1 00:00:10,969 --> 00:00:16,683 Styreformann av Toyo strøm AS, Katsumasa Hayami, har gjort i stand et statskupp. 2 00:00:17,934 --> 00:00:19,519 Men midt i alt oppstyret 3 00:00:20,228 --> 00:00:24,149 så var det enkelte som valgte å handle annerledes. 4 00:00:25,275 --> 00:00:27,027 Målet deres? 5 00:00:27,986 --> 00:00:30,238 Ohma Tokita. 6 00:00:52,469 --> 00:00:54,387 KENGAN ASHURA 7 00:02:01,037 --> 00:02:05,959 EPISODE 12 HÅNDGEMENG 8 00:02:06,042 --> 00:02:09,170 METSUDO KATAHARA STYREFORMANN, KENGAN-FORENINGEN 9 00:02:16,344 --> 00:02:19,055 Det var synd, Hayami. 10 00:02:19,597 --> 00:02:22,392 Du sa informasjonen ble lekket. 11 00:02:22,475 --> 00:02:23,643 Hvordan? 12 00:02:24,144 --> 00:02:25,895 Det spiller ingen rolle. 13 00:02:26,729 --> 00:02:30,650 Så lenge vi kapper av lederens hode, så vinner vi. 14 00:02:33,486 --> 00:02:34,863 Du, da. 15 00:02:35,363 --> 00:02:38,283 Det ser moro ut å slåss med ham. 16 00:02:38,366 --> 00:02:39,951 Hold deg unna. 17 00:02:41,452 --> 00:02:43,163 Han er min. 18 00:02:44,581 --> 00:02:49,377 Fra det øyeblikket vi møttes, så likte jeg ham ikke. 19 00:02:49,460 --> 00:02:52,422 Slutt å bjeffe, taper. 20 00:02:52,505 --> 00:02:56,509 Du er bare et utskudd som aldri fikk være Hoggtann. 21 00:03:09,439 --> 00:03:10,273 Faen! 22 00:03:10,899 --> 00:03:13,651 Hvor mange av dem er det? 23 00:03:13,735 --> 00:03:19,532 Kaneda, jeg regner med deg. Cosmo er ikke frisk ennå. 24 00:03:20,867 --> 00:03:22,911 Nå? Vil du tilbake? 25 00:03:22,994 --> 00:03:24,954 Hva snakker du om? 26 00:03:25,455 --> 00:03:27,457 Vi kan ikke la Adam i stikken. 27 00:03:29,709 --> 00:03:34,255 Adam ble igjen for å gi deg en sjanse til å komme deg vekk. 28 00:03:34,339 --> 00:03:38,218 Vi må komme oss ut herfra og hente hjelp. 29 00:03:39,636 --> 00:03:40,887 Om vi kommer oss til… 30 00:03:40,970 --> 00:03:42,222 Vent. 31 00:03:42,931 --> 00:03:47,477 Cosmo Imai og Suekichi Kaneda, sant? 32 00:03:48,144 --> 00:03:51,314 Dere er også etterlyst. 33 00:03:51,397 --> 00:03:53,107 Hvem er dere? 34 00:03:53,191 --> 00:03:56,861 Det er en viktig samtale som tar sted oppe. 35 00:03:57,570 --> 00:04:02,492 Det er derfor dere må være stille en liten stund. 36 00:04:02,575 --> 00:04:05,245 Jeg hørte om dem fra sjef Ohya. 37 00:04:05,328 --> 00:04:08,498 De er voktere fra Toyo strøm AS. 38 00:04:08,581 --> 00:04:09,958 Men hvorfor nå? 39 00:04:10,458 --> 00:04:12,502 Du vil vel ikke dø? 40 00:04:13,127 --> 00:04:16,297 Bare hold deg i ro, så går det bra. 41 00:04:16,798 --> 00:04:18,091 Det er en Liuyedao. 42 00:04:18,591 --> 00:04:21,928 Om den treffer oss, så vil den kappe av hodene våre. 43 00:04:23,596 --> 00:04:25,181 Vent, Cosmo! 44 00:04:25,682 --> 00:04:26,516 Du vet, 45 00:04:27,809 --> 00:04:30,520 jeg skal kjempe i tredje runde i morgen. 