08:12,241 --> 00:08:16,037 O que você sabe sobre mim? 88 00:08:16,621 --> 00:08:19,916 Eu só sigo ordens. 89 00:08:27,215 --> 00:08:30,676 Terei que levá-lo à força! 90 00:08:30,760 --> 00:08:35,973 Esse é o golpe de Ohma, o Advance! 91 00:08:38,059 --> 00:08:43,731 Eu tinha esquecido completamente o nome verdadeiro até agora. 92 00:08:44,440 --> 00:08:45,858 Possuído por um deus. 93 00:08:45,942 --> 00:08:48,361 POSSUÍDO POR UM DEUS 94 00:08:48,945 --> 00:08:54,617 Então não está blefando. Os insetos mandaram você? 95 00:08:54,700 --> 00:08:56,118 Os Bugs? 96 00:08:58,955 --> 00:09:01,290 Para trás, Kazuo Yamashita. 97 00:09:01,791 --> 00:09:04,752 Esse cara não vai recuar. 98 00:09:06,212 --> 00:09:10,174 O oponente está em perfeitas condições e pode usar o Advance! 99 00:09:10,758 --> 00:09:13,261 O que vai fazer, Ohma? 100 00:09:13,761 --> 00:09:17,932 Prepare-se, Ohma Tokita! 101 00:10:01,350 --> 00:10:03,978 Certo. Pode descansar até o amanhecer. 102 00:10:04,854 --> 00:10:07,690 Descanse um pouco, Ohma. 103 00:10:14,739 --> 00:10:16,657 Quantos dias se passaram? 104 00:10:18,743 --> 00:10:20,369 Acho que não importa. 105 00:10:21,579 --> 00:10:26,375 Com esses pesos em meus braços e pernas, não importa quantos dias a gente lute. 106 00:10:27,126 --> 00:10:29,837 Não tenho como vencer o Niko. 107 00:10:34,967 --> 00:10:39,096 Espere. Pensando bem… 108 00:10:39,722 --> 00:10:42,850 Por que ele colocou esses pesos em mim? 109 00:10:43,517 --> 00:10:47,688 Niko não se importava com o peso desses objetos. 110 00:10:48,314 --> 00:10:51,609 Enfim, eles têm cerca de 40kg juntos. 111 00:10:51,692 --> 00:10:54,153 Você não se importa mesmo, hein? 112 00:10:54,236 --> 00:10:58,574 Isso significa que esses pesos não são para treinar meus músculos. 113 00:10:59,075 --> 00:11:04,705 Seria estranho lutar com uma desvantagem, já que Niko é mais forte. 114 00:11:05,331 --> 00:11:07,792 O que será que ele quer? 115 00:11:08,542 --> 00:11:10,169 Pensa. 116 00:11:16,133 --> 00:11:22,264 Merda! Não consigo nem me levantatr! 117 00:11:22,848 --> 00:11:26,686 Eu só queria ficar numa posição confortável. 118 00:11:31,023 --> 00:11:34,193 Eu… eu entendi! 119 00:11:41,784 --> 00:11:43,577 NIKO TOKITA MESTRE DE OHMA 120 00:11:44,161 --> 00:11:45,454 Nada mau. 121 00:11:46,664 --> 00:11:48,916 Finalmente acertou um golpe. 122 00:11:49,458 --> 00:11:54,964 Você acaba de se credenciar a aprender a técnica secreta. 123 00:11:55,673 --> 00:11:57,466 O treinamento começa agora. 124 00:11:58,718 --> 00:12:03,597 Pode tirar os pesos, Ohma. Vou tirar os meus também. 125 00:12:04,515 --> 00:12:07,143 Não morra, Ohma. 126 00:12:07,727 --> 00:12:10,938 O peso dele é duas vezes maior que o meu. 127 00:12:12,314 --> 00:12:14,734 Eu sabia. 128 00:12:15,484 --> 00:12:17,278 Você realmente é monstruoso. 129 00:12:17,778 --> 00:12:19,739 Ohma estava coberto de feridas. 