1 00:00:10,969 --> 00:00:16,683 Pengerusi Syarikat Tenaga Elektrik Toyo, Katsumasa Hayami ingin merampas kuasa. 2 00:00:17,934 --> 00:00:19,602 Tapi di tengah-tengah kekecohan itu, 3 00:00:20,228 --> 00:00:24,149 ada di antara mereka mempunyai tujuan yang berbeza. 4 00:00:25,275 --> 00:00:27,027 Sasaran mereka? 5 00:00:27,986 --> 00:00:30,238 Ohma Tokita. 6 00:02:01,037 --> 00:02:05,959 EPISOD 12 HURU-HARA 7 00:02:06,042 --> 00:02:09,170 METSUDO KATAHARA PENGERUSI PERTUBUHAN KENGAN 8 00:02:15,885 --> 00:02:17,011 KATSUMASA HAYAMI 9 00:02:17,095 --> 00:02:19,055 Sungguh malang, Hayami. 10 00:02:19,597 --> 00:02:22,392 Kau kata maklumat itu dah bocor. 11 00:02:22,475 --> 00:02:23,643 Macam mana? 12 00:02:24,144 --> 00:02:25,895 Tak penting pun. 13 00:02:26,688 --> 00:02:29,023 Kami akan menang kalau kami penggal kepala ketuanya. 14 00:02:29,107 --> 00:02:30,650 GUNJI KITO PENGAWAL PERIBADI HAYAMI 15 00:02:33,486 --> 00:02:34,863 Hei. 16 00:02:35,363 --> 00:02:38,283 Macam seronok bertarung dengan lelaki itu. 17 00:02:38,366 --> 00:02:39,951 Berundur. 18 00:02:41,452 --> 00:02:43,163 Dia milik aku. 19 00:02:44,581 --> 00:02:49,377 Sejak kali pertama kami bertemu, aku tak pernah sukakan dia. 20 00:02:49,460 --> 00:02:52,422 Jangan berlagak, si malang. 21 00:02:52,505 --> 00:02:56,509 Kau cuma lelaki malang yang tak dapat jadi Si Taring. 22 00:03:09,439 --> 00:03:10,273 Tak guna! 23 00:03:10,899 --> 00:03:13,651 Mereka ada berapa ramai? 24 00:03:13,735 --> 00:03:19,532 Kaneda, aku harapkan kau! Cosmo masih belum pulih lagi. 25 00:03:20,867 --> 00:03:22,911 Apa? Kau nak kembali ke sana? 26 00:03:22,994 --> 00:03:24,954 Apa maksud kau? 27 00:03:25,455 --> 00:03:27,457 Kita tak boleh biarkan Adam seorang diri. 28 00:03:28,041 --> 00:03:29,626 SUEKICHI KANEDA 29 00:03:29,709 --> 00:03:33,379 Adam halang mereka supaya kau dapat selamatkan diri. 30 00:03:33,463 --> 00:03:34,297 COSMO IMAI 31 00:03:34,380 --> 00:03:38,218 Kita perlu keluar dari sini dan dapatkan bantuan! 32 00:03:39,636 --> 00:03:40,887 Kalau kita boleh pergi ke… 33 00:03:40,970 --> 00:03:42,222 Tunggu. 34 00:03:42,931 --> 00:03:45,850 Cosmo Imai dan Suekichi Kaneda, bukan? 35 00:03:45,934 --> 00:03:47,477 LONG MIN PENGAWAL PERIBADI HAYAMI 36 00:03:48,144 --> 00:03:51,314 Kamu berdua pun sasaran juga. 37 00:03:51,397 --> 00:03:53,107 Siapa kamu semua? 38 00:03:53,191 --> 00:03:56,861 Ada perbualan penting berlaku di atas. 39 00:03:57,570 --> 00:04:02,492 Sebab itulah kami nak kau diam sekejap. 