46 00:04:57,797 --> 00:05:02,343 Dette sverdet er skarpt. Jeg tror jeg beholder det. 47 00:05:02,427 --> 00:05:05,555 Angrer du nå, rasshøl? 48 00:05:06,222 --> 00:05:10,310 Du yppet til feil fyr. 49 00:05:11,144 --> 00:05:12,937 Stopp, Cosmo! 50 00:05:13,021 --> 00:05:15,356 Han vil kappe deg i to! 51 00:05:16,274 --> 00:05:21,446 Jeg vet ikke hva du prøver å gjøre, men du kan ikke holde på i all evighet. 52 00:05:22,822 --> 00:05:24,407 Han vek unna. 53 00:05:24,490 --> 00:05:26,159 Jeg kjenner det. 54 00:05:26,868 --> 00:05:29,162 Jeg tror jeg har det. 55 00:05:29,245 --> 00:05:32,457 Jeg må mestre dette. 56 00:05:34,459 --> 00:05:37,503 Den gutten pønsker på noe. 57 00:05:38,087 --> 00:05:40,089 Ikke undervurder meg. 58 00:05:46,387 --> 00:05:49,599 KAZUO YAMASHITA SJEF, YAMASHITA AS 59 00:05:53,144 --> 00:05:54,520 Herr Yamashita… 60 00:05:56,731 --> 00:05:58,066 Haruo! 61 00:05:58,649 --> 00:06:00,068 Løp. 62 00:06:05,365 --> 00:06:06,366 Jeg fant deg. 63 00:06:07,700 --> 00:06:10,536 Er du arbeidsgiveren til Ohma Tokita? 64 00:06:10,620 --> 00:06:12,830 Bygget vil snart kollapse. 65 00:06:13,581 --> 00:06:17,794 Ta Ohma Tokita og løp før det er for sent. 66 00:06:17,877 --> 00:06:21,297 Hvem er du? 67 00:06:21,381 --> 00:06:24,759 Kom du ikke for å angripe oss? Hvorfor sier du at vi skal løpe? 68 00:06:25,343 --> 00:06:27,136 Ikke misforstå. 69 00:06:28,721 --> 00:06:32,141 Tror du jeg gjør dette for å være snill? 70 00:06:32,850 --> 00:06:38,064 "Hold Ohma Tokita i live." Det er ordren min. 71 00:06:38,147 --> 00:06:41,776 Holde ham i live? Hvem ga deg den ordren? 72 00:06:41,859 --> 00:06:47,031 Det trenger du ikke å vite. Og uansett så er det ingenting du kan gjøre. 73 00:06:56,749 --> 00:07:01,587 Ohma? Du er våken! 74 00:07:01,671 --> 00:07:03,214 Så han kan røre på seg. 75 00:07:04,173 --> 00:07:09,554 Hayamis voktere kommer snart. Vi har ikke tid å miste. 76 00:07:09,637 --> 00:07:12,056 Jeg trenger ham ikke mer. 77 00:07:14,142 --> 00:07:15,768 La oss drepe ham. 78 00:07:23,901 --> 00:07:26,112 Du er for åpenbar. 79 00:07:30,533 --> 00:07:34,579 Du klarer ikke lett morgentrim engang. 80 00:07:34,662 --> 00:07:35,788 Forsvinn. 81 00:07:39,417 --> 00:07:44,714 Han kom umiddelbart på knyttneveavstand og blokkerte sverdrekkevidden. 82 00:07:48,050 --> 00:07:50,970 Kan han gjøre alt dette når han er hardt skadet? 83 00:07:51,804 --> 00:07:57,143 Når jeg tenker meg om, så er den ustabiliteten han hadde fra før helt vekk. 84 00:07:57,226 --> 00:07:59,729 Jeg sier det for aller siste gang. 85 00:08:00,730 --> 00:08:02,732 Forsvinn. 86 00:08:08,237 --> 00:08:12,158 Det ser ut som du er kvalifisert til å være Tigerens fartøy. 87 00:08:12,241 --> 00:08:16,037 Hva vet vel du om meg? 88 00:08:16,621 --> 00:08:19,916 Jeg må følge ordre. 