1 00:00:10,969 --> 00:00:16,683 Nagkudeta si Katsumasa Hayami, ang Chairman ng Toyo Electric Power Co. 2 00:00:17,934 --> 00:00:19,561 Pero sa gitna ng kaguluhan, 3 00:00:20,228 --> 00:00:24,149 may ilan na iba 'yong piniling gawin. 4 00:00:25,275 --> 00:00:27,027 Ang target nila? 5 00:00:27,986 --> 00:00:30,238 Si Ohma Tokita. 6 00:02:01,037 --> 00:02:05,959 EPISODE 12 KAGULUHAN 7 00:02:06,042 --> 00:02:09,170 METSUDO KATAHARA KENGAN ASSOCIATION CHAIRMAN 8 00:02:16,344 --> 00:02:19,055 Sayang, Hayami. 9 00:02:19,597 --> 00:02:22,392 Sabi mo, kumalat 'yong impormasyon. 10 00:02:22,475 --> 00:02:23,643 Paano? 11 00:02:24,144 --> 00:02:25,895 Hindi na mahalaga. 12 00:02:26,729 --> 00:02:30,650 Basta matanggal namin ang pinuno, panalo kami. 13 00:02:33,486 --> 00:02:34,863 Sandali lang. 14 00:02:35,363 --> 00:02:38,283 Mukhang masayang kalabanin 'yon. 15 00:02:38,366 --> 00:02:39,951 Tumigil ka. 16 00:02:41,452 --> 00:02:43,163 Akin siya. 17 00:02:44,581 --> 00:02:49,377 Simula nang magkakilala kami, hindi ko na siya gusto. 18 00:02:49,460 --> 00:02:52,422 Tumigil ka na sa kakasatsat, talunan. 19 00:02:52,505 --> 00:02:56,509 Isa kang dropout na di magiging Pangil kahit kailan. 20 00:03:09,439 --> 00:03:10,273 Shit! 21 00:03:10,899 --> 00:03:13,651 Ilan ba sila dito?! 22 00:03:13,735 --> 00:03:19,532 Kaneda, umaasa ako sa 'yo! Di pa nakakabawi si Cosmo. 23 00:03:20,867 --> 00:03:22,911 Ha?! Gusto mong bumalik? 24 00:03:22,994 --> 00:03:24,954 Ano'ng sinasabi mo? 25 00:03:25,455 --> 00:03:27,457 Di natin pwedeng iwang mag-isa si Adam. 26 00:03:28,041 --> 00:03:29,250 SUEKICHI KANEDA 27 00:03:29,792 --> 00:03:34,255 Nagpaiwan si Adam para bigyan ka ng pagkakataong makatakas. 28 00:03:34,339 --> 00:03:37,842 Kailangan na nating umalis dito at humingi ng tulong! 29 00:03:39,636 --> 00:03:40,887 Kung kaya nating… 30 00:03:40,970 --> 00:03:42,222 Tigil. 31 00:03:42,931 --> 00:03:46,559 Kayo sina Cosmo Imai at Suekichi Kaneda, tama? 32 00:03:46,643 --> 00:03:47,477 LONG MIN 33 00:03:48,144 --> 00:03:51,314 Kasama din kayo sa mga target namin. 34 00:03:51,397 --> 00:03:53,107 Sino kayo?! 35 00:03:53,191 --> 00:03:56,861 May importanteng usapan sa taas. 36 00:03:57,570 --> 00:04:02,492 Kaya kailangang manahimik muna kayo. 37 00:04:02,575 --> 00:04:05,245 Narinig ko sila kay President Ohya. 38 00:04:05,328 --> 00:04:08,498 Guardians sila ng Toyo Electric Power Co. 39 00:04:08,581 --> 00:04:09,666 Pero bakit ngayon? 40 00:04:10,541 --> 00:04:12,502 Ayaw mong mamatay, di ba? 41 00:04:13,127 --> 00:04:16,297 Wag kayong gagalaw at magiging okay kayo. 42 00:04:16,798 --> 00:04:18,091 Liuyedao 'yon. 43 00:04:18,591 --> 00:04:21,511 Pag tinamaan tayo niyan, mapupugutan tayo ng ulo! 44 00:04:23,596 --> 00:04:24,847 Teka, Cosmo! 45 00:04:25,682 --> 00:04:26,516 Alam mo, 46 00:04:27,809 --> 00:04:29,978 lalaban ako sa round three bukas. 47 00:04:57,797 --> 00:05:02,343 Magaling manghiwa 'tong espadang 'to. Akin na 'to. 48 00:05:02,427 --> 00:05:05,555 Nagsisisi ka na ba ngayon, gago? 49 00:05:06,222 --> 00:05:10,310 Maling tao 'yong pinili mong kalabanin. 50 00:05:11,144 --> 00:05:12,937 Cosmo, tumigil ka! 51 00:05:13,021 --> 00:05:15,356 Hahatiin ka niya sa dalawa! 