40 00:04:02,575 --> 00:04:05,245 Aku dengar tentang mereka daripada Presiden Ohya. 41 00:04:05,328 --> 00:04:08,498 Mereka Penjaga daripada Syarikat Tenaga Elektrik Toyo. 42 00:04:08,581 --> 00:04:09,958 Tapi kenapa sekarang? 43 00:04:10,458 --> 00:04:12,502 Kau tak nak mati, bukan? 44 00:04:13,127 --> 00:04:16,297 Duduk diam dan kau akan selamat. 45 00:04:16,798 --> 00:04:18,091 Itu Liuyedao. 46 00:04:18,591 --> 00:04:21,928 Kalau benda itu terkena kita, habis kepala kita nanti! 47 00:04:23,596 --> 00:04:25,181 Tunggu, Cosmo! 48 00:04:25,682 --> 00:04:26,516 Kau tahu, 49 00:04:27,809 --> 00:04:30,520 aku akan bertarung dalam pusingan ketiga esok. 50 00:04:57,797 --> 00:05:02,343 Pedang ini sangat tajam. Aku nak simpan. 51 00:05:02,427 --> 00:05:05,555 Bedebah, kau menyesal sekarang? 52 00:05:06,222 --> 00:05:10,310 Kau salah pilih lawan. 53 00:05:11,144 --> 00:05:12,937 Cosmo, jangan! 54 00:05:13,021 --> 00:05:15,356 Dia akan kerat kau nanti! 55 00:05:16,274 --> 00:05:21,612 Aku tak tahu apa yang kau cuba buat, tapi kau takkan dapat bertahan selamanya! 56 00:05:22,822 --> 00:05:24,407 Dia mengelak! 57 00:05:24,490 --> 00:05:26,159 Aku dapat rasa. 58 00:05:26,868 --> 00:05:29,162 Aku rasa aku boleh buat. 59 00:05:29,245 --> 00:05:32,457 Aku perlu kuasai gerakan ini! 60 00:05:34,459 --> 00:05:37,503 Budak ini merancang sesuatu nampaknya. 61 00:05:38,087 --> 00:05:40,089 Jangan ingat aku lemah. 62 00:05:46,387 --> 00:05:49,599 KAZUO YAMASHITA PRESIDEN SYARIKAT YAMASHITA 63 00:05:53,102 --> 00:05:53,936 Encik Yamashita… 64 00:05:54,020 --> 00:05:55,313 HARUO KOHNO PEJUANG NENTENDO 65 00:05:56,731 --> 00:05:58,066 Haruo! 66 00:05:58,649 --> 00:06:00,068 Lari. 67 00:06:05,365 --> 00:06:06,366 Aku dah jumpa kau. 68 00:06:07,700 --> 00:06:10,536 Kau majikan Ohma Tokita, bukan? 69 00:06:10,620 --> 00:06:11,829 Tempat ini akan musnah. 70 00:06:11,913 --> 00:06:13,581 RANJO PENGAWAL PERIBADI HAYAMI 71 00:06:13,664 --> 00:06:17,794 Bawa Ohma Tokita lari sebelum terlambat. 72 00:06:17,877 --> 00:06:21,297 Siapa awak? 73 00:06:21,381 --> 00:06:24,759 Bukankah awak datang untuk menyerang kami? Kenapa suruh kami lari? 74 00:06:25,343 --> 00:06:27,136 Jangan salah faham. 75 00:06:28,721 --> 00:06:32,141 Kau rasa aku buat begini kerana niat yang baik? 76 00:06:32,850 --> 00:06:38,064 "Pastikan Ohma Tokita hidup." Itu saja pesan aku. 77 00:06:38,147 --> 00:06:41,776 Pastikan dia hidup? Siapa yang beri awak arahan itu? 78 00:06:41,859 --> 00:06:43,403 Kau tak perlu tahu. 79 00:06:43,903 --> 00:06:47,031 Walaupun kau tahu, kau tak boleh buat apa-apa. 80 00:06:56,749 --> 00:07:01,587 Ohma? Awak dah sedar! 81 00:07:01,671 --> 00:07:03,214 Dia boleh bergerak. 