89 00:08:27,215 --> 00:08:30,676 Jeg må ta deg med makt. 90 00:08:30,760 --> 00:08:35,973 Det er Ohmas manøver, Livets fremrykning! 91 00:08:38,059 --> 00:08:43,731 Jeg hadde helt glemt hva det het frem til nå. 92 00:08:44,440 --> 00:08:45,858 Besatt av en gud. 93 00:08:45,942 --> 00:08:48,361 BESATT AV EN GUD 94 00:08:48,945 --> 00:08:54,617 Du bløffer ikke. Sendte Insektene deg? 95 00:08:54,700 --> 00:08:56,118 Insektene? 96 00:08:58,955 --> 00:09:01,290 Hold deg unna, Kazuo Yamashita. 97 00:09:01,791 --> 00:09:04,752 Denne fyren vil ikke gi seg. 98 00:09:06,212 --> 00:09:10,174 Motstanderen er i perfekt form og kan bruke Livets fremrykning! 99 00:09:10,758 --> 00:09:13,261 Hva skal du gjøre, Ohma? 100 00:09:13,761 --> 00:09:17,932 Gjør deg klar, Ohma Tokita. 101 00:10:01,350 --> 00:10:03,978 Greit. Du kan hvile til soloppgang. 102 00:10:04,854 --> 00:10:07,690 Sørg for å få deg hvile, Ohma. 103 00:10:14,739 --> 00:10:16,657 Hvor mange dager har det gått? 104 00:10:18,743 --> 00:10:20,536 Det spiller vel ingen rolle. 105 00:10:21,579 --> 00:10:26,375 Med lenker på armer og bein spiller det ingen rolle hvor mange dager vi kjemper. 106 00:10:27,126 --> 00:10:29,837 Jeg kan umulig vinne mot Niko. 107 00:10:34,967 --> 00:10:39,096 Vent. Når jeg tenker meg om, 108 00:10:39,722 --> 00:10:42,850 hvorfor bandt han disse vektene på meg? 109 00:10:43,517 --> 00:10:47,688 Niko brydde seg ikke om hvor tunge vektene var. 110 00:10:48,314 --> 00:10:51,609 Uansett, de veier rundt 40 kilo til sammen. 111 00:10:51,692 --> 00:10:54,153 Du bryr deg ikke, du. 112 00:10:54,236 --> 00:10:58,574 Det betyr at disse vektene ikke er for å trene musklene mine. 113 00:10:59,075 --> 00:11:04,705 Det ville vært rart om jeg måtte kjempe mot Niko med handikap når han er sterkere. 114 00:11:05,331 --> 00:11:07,792 Hva prøver han å gjøre? 115 00:11:08,542 --> 00:11:10,169 Tenk. 116 00:11:16,133 --> 00:11:22,264 Pokker! Jeg har ikke engang nok styrke igjen til å reise meg. 117 00:11:22,848 --> 00:11:26,686 Jeg burde bare ligge behagelig. 118 00:11:31,023 --> 00:11:34,193 Jeg… Jeg har det! 119 00:11:41,784 --> 00:11:43,577 NIKO TOKITA OHMAS MESTER, NIKO-STIL 120 00:11:44,161 --> 00:11:45,454 Ikke dårlig. 121 00:11:46,664 --> 00:11:48,916 Du har endelig truffet meg. 122 00:11:49,458 --> 00:11:54,964 Du kom endelig til startstreken for å lære den hemmelige teknikken. 123 00:11:55,673 --> 00:11:57,925 Den virkelige treningen starter nå. 124 00:11:58,718 --> 00:12:03,597 Ta av vektene, Ohma. Jeg skal ta av mine også. 125 00:12:04,515 --> 00:12:07,143 Ikke dø nå, Ohma. 126 00:12:07,727 --> 00:12:10,938 Vektene hans var dobbelt så tunge som mine. 127 00:12:12,314 --> 00:12:14,734 Jeg visste det. 128 00:12:15,484 --> 00:12:17,278 Du er faktisk et beist. 129 00:12:17,778 --> 00:12:19,739 Kroppen hans var dekket i sår. 130 00:12:20,531 --> 00:12:23,033 Han hadde brukne bein og opprevne muskler. 