52 00:05:16,274 --> 00:05:21,446 Di ko alam kung ano'ng ginagawa mo, pero di mo 'yan magagawa habang buhay. 53 00:05:22,822 --> 00:05:24,407 Nakailag siya! 54 00:05:24,490 --> 00:05:26,159 Nararamdaman ko. 55 00:05:26,868 --> 00:05:29,162 Parang nakuha ko na. 56 00:05:29,245 --> 00:05:32,457 Kailangan kong makabisado 'to! 57 00:05:34,459 --> 00:05:37,045 May binabalak ang batang 'to. 58 00:05:38,087 --> 00:05:39,797 Wag mo akong maliitin. 59 00:05:46,387 --> 00:05:49,599 KAZUO YAMASHITA YAMASHITA CORPORATION PRESIDENT 60 00:05:53,144 --> 00:05:54,103 Mr. Yamashita… 61 00:05:54,187 --> 00:05:55,313 HARUO KOHNO NENTENDO 62 00:05:56,731 --> 00:05:58,066 Haruo! 63 00:05:58,649 --> 00:05:59,692 Takbo. 64 00:06:05,365 --> 00:06:06,366 Nahanap na kita. 65 00:06:07,700 --> 00:06:10,536 Ikaw ang amo ni Ohma Tokita, tama? 66 00:06:10,620 --> 00:06:12,830 Malapit nang gumuho ang lugar na 'to. 67 00:06:13,581 --> 00:06:17,794 Isama mo si Ohma Tokita at tumakas bago maging huli 'yong lahat. 68 00:06:17,877 --> 00:06:21,297 Sino ka?! 69 00:06:21,381 --> 00:06:24,759 Di ba, nandito ka para atakehin kami? Ba't mo sinasabing tumakbo kami? 70 00:06:25,343 --> 00:06:26,719 Nagkakamali ka. 71 00:06:28,721 --> 00:06:32,141 Tingin mo ba ginagawa ko 'to dahil nagmamagandang-loob ako? 72 00:06:32,850 --> 00:06:38,064 "Buhayin mo si Ohma Tokita." 'Yan lang ang utos sa 'kin. 73 00:06:38,147 --> 00:06:41,359 Buhayin siya? Kaninong utos 'yon? 74 00:06:41,859 --> 00:06:43,403 Di mo kailangang malaman. 75 00:06:43,903 --> 00:06:47,031 Kahit alam mo, wala kang magagawa. 76 00:06:56,749 --> 00:07:01,587 Ohma?! Gising ka na! 77 00:07:01,671 --> 00:07:03,214 Para makagalaw siya. 78 00:07:04,173 --> 00:07:09,554 Malapit nang dumating ang Guardians ni Hayami. Wag kayong magsayang ng oras. 79 00:07:09,637 --> 00:07:12,056 Hindi ko na kailangan ang lalaking 'yon. 80 00:07:14,142 --> 00:07:15,768 Sige, patayin natin siya. 81 00:07:23,901 --> 00:07:26,112 Masyado kang halata. 82 00:07:30,533 --> 00:07:34,579 Kulang ka pa kahit sa workout sa umaga. 83 00:07:34,662 --> 00:07:35,621 Umalis ka na. 84 00:07:35,705 --> 00:07:36,831 OHMA TOKITA 85 00:07:39,417 --> 00:07:44,714 Nakalapit siya agad, nawalan ng saysay 'yong espada niya! 86 00:07:48,050 --> 00:07:50,970 Nagawa niya 'yon kahit matindi 'yong pinsala niya? 87 00:07:51,804 --> 00:07:57,143 Kung iisipin, mas naging matatag siya kompara noon. 88 00:07:57,226 --> 00:07:59,729 Huling beses ko nang sasabihin 'to. 89 00:08:00,730 --> 00:08:02,732 Umalis ka na. 90 00:08:08,237 --> 00:08:11,657 Mukhang karapat-dapat kang maging Vessel of the Tiger. 91 00:08:12,241 --> 00:08:16,037 Ano'ng alam mo sa 'kin? 92 00:08:16,621 --> 00:08:19,916 Dapat sundin ko 'yong utos. 93 00:08:27,215 --> 00:08:30,676 Isasama kita nang puwersahan! 94 00:08:30,760 --> 00:08:35,973 Galaw ni Ohma 'yon, 'yong Life Advance! 95 00:08:38,059 --> 00:08:43,731 Ngayon ko lang ulit naalala 'yong buong pangalan nito. 96 00:08:44,440 --> 00:08:45,858 Ang Pag-Aari ng Diyos. 97 00:08:45,942 --> 00:08:48,361 PAG-AARI NG DIYOS 98 00:08:48,945 --> 00:08:54,617 Hindi ka nanloloko. Pinadala ka ba ng Bugs? 99 00:08:54,700 --> 00:08:56,118 Ng Bugs? 100 00:08:58,955 --> 00:09:01,290 Diyan ka lang, Kazuo Yamashita. 