82 00:07:04,173 --> 00:07:09,554 Penjaga Hayami akan tiba sekejap lagi. Aku tak boleh berlengah lagi. 83 00:07:09,637 --> 00:07:12,056 Aku tak perlukan lelaki itu lagi. 84 00:07:14,142 --> 00:07:15,768 Okey, aku nak bunuh dia. 85 00:07:23,901 --> 00:07:26,112 Niat kau dapat dibaca. 86 00:07:30,533 --> 00:07:34,579 Kau macam tak bermaya. 87 00:07:34,662 --> 00:07:35,788 Berambus. 88 00:07:35,872 --> 00:07:36,831 OHMA TOKITA 89 00:07:39,417 --> 00:07:44,714 Dia masuk dalam jarak capaian penumbuk dan menghalang jangkauan pedang lawannya! 90 00:07:48,050 --> 00:07:50,970 Dia boleh buat semua ini walaupun kecederaannya parah? 91 00:07:51,804 --> 00:07:57,143 Apabila difikirkan semula, ketidakstabilannya sebelum ini dah hilang. 92 00:07:57,226 --> 00:07:59,729 Aku tak nak ulang banyak kali. 93 00:08:00,730 --> 00:08:02,732 Berambus. 94 00:08:08,237 --> 00:08:11,657 Nampaknya kau layak menjadi Bekas Harimau. 95 00:08:12,241 --> 00:08:16,037 Apa yang kau tahu tentang aku? 96 00:08:16,621 --> 00:08:19,916 Aku mesti ikut arahan. 97 00:08:27,215 --> 00:08:30,676 Aku kena paksa kau! 98 00:08:30,760 --> 00:08:35,973 Itu gerakan Ohma, Daya! 99 00:08:38,059 --> 00:08:43,731 Aku dah lupa namanya sehinggalah sekarang. 100 00:08:44,440 --> 00:08:45,858 Dirasuk oleh Dewa. 101 00:08:45,942 --> 00:08:48,361 DIRASUK OLEH DEWA 102 00:08:48,945 --> 00:08:54,617 Jadi, kau bercakap benar. Serangga yang hantar kau? 103 00:08:54,700 --> 00:08:56,118 Serangga? 104 00:08:58,955 --> 00:09:01,290 Berundur, Kazuo Yamashita. 105 00:09:01,791 --> 00:09:04,752 Lelaki ini takkan berundur. 106 00:09:06,212 --> 00:09:10,174 Lawan dia agak kuat dan dia boleh gunakan Daya! 107 00:09:10,758 --> 00:09:13,261 Apa awak nak buat, Ohma? 108 00:09:13,761 --> 00:09:17,932 Bersedia, Ohma Tokita! 109 00:10:01,350 --> 00:10:03,978 Baiklah. Kau boleh berehat sehingga matahari terbit. 110 00:10:04,854 --> 00:10:07,690 Pastikan kau berehat, Ohma. 111 00:10:14,739 --> 00:10:16,657 Dah berapa hari agaknya? 112 00:10:18,743 --> 00:10:20,369 Rasanya semua itu tak penting. 113 00:10:21,579 --> 00:10:26,375 Dengan belenggu di kaki dan tangan aku, tak kisahlah berapa hari kami bertarung. 114 00:10:27,126 --> 00:10:29,837 Tak mungkin aku boleh kalahkan Niko. 115 00:10:34,967 --> 00:10:39,096 Tunggu, sekarang aku terfikir, 116 00:10:39,722 --> 00:10:42,850 kenapa dia suruh aku pakai pemberat ini? 117 00:10:43,517 --> 00:10:47,688 Niko tak peduli betapa beratnya pemberat ini. 118 00:10:48,314 --> 00:10:51,609 Apa pun, beratnya hampir 40 kilogram. 119 00:10:51,692 --> 00:10:54,153 Kau memang tak peduli, bukan? 