131 00:12:23,534 --> 00:12:25,911 Han kjente ikke lenger smerte. 132 00:12:26,537 --> 00:12:29,206 Han fikk frysninger over hele kroppen. 133 00:12:29,790 --> 00:12:33,961 Han kunne så vidt stå oppreist. 134 00:12:34,044 --> 00:12:35,296 Men… 135 00:12:36,130 --> 00:12:39,216 Kroppen min føles mer stabil enn noensinne. 136 00:12:40,092 --> 00:12:42,470 Niko snakket om dette for lenge siden. 137 00:12:43,053 --> 00:12:47,475 Er det sånn det føles å stå med knoklene dine? 138 00:12:48,642 --> 00:12:51,562 Du gjorde en god jobb med treningen. 139 00:12:51,645 --> 00:12:55,483 Det du er på søken etter, kan finnes bortenfor døden. 140 00:12:56,776 --> 00:12:58,110 Ta det til deg selv. 141 00:12:59,069 --> 00:13:00,321 Ta livet. 142 00:13:04,784 --> 00:13:06,952 De oppsamlede skadene. 143 00:13:07,036 --> 00:13:10,664 Underernæring og ekstrem utmattelse. 144 00:13:11,332 --> 00:13:13,918 Kroppen hans var drevet til randen, 145 00:13:14,919 --> 00:13:19,548 men den demonstrerte et usedvanlig høyt fokusnivå. 146 00:13:24,428 --> 00:13:25,471 Jeg ser det. 147 00:13:26,013 --> 00:13:29,934 Jeg kjenner bakken rundt meg med de fem sansene mine. 148 00:13:30,851 --> 00:13:33,687 Jeg kjenner Nikos bevegelser også. 149 00:13:34,522 --> 00:13:36,941 Hans siste manøver er Jernknuseren! 150 00:13:56,752 --> 00:14:00,381 Greit, da sprenger jeg hele bygget. 151 00:14:00,965 --> 00:14:05,386 Og jeg drar Kengan-foreningen din ned med meg, Katahara. 152 00:14:14,728 --> 00:14:17,022 Hva? 153 00:14:17,106 --> 00:14:21,277 Hvorfor? Hvorfor sprenger den ikke? 154 00:14:21,902 --> 00:14:25,155 Det er over, Katsumasa Hayami. 155 00:14:25,239 --> 00:14:27,366 Bomben vil ikke sprenge. 156 00:14:27,449 --> 00:14:32,496 Så det var deg. Du er forræderen! 157 00:14:32,580 --> 00:14:36,959 Sirius-gjengen kjenner til planene dine. 158 00:14:37,543 --> 00:14:41,338 Alle bombene ble desarmert rundt andre runde. 159 00:14:42,256 --> 00:14:47,928 Kure-familien skal ha kontroll over vokterne nå. 160 00:14:48,429 --> 00:14:54,268 Katahara, din jævel! Hvordan våger du? 161 00:14:56,020 --> 00:14:59,523 Du ser ut til å ha misforstått. 162 00:15:00,357 --> 00:15:04,778 Det var ikke jeg som ansatte Hassard. 163 00:15:05,362 --> 00:15:06,822 Det stemmer. 164 00:15:07,406 --> 00:15:09,658 Personen som ansatte meg… 165 00:15:11,660 --> 00:15:13,370 …var Hideki Nogi. 166 00:15:14,788 --> 00:15:16,123 Nogi? 167 00:15:16,624 --> 00:15:22,630 Sier du at den jyplingen overlistet meg? 168 00:15:22,713 --> 00:15:27,843 Han reddet meg da jeg falt i sjøen og foreslo 169 00:15:28,344 --> 00:15:31,055 å bli en hemmelig agent som straffer syndere. 170 00:15:31,722 --> 00:15:35,309 Jeg ville gjengjelde ham for at han reddet livet mitt. 171 00:15:35,392 --> 00:15:38,896 Du klarte deg bra. 172 00:15:39,396 --> 00:15:43,984 Med tanke på individuell styrke, så er du kanskje over meg. 173 00:15:44,068 --> 00:15:49,657 Men den samme styrken er det som ble skylden til din undergang. 