101 00:09:01,791 --> 00:09:04,752 Di aatras ang lalaking 'to. 102 00:09:06,212 --> 00:09:10,174 Nasa perpektong kondisyon ang kalaban at magagamit niya ang Life Advance! 103 00:09:10,758 --> 00:09:13,261 Ano'ng gagawin mo, Ohma? 104 00:09:13,761 --> 00:09:17,932 Humanda ka, Ohma Tokita! 105 00:10:01,350 --> 00:10:03,978 Sige. Pwede kang magpahinga hanggang sumikat ang araw. 106 00:10:04,854 --> 00:10:07,690 Siguruhin mong makakapagpahinga ka, Ohma. 107 00:10:14,739 --> 00:10:16,657 Nakakailang araw na ba? 108 00:10:18,743 --> 00:10:20,369 Di na siguro mahalaga 'yon. 109 00:10:21,579 --> 00:10:26,375 May pampabigat ako sa braso at binti, kahit ilang araw kaming maglaban. 110 00:10:27,126 --> 00:10:29,837 Hindi ako mananalo laban kay Niko. 111 00:10:34,967 --> 00:10:38,804 Teka. Naisip ko, 112 00:10:39,722 --> 00:10:42,850 ba't niya nilagay sa 'kin 'to? 113 00:10:43,517 --> 00:10:47,688 Walang pakialam si Niko sa bigat ng mga 'to. 114 00:10:48,314 --> 00:10:51,609 Aabot ng 40 kg pag pinagsama-sama lahat. 115 00:10:51,692 --> 00:10:54,153 Wala ka talagang pakialam, ha? 116 00:10:54,236 --> 00:10:58,574 Ibig sabihin, hindi 'to para sanayin ang muscles ko. 117 00:10:59,075 --> 00:11:04,705 Di ako makakalaban kay Niko kung ganito ako dahil mas malakas siya. 118 00:11:05,331 --> 00:11:07,792 Ano'ng gusto niyang gawin? 119 00:11:08,542 --> 00:11:10,169 Mag-isip ka. 120 00:11:16,133 --> 00:11:22,264 Lintik! Ni wala akong natitirang lakas para bumangon. 121 00:11:22,848 --> 00:11:26,686 Dapat nasa komportableng posisyon ako. 122 00:11:31,023 --> 00:11:34,193 A… Alam ko na! 123 00:11:41,784 --> 00:11:43,577 NIKO TOKITA MASTER NI OHMA, NIKO STYLE 124 00:11:44,161 --> 00:11:45,454 Hindi na masama. 125 00:11:46,664 --> 00:11:48,916 Sa wakas, tinamaan mo din ako. 126 00:11:49,458 --> 00:11:54,964 Nakarating ka na sa start line para matutunan 'yong sekretong technique. 127 00:11:55,673 --> 00:11:57,466 Magsisimula na ang totoong pagsasanay. 128 00:11:58,718 --> 00:12:03,597 Tanggalin mo 'yong mga pampabigat, Ohma. Aalisin ko din 'yong sa 'kin. 129 00:12:04,515 --> 00:12:07,143 Wag kang mamamatay, Ohma. 130 00:12:07,727 --> 00:12:10,938 Doble ang bigat ng pampabigat niya kesa sa 'kin. 131 00:12:12,314 --> 00:12:14,734 Sabi na nga ba. 132 00:12:15,609 --> 00:12:16,986 Halimaw ka talaga. 133 00:12:17,778 --> 00:12:19,739 Puno ng sugat 'yong katawan niya. 134 00:12:20,531 --> 00:12:23,159 May mga bali siyang buto at punit na muscles. 135 00:12:23,659 --> 00:12:25,911 Hindi na siya nakakaramdam ng sakit. 136 00:12:26,537 --> 00:12:29,206 Kinilabutan siya. 137 00:12:29,790 --> 00:12:33,961 Halos hindi na siya makatayo. 138 00:12:34,044 --> 00:12:35,296 Pero… 139 00:12:36,130 --> 00:12:38,632 Mas matatag ang katawan ko kesa dati. 140 00:12:40,092 --> 00:12:42,052 Matagal nang sinabi ni Niko 'yon. 141 00:12:43,053 --> 00:12:47,475 Ganito ba ang pakiramdam ng manindigan? 142 00:12:48,726 --> 00:12:51,562 Maganda ang ginawa mo sa pagsasanay. 143 00:12:51,645 --> 00:12:55,483 Higit pa sa kamatayan 'yong tunay na hinahanap mo. 144 00:12:56,776 --> 00:12:58,110 Kunin mo para sa sarili mo. 145 00:12:59,069 --> 00:13:00,321 Kunin mo ang buhay. 146 00:13:04,784 --> 00:13:06,952 Ang naipong pinsala. 147 00:13:07,036 --> 00:13:10,664 Malnutrisyon at matinding pagod. 148 00:13:11,332 --> 00:13:13,