130 00:12:20,531 --> 00:12:23,033 Com ossos quebrados e músculos estirados, 131 00:12:23,534 --> 00:12:25,911 ele já não sentia dor. 132 00:12:26,537 --> 00:12:29,206 Calafrios percorreram seu corpo. 133 00:12:29,790 --> 00:12:33,961 Ele mal conseguia ficar de pé. 134 00:12:34,044 --> 00:12:35,296 No entanto… 135 00:12:36,130 --> 00:12:39,216 meu corpo está mais estável do que nunca. 136 00:12:40,092 --> 00:12:42,470 Niko falou disso há muito tempo. 137 00:12:43,053 --> 00:12:47,475 Será essa a sensação de ficar de pé com os ossos? 138 00:12:48,642 --> 00:12:51,562 Você fez um bom trabalho no treinamento. 139 00:12:51,645 --> 00:12:55,483 O que você realmente busca pode ser encontrado além da morte. 140 00:12:56,776 --> 00:12:58,110 Apodere-se disso. 141 00:12:59,069 --> 00:13:00,321 Apodere-se da vida. 142 00:13:04,784 --> 00:13:06,952 O dano acumulado. 143 00:13:07,036 --> 00:13:10,664 Desnutrição e fadiga extrema. 144 00:13:11,332 --> 00:13:13,918 Seu corpo foi levado ao limite, 145 00:13:14,919 --> 00:13:19,548 mas exibia um nível extraordinário de concentração. 146 00:13:24,428 --> 00:13:25,471 Estou vendo. 147 00:13:26,013 --> 00:13:29,934 Sinto o chão ao redor com meus cinco sentidos. 148 00:13:30,851 --> 00:13:33,687 Posso sentir os movimentos de Niko também. 149 00:13:34,522 --> 00:13:36,941 O movimento final dele é o Quebra-Ferro! 150 00:13:56,752 --> 00:14:00,381 Tudo bem, vou explodir tudo! 151 00:14:00,965 --> 00:14:05,386 Vou levar sua Associação Kengan, Katahara. 152 00:14:14,728 --> 00:14:17,022 O quê? 153 00:14:17,106 --> 00:14:21,277 Por que não está detonando? 154 00:14:21,902 --> 00:14:25,155 Acabou, Katsumasa Hayami. 155 00:14:25,239 --> 00:14:27,366 A bomba não vai explodir. 156 00:14:27,449 --> 00:14:32,496 Então foi você. Você é o traidor! 157 00:14:32,580 --> 00:14:36,959 Seu plano já não é mais secreto. 158 00:14:37,543 --> 00:14:41,338 Todas as bombas foram desarmadas na segunda rodada. 159 00:14:42,256 --> 00:14:47,928 A Família Kure já deve ter neutralizado os Guardiões. 160 00:14:48,429 --> 00:14:54,268 Katahara, seu desgraçado! Como ousa? 161 00:14:56,020 --> 00:14:59,523 Acho que você não entendeu direito. 162 00:15:00,357 --> 00:15:04,778 Não fui eu quem contratou Hassard. 163 00:15:05,362 --> 00:15:06,822 Exatamente. 164 00:15:07,406 --> 00:15:09,658 A pessoa que me contratou… 165 00:15:11,660 --> 00:15:13,370 foi Hideki Nogi. 166 00:15:14,788 --> 00:15:16,123 Nogi? 167 00:15:16,624 --> 00:15:22,630 Está dizendo que esse moleque me enganou? 168 00:15:22,713 --> 00:15:27,843 Ele me resgatou quando caí no mar e me faz a proposta de ser 169 00:15:28,344 --> 00:15:31,055 um agente secreto que pune malfeitores. 170 00:15:31,722 --> 00:15:35,309 Eu queria agradecê-lo por ter salvado minha vida. 171 00:15:35,392 --> 00:15:38,896 Você se saiu muito bem. 172 00:15:39,396 --> 00:15:43,984 Em termos de força individual, você pode estar acima de mim. 173 00:15:44,068 --> 00:15:49,657 No entanto, essa mesma força levou à sua ruína. 174 00:15:49,740 --> 00:15:54,411 Seu tapete foi puxado por gente que você menosprezava. 175 00:15:54,495 --> 00:15:58,332 Que final digno para você. 176 00:15:58,415 --> 00:16:02,586 Acho que me ajudou a passar o tempo. 177 00:16:02,670 --> 00:16:06,215 Obrigado pelo seu empenho, Hayami. 178 00:16:08,425 --> 00:16:11,595 Seus canalhas! 179 00:16:15,099 --> 00:16:16,517 Sou eu. 180 00:16:18,602 --> 00:16:22,773 Entendo. Então o plano de Hayami fracassou. 181 00:16:23,357 --> 00:16:26,443 Depois de tanto trabalho para preparar tudo. 182 00:16:27,945 --> 00:16:32,449 Salvo pelo gongo. Não há mais motivo para lutar. 183 00:16:32,533 --> 00:16:33,450 Hein? 184 00:16:34,326 --> 00:16:35,160 Ei! 185 00:16:43,669 --> 00:16:46,839 O que é isso? 186 00:16:47,464 --> 00:16:52,594 O oponente usou o Advance, mas Ohma ainda o venceu facilmente! 187 00:16:52,678 --> 00:16:54,930 Sem falar que… 188 00:16:56,598 --> 00:16:59,143 qual foi o último movimento? 189 00:17:06,191 --> 00:17:07,192 Excelente. 190 00:17:09,028 --> 00:17:14,533 A técnica secreta do Estilo Niko, Matador de Demônios, agora é sua. 191 00:17:28,088 --> 00:17:29,965 Morte ao mal. 192 00:17:30,883 --> 00:17:32,301 Eu sou a justiça. 193 00:17:33,177 --> 00:17:36,889 Eu sabia que algo estava acontecendo. 194 00:17:37,723 --> 00:17:40,642 São assassinos da Empresa de Energia Elétrica Toyo Co. 195 00:17:43,145 --> 00:17:44,563 Seishu Akoya. 196 00:17:45,773 --> 00:17:47,566 É você. 197 00:17:48,150 --> 00:17:51,570 Não os mate. São as nossas ordens. 198 00:18:00,287 --> 00:18:02,706 O golpe foi frustrado! 199 00:18:13,258 --> 00:18:16,178 Eles não têm nenhuma preocupação no mundo. 200 00:18:16,762 --> 00:18:18,972 Não faziam ideia do que estava acontecendo. 201 00:18:20,474 --> 00:18:25,145 Isso é bom, não é? De qualquer forma, a ameaça se foi. 202 00:18:25,229 --> 00:18:27,981 Você acha mesmo? 203 00:18:28,065 --> 00:18:33,153 Pelo visto, quem dava as cartas eram os Bugs, 204 00:18:33,237 --> 00:18:35,155 controlando o submundo asiático. 205 00:18:35,239 --> 00:18:37,616 Essas pragas. 206 00:18:37,699 --> 00:18:40,160 Fizeram Hayami de marionete 207 00:18:40,244 --> 00:18:45,332 para tentar dominar a Associação Kengan. 208 00:18:46,750 --> 00:18:51,839 Tenho certeza de que vão ficar quietos por um tempo depois do que aconteceu hoje. 209 00:18:52,631 --> 00:18:57,177 A propósito, recebi uma notícia incomum. 210 00:18:57,261 --> 00:19:03,058 Eles tentaram usar o golpe como fachada para sequestrar Ohma Tokita. 211 00:19:05,102 --> 00:19:10,399 Então até os Bugs estão de olho nele. 212 00:19:10,482 --> 00:19:13,986 Quem é ele? 213 00:19:16,697 --> 00:19:19,283 Vai saber, né? 214 00:19:23,287 --> 00:19:28,709 Nenhum deles sabe o que aconteceu. Eles são tão sem noção! 215 00:19:28,792 --> 00:19:34,089 Conseguimos evitar, então é melhor que não saibam. 216 00:19:34,173 --> 00:19:37,843 Será que realmente evitamos alguma coisa? 217 00:19:39,803 --> 00:19:44,016 Significa que não foi grande coisa para o presidente Katahara. 218 00:19:44,099 --> 00:19:46,727 Ele pode encobrir como quiser. 219 00:19:46,810 --> 00:19:50,272 Nunca vou entender como os chefões pensam. 220 00:19:50,355 --> 00:19:54,359 É assustador como ele consegue encobrir escândalos assim! 221 00:19:54,443 --> 00:19:56,778 Certo, Ohya? 222 00:19:59,448 --> 00:20:02,075 Associação Kengan está sob a mesma liderança, 223 00:20:02,159 --> 00:20:05,162 mas o Sr. Hayami caiu. 224 00:20:05,245 --> 00:20:09,458 As coisas vão ficar difíceis para a economia japonesa agora. 225 00:20:15,047 --> 00:20:16,924 Aí está vocês. 226 00:20:19,468 --> 00:20:22,304 Já faz um tempo que não nos falamos. 227 00:20:24,681 --> 00:20:26,016 Ei. 228 00:20:26,892 --> 00:20:28,310 Até onde você sabe? 229 00:20:28,810 --> 00:20:30,479 Do que está falando? 230 00:20:30,562 --> 00:20:31,772 Diga. 231 00:20:32,397 --> 00:20:34,983 Vai se fazer de sonso depois de tudo isso? 232 00:20:36,568 --> 00:20:38,111 Faltam três. 233 00:20:39,112 --> 00:20:43,367 Quando eu ganhar, você vai me contar tudo. 234 00:20:43,951 --> 00:20:45,369 Ohma. 235 00:20:46,703 --> 00:20:49,081 Parece que ele mudou. 236 00:20:49,957 --> 00:20:52,459 A aura agressiva dele desapareceu. 237 00:20:53,293 --> 00:20:57,297 É como se tivesse atingido a iluminação. 238 00:20:57,381 --> 00:20:59,383 Espera aí! Ohma! 239 00:20:59,466 --> 00:21:02,386 Não sai andando sozinho por aí! 240 00:21:02,886 --> 00:21:08,392 Kazuo Yamashita. Posso ir aonde eu quiser. 241 00:21:08,976 --> 00:21:13,522 Você ainda não se recuperou totalmente. Dá pra entenderer? 242 00:21:13,605 --> 00:21:16,900 Sim. Desculpa por causar problemas. 243 00:21:20,279 --> 00:21:25,284 Ohma. Vai ter que concordar com a minha decisão. 244 00:21:27,286 --> 00:21:29,079 A Corporação Yamashita 245 00:21:30,372 --> 00:21:34,376 vai se retirar do torneio. 246 00:21:47,139 --> 00:21:48,890 Ohma! 247 00:21:52,894 --> 00:21:54,521 Ohma… 248 00:22:13,707 --> 00:22:17,919 Já não sinto mais dor. 249 00:22:20,547 --> 00:22:22,924 Só faltam três. 250 00:22:25,719 --> 00:22:28,013 Só tenho que aguentar… 251 00:22:29,681 --> 00:22:31,933 mais três. 252 00:24:02,691 --> 00:24:04,901 Legendas: João Artur Souza 253 00:24:05,610 --> 00:24:07,904 O Rei dos Estranguladores contra o Asura. 254 00:24:07,988 --> 00:24:10,282 Os dois estão muito feridos, 255 00:24:10,365 --> 00:24:13,034 mas suas mentes estão calmas como água! 256 00:24:13,994 --> 00:24:16,413 Estão cheios de espírito de luta! 257 00:24:16,496 --> 00:24:19,916 Próximo episódio: "Cabeça-dura".