174 00:15:49,740 --> 00:15:54,411 Du fikk teppet dratt ut fra under beina på deg av folk du så ned på. 175 00:15:54,495 --> 00:15:58,332 For en passende slutt for deg. 176 00:15:58,415 --> 00:16:02,586 Det hjalp med å få tiden til å gå. 177 00:16:02,670 --> 00:16:06,215 Takk for innsatsen, Hayami. 178 00:16:08,425 --> 00:16:11,595 Jævler! 179 00:16:15,099 --> 00:16:16,517 Det er meg. 180 00:16:18,602 --> 00:16:22,773 Jeg skjønner. Så Hayamis plan mislyktes. 181 00:16:23,357 --> 00:16:26,443 Etter alt det vi gjorde for å hjelpe ham. 182 00:16:27,945 --> 00:16:32,449 Reddet av gongongen. Ingen grunn til å kjempe mer. 183 00:16:32,533 --> 00:16:33,450 Hva? 184 00:16:34,326 --> 00:16:35,160 Hei! 185 00:16:43,669 --> 00:16:46,839 Hva i huleste? 186 00:16:47,464 --> 00:16:52,594 Motstanderen hans brukte Livets fremrykning, men Ohma slo ham likevel! 187 00:16:52,678 --> 00:16:54,930 For ikke å nevne, 188 00:16:56,598 --> 00:16:59,143 hva var den siste manøveren der? 189 00:17:06,191 --> 00:17:07,192 Utmerket. 190 00:17:09,028 --> 00:17:14,533 Niko-stilens hemmelige teknikk, Demonslakteren, er nå din. 191 00:17:28,088 --> 00:17:29,965 Død over ondskap. 192 00:17:30,883 --> 00:17:32,301 Jeg er rettferd. 193 00:17:33,177 --> 00:17:36,889 Jeg visste det var ugler i mosen. 194 00:17:37,723 --> 00:17:40,642 Dere er leiemordere fra Toyo strøm AS. 195 00:17:43,145 --> 00:17:44,563 Seishu Akoya. 196 00:17:45,773 --> 00:17:47,566 Det er deg. 197 00:17:48,150 --> 00:17:51,570 Ikke drep dem. Det er ordren vi fikk. 198 00:18:00,287 --> 00:18:02,706 Statskuppet er forpurret! 199 00:18:13,258 --> 00:18:16,178 De er fullstendig sorgløse. 200 00:18:16,762 --> 00:18:18,972 De ante ikke hva som foregikk. 201 00:18:20,474 --> 00:18:25,145 Det er jo bra? Trusselen er borte nå. 202 00:18:25,229 --> 00:18:27,981 Tror du virkelig det? 203 00:18:28,065 --> 00:18:33,153 Det var Insektene som dro i strengene, 204 00:18:33,237 --> 00:18:35,155 lederen av Asias underverden. 205 00:18:35,239 --> 00:18:37,616 For noen skadedyr. 206 00:18:37,699 --> 00:18:40,160 De brukte Hayami som marionett 207 00:18:40,244 --> 00:18:45,332 for å prøve å ta over Kengan-foreningen fra innsiden. 208 00:18:46,750 --> 00:18:51,839 Jeg er sikker på at de vil ligge lavt en god stund etter det som skjedde i dag. 209 00:18:52,631 --> 00:18:57,177 Forresten så fikk jeg en underlig nyhet. 210 00:18:57,261 --> 00:19:03,058 De prøvde å bruke kuppet som dekke for å kidnappe Ohma Tokita. 211 00:19:05,102 --> 00:19:10,399 Selv Insektene har øye for ham nå. 212 00:19:10,482 --> 00:19:13,986 Hvem i all verden er han? 213 00:19:16,697 --> 00:19:19,283 Hvem vet? 214 00:19:23,287 --> 00:19:28,709 Ingen av dem vet hva som skjedde. For noen tomsinger. 