120 00:10:54,236 --> 00:10:58,574 Maknanya pemberat ini bukan untuk melatih otot aku. 121 00:10:59,075 --> 00:11:04,705 Pelik rasanya memakai pemberat ini sedangkan dia ternyata lebih kuat. 122 00:11:05,331 --> 00:11:07,792 Apa yang dia cuba buat? 123 00:11:08,542 --> 00:11:10,169 Fikirlah. 124 00:11:16,133 --> 00:11:22,264 Tak guna! Nak bangun pun aku rasa tak berdaya sekarang. 125 00:11:22,848 --> 00:11:26,686 Aku patut berada dalam posisi yang selesa. 126 00:11:31,023 --> 00:11:32,608 Aku… 127 00:11:32,692 --> 00:11:34,193 Aku dah faham! 128 00:11:41,784 --> 00:11:43,577 NIKO TOKITA GURU OHMA, GAYA NIKO 129 00:11:44,161 --> 00:11:45,454 Boleh tahan. 130 00:11:46,664 --> 00:11:48,916 Akhirnya pukulan kau mengenai aku. 131 00:11:49,458 --> 00:11:54,964 Akhirnya kau sampai ke garis permulaan untuk mempelajari teknik rahsia. 132 00:11:55,673 --> 00:11:57,466 Latihan sebenar bermula sekarang. 133 00:11:58,718 --> 00:12:03,597 Tanggalkan pemberat itu, Ohma. Aku pun akan tanggalkan juga. 134 00:12:04,515 --> 00:12:07,143 Jangan mati, Ohma. 135 00:12:07,727 --> 00:12:10,938 Beratnya dua kali berat aku. 136 00:12:12,314 --> 00:12:14,734 Aku tahu. 137 00:12:15,484 --> 00:12:17,278 Kau memang kuat. 138 00:12:17,778 --> 00:12:19,739 Tubuhnya dipenuhi luka. 139 00:12:20,531 --> 00:12:23,033 Tulang-temulang dia patah dan banyak otot yang koyak. 140 00:12:23,534 --> 00:12:25,911 Dia tak dapat rasa kesakitan lagi. 141 00:12:26,537 --> 00:12:29,206 Tubuhnya menggigil. 142 00:12:29,790 --> 00:12:33,961 Dia hampir tak boleh berdiri. 143 00:12:34,044 --> 00:12:35,296 Namun… 144 00:12:36,130 --> 00:12:39,216 Tubuh aku rasa lebih stabil daripada sebelum ini. 145 00:12:40,092 --> 00:12:42,470 Niko dah lama bercakap tentang hal ini. 146 00:12:43,053 --> 00:12:47,475 Mungkin begini rasanya berdiri dengan tulang-temulang? 147 00:12:48,642 --> 00:12:51,562 Kau menjalani latihan ini dengan baik. 148 00:12:51,645 --> 00:12:55,483 Apa yang kau cari boleh ditemui di sebalik kematian. 149 00:12:56,776 --> 00:12:58,152 Pergilah ambil sendiri. 150 00:12:59,069 --> 00:13:00,321 Ambil kehidupan. 151 00:13:04,784 --> 00:13:06,952 Kecederaan terkumpul. 152 00:13:07,036 --> 00:13:10,664 Malnutrisi dan keletihan melampau. 153 00:13:11,332 --> 00:13:13,918 Tubuhnya telah mencapai had, 154 00:13:14,919 --> 00:13:19,548 tapi telah menunjukkan tahap fokus yang luar biasa. 155 00:13:24,428 --> 00:13:25,471 Aku nampak. 156 00:13:26,013 --> 00:13:29,934 Aku dapat merasa persekitaran di sekeliling aku dengan lima deria rasa. 157 00:13:30,851 --> 00:13:33,687 Aku dapat merasa pergerakan Niko juga. 158 00:13:34,522 --> 00:13:36,941 Gerakan terakhirnya ialah Pemecah Logam! 159 00:13:56,752 --> 00:14:00,381 Baiklah, aku akan letupkan tempat ini! 160 00:14:00,965 --> 00:14:05,386 Aku akan bawa Pertubuhan Kengan kau bersama-sama aku, Katahara. 161 00:14:14,728 --> 00:14:17,022 Apa? 162 00:14:17,106 --> 00:14:21,277 Kenapa tak meletup? 163 00:14:21,902 --> 00:14:25,155 Semuanya dah berakhir, Katsumasa Hayami. 164 00:14:25,239 --> 00:14:27,366 Bom itu takkan meletup. 165 00:14:27,449 --> 00:14:32,496 Kaulah orangnya. Kau pengkhianat itu! 166 00:14:32,580 --> 00:14:36,959 Kumpulan Sirius sudah tahu rancangan kau. 167 00:14:37,543 --> 00:14:41,338 Semua bom telah dimatikan semasa pusingan kedua. 168 00:14:42,256 --> 00:14:47,928 Keluarga Kure sepatutnya dapat mengawal Penjaga sekarang. 169 00:14:48,429 --> 00:14:54,268 Celaka kau, Katahara! Berani kau! 170 00:14:56,020 --> 00:14:59,523 Nampaknya kau dah salah faham. 171 00:15:00,357 --> 00:15:04,778 Bukan aku yang upah Hassard. 172 00:15:05,362 --> 00:15:06,822 Betul. 173 00:15:07,406 --> 00:15:09,658 Orang yang mengupah aku… 174 00:15:10,409 --> 00:15:11,952 HIDEKI NOGI PENGERUSI KUMPULAN NOGI 175 00:15:12,036 --> 00:15:13,370 ialah Hideki Nogi. 176 00:15:14,788 --> 00:15:16,123 Nogi? 177 00:15:16,624 --> 00:15:22,630 Kau nak cakap pemuda itu memperdaya aku? 178 00:15:22,713 --> 00:15:27,760 Dia selamatkan aku ketika aku jatuh ke dalam laut dan mencadangkan aku 179 00:15:28,260 --> 00:15:31,055 menjadi ejen rahsia yang menghukum pesalah. 180 00:15:31,722 --> 00:15:35,309 Aku nak balas budinya sebab selamatkan nyawa aku. 181 00:15:35,392 --> 00:15:38,896 Kau buat dengan baik. 182 00:15:39,396 --> 00:15:43,984 Daripada segi kekuatan individu, mungkin kau lebih kuat daripada aku. 183 00:15:44,068 --> 00:15:49,657 Namun, kekuatan yang sama itu menyebabkan kejatuhan kau. 184 00:15:49,740 --> 00:15:54,411 Orang yang kau pandang rendah dah kenakan kau. 185 00:15:54,495 --> 00:15:58,332 Penamat yang setimpal untuk kau. 186 00:15:58,415 --> 00:16:02,586 Baiklah, nampaknya masa aku tak terbuang begitu sahaja. 187 00:16:02,670 --> 00:16:06,215 Terima kasih atas usaha kau, Hayami. 188 00:16:08,425 --> 00:16:11,595 Bedebah! 189 00:16:15,099 --> 00:16:16,517 Ini saya. 190 00:16:18,602 --> 00:16:22,773 Nampaknya rancangan Hayami dah gagal. 191 00:16:23,357 --> 00:16:26,443 Sia-sia semua usaha kita untuk dia. 192 00:16:27,945 --> 00:16:32,449 Nasib baik. Tak ada sebab untuk bertarung lagi. 193 00:16:32,533 --> 00:16:33,450 Apa? 194 00:16:34,326 --> 00:16:35,160 Hei! 195 00:16:43,669 --> 00:16:46,839 Apa yang berlaku? 196 00:16:47,464 --> 00:16:52,594 Lawannya menggunakan Daya, tapi Ohma menewaskannya dengan mudah! 197 00:16:52,678 --> 00:16:54,930 Lebih-lebih lagi, 198 00:16:56,598 --> 00:16:59,143 apa gerakan terakhir itu? 199 00:17:06,191 --> 00:17:07,192 Syabas. 200 00:17:08,318 --> 00:17:10,237 TEKNIK RAHSIA GAYA NIKO PENYEMBELIH SYAITAN 201 00:17:10,320 --> 00:17:14,533 Teknik rahsia Gaya Niko, Penyembelih Syaitan, kini milik kau. 202 00:17:28,088 --> 00:17:29,965 Kematian kepada kejahatan. 203 00:17:30,049 --> 00:17:30,883 SEISHU AKOYA 204 00:17:30,966 --> 00:17:32,301 Akulah keadilan. 205 00:17:33,177 --> 00:17:36,889 Aku dah agak ada sesuatu sedang berlaku sekarang. 206 00:17:37,723 --> 00:17:40,642 Kau pembunuh upahan dari Syarikat Tenaga Elektrik Toyo. 207 00:17:43,145 --> 00:17:44,563 Seishu Akoya. 208 00:17:45,773 --> 00:17:47,566 Kau. 209 00:17:48,150 --> 00:17:51,570 Jangan bunuh mereka. Itu arahan kita. 210 00:18:00,287 --> 00:18:02,706 Rampasan kuasa gagal! 211 00:18:13,258 --> 00:18:16,178 Mereka tak peduli apa-apa pun. 212 00:18:16,762 --> 00:18:18,972 Mereka tak tahu apa yang berlaku. 213 00:18:20,474 --> 00:18:25,145 Bagus, bukan? Dah tak ada ancaman sekarang. 214 00:18:25,229 --> 00:18:27,981 Kau fikir begitu? 215 00:18:28,065 --> 00:18:31,777 Nampaknya pihak yang bertanggungjawab ialah Serangga, 216 00:18:31,860 --> 00:18:33,153 ERIO KURE KETUA KELUARGA KURE 217 00:18:33,237 --> 00:18:35,155 pengawal dunia gelap Asia. 218 00:18:35,239 --> 00:18:37,616 Perosak-perosak itu. 219 00:18:37,699 --> 00:18:40,160 Mereka gunakan Hayami sebagai boneka 220 00:18:40,244 --> 00:18:45,332 untuk mengambil alih Pertubuhan Kengan daripada Zon Dalam. 221 00:18:46,750 --> 00:18:51,839 Aku yakin mereka akan berdiam diri sementara waktu selepas kejadian hari ini. 222 00:18:52,631 --> 00:18:57,177 Selain itu, aku ada berita yang aneh. 223 00:18:57,261 --> 00:19:03,058 Mereka cuba gunakan rampasan kuasa itu untuk menculik Ohma Tokita. 224 00:19:05,102 --> 00:19:10,399 Nampaknya Serangga pun berminat dengan dia juga. 225 00:19:10,482 --> 00:19:13,986 Siapa dia sebenarnya? 226 00:19:16,697 --> 00:19:19,283 Siapa tahu? 227 00:19:23,287 --> 00:19:28,709 Tiada siapa tahu apa yang terjadi. Mereka tak tahu apa-apa! 228 00:19:28,792 --> 00:19:34,089 Kita berjaya menghalangnya, jadi mereka tak perlu tahu pun. 229 00:19:34,173 --> 00:19:37,843 Benarkah kita benar-benar menghalangnya? 230 00:19:38,427 --> 00:19:40,554 SHION SORYUIN PENGARAH KUMPULAN PENDIDIKAN KOUOU 231 00:19:40,637 --> 00:19:44,141 Maksudnya, itu bukan masalah besar untuk Pengerusi Katahara. 232 00:19:44,224 --> 00:19:46,727 Dia boleh sorok sesuka hatinya. 233 00:19:46,810 --> 00:19:50,355 Aku takkan faham bagaimana mereka yang berkuasa itu berfikir. 234 00:19:50,439 --> 00:19:54,359 Cara dia menutup skandal seperti itu sungguh menakutkan! 235 00:19:54,443 --> 00:19:56,778 Betul tak, Pengerusi Ohya? 236 00:19:59,448 --> 00:20:02,075 Pertubuhan Kengan di bawah kepimpinan yang sama, 237 00:20:02,159 --> 00:20:05,162 tapi Encik Hayami dah tumbang. 238 00:20:05,245 --> 00:20:09,458 Keadaan ekonomi Jepun akan bertambah sukar sekarang. 239 00:20:15,047 --> 00:20:16,924 Itu pun kau. 240 00:20:19,468 --> 00:20:22,304 Dah lama kita tak berbual. 241 00:20:24,681 --> 00:20:26,016 Hei. 242 00:20:26,892 --> 00:20:28,310 Berapa banyak yang kau tahu? 243 00:20:28,810 --> 00:20:30,479 Apa maksud kau? 244 00:20:30,562 --> 00:20:31,480 Aduhai. 245 00:20:31,563 --> 00:20:32,397 KAEDE AKIYAMA 246 00:20:32,481 --> 00:20:34,983 Kau masih buat-buat bodoh lagi? 247 00:20:36,568 --> 00:20:38,111 Tiga lagi. 248 00:20:39,112 --> 00:20:43,367 Kalau aku menang, kau perlu beritahu aku segalanya. 249 00:20:43,951 --> 00:20:45,369 Ohma. 250 00:20:46,703 --> 00:20:49,081 Rasa macam dia dah berubah. 251 00:20:49,957 --> 00:20:52,459 Aura agresifnya dah hilang. 252 00:20:53,293 --> 00:20:57,297 Nampak macam dia dah sedar daripada tidur yang lena. 253 00:20:57,381 --> 00:20:59,383 Tunggu! Ohma! 254 00:20:59,466 --> 00:21:02,386 Jangan merayau seorang diri! 255 00:21:02,886 --> 00:21:08,392 Kazuo Yamashita. Ikut suka hati sayalah. 256 00:21:08,976 --> 00:21:13,522 Awak belum sembuh sepenuhnya. Awak faham tak? 257 00:21:13,605 --> 00:21:16,900 Ya. Maaf kerana menyusahkan awak. 258 00:21:20,279 --> 00:21:25,284 Ohma. Awak perlu ikut keputusan saya. 259 00:21:27,286 --> 00:21:29,079 Syarikat Yamashita 260 00:21:30,372 --> 00:21:34,376 akan menarik diri daripada kejohanan ini. 261 00:21:47,139 --> 00:21:48,890 Ohma! 262 00:21:52,894 --> 00:21:54,521 Ohma… 263 00:22:13,707 --> 00:22:17,919 Aku dah tak rasa sakit lagi. 264 00:22:20,547 --> 00:22:22,924 Tiga sahaja lagi. 265 00:22:25,719 --> 00:22:28,013 Aku cuma perlu bertahan… 266 00:22:29,681 --> 00:22:31,933 untuk tiga lagi. 267 00:24:02,691 --> 00:24:04,901 Terjemahan sari kata oleh Gina KH 268 00:24:05,610 --> 00:24:07,904 Raja Pencekik lawan Ashura. 269 00:24:07,988 --> 00:24:10,282 Mereka berdua cedera, 270 00:24:10,365 --> 00:24:13,034 tapi minda mereka sama seperti air! 271 00:24:13,994 --> 00:24:16,413 Semangat juang mereka membara! 272 00:24:16,496 --> 00:24:19,916 Episod seterusnya: "Keras Kepala".