215 00:19:28,792 --> 00:19:34,089 Vi klarte å avverge det, så det er best at de ikke vet det. 216 00:19:34,173 --> 00:19:37,843 Men avverget vi virkelig alt? 217 00:19:39,803 --> 00:19:44,016 Det betyr at det ikke var så viktig for styreformann Katahara. 218 00:19:44,099 --> 00:19:46,727 Han kan dekke det til som han vil. 219 00:19:46,810 --> 00:19:50,272 Jeg vil aldri forstå hvordan storkarene tenker. 220 00:19:50,355 --> 00:19:54,359 Det er skremmende at han kan dekke til slike skandaler. 221 00:19:54,443 --> 00:19:56,778 Ikke sant, styreformann Ohya? 222 00:19:59,448 --> 00:20:02,075 Kengan-foreningen er under samme lederskap, 223 00:20:02,159 --> 00:20:05,162 men herr Hayami har falt. 224 00:20:05,245 --> 00:20:09,458 Det kommer til å bli problematisk for den japanske økonomien. 225 00:20:15,047 --> 00:20:16,924 Der var du. 226 00:20:19,468 --> 00:20:22,304 Det er lenge siden vi pratet. 227 00:20:24,681 --> 00:20:26,016 Hei. 228 00:20:26,892 --> 00:20:28,310 Hvor mye vet du? 229 00:20:28,810 --> 00:20:30,479 Hva snakker du om? 230 00:20:30,562 --> 00:20:31,772 Kom igjen. 231 00:20:32,397 --> 00:20:34,983 Spiller du fortsatt dum? 232 00:20:36,568 --> 00:20:38,111 Tre igjen. 233 00:20:39,112 --> 00:20:43,367 Når jeg vinner, så må du fortelle meg alt. 234 00:20:43,951 --> 00:20:45,369 Ohma. 235 00:20:46,703 --> 00:20:49,081 Det er som om han har forandret seg. 236 00:20:49,957 --> 00:20:52,459 Hans aggressive aura er borte. 237 00:20:53,293 --> 00:20:57,297 Det er som om han har blitt opplyst eller noe. 238 00:20:57,381 --> 00:20:59,383 Vent! Ohma! 239 00:20:59,466 --> 00:21:02,386 Ikke bare vandre bort alene på den måten. 240 00:21:02,886 --> 00:21:08,392 Kazuo Yamashita. Jeg kan gå hvor jeg vil. 241 00:21:08,976 --> 00:21:13,522 Du har ikke kommet deg ennå. Forstår du det? 242 00:21:13,605 --> 00:21:16,900 Ja. Jeg beklager å gjøre det vanskelig for deg. 243 00:21:20,279 --> 00:21:25,284 Ohma. Du må gå med på den avgjørelsen jeg tar her. 244 00:21:27,286 --> 00:21:29,079 Yamashita AS 245 00:21:30,372 --> 00:21:34,376 skal trekke seg fra turneringen. 246 00:21:47,139 --> 00:21:48,890 Ohma! 247 00:21:52,894 --> 00:21:54,521 Ohma… 248 00:22:13,707 --> 00:22:17,919 Jeg kjenner ikke smerte lenger. 249 00:22:20,547 --> 00:22:22,924 Bare tre igjen. 250 00:22:25,719 --> 00:22:28,013 Jeg må bare holde ut… 251 00:22:29,681 --> 00:22:31,933 …i tre runder til. 252 00:24:02,691 --> 00:24:04,901 Tekst: Ekaterina Pliassova 253 00:24:05,610 --> 00:24:07,904 Kvelernes konge mot Asura. 254 00:24:07,988 --> 00:24:10,282 Begge er hardt skadet, 255 00:24:10,365 --> 00:24:13,034 men sinnet er klart som vann. 256 00:24:13,994 --> 00:24:16,413 De bikker over med kampånd. 257 00:24:16,496 --> 00:24:19,916 Neste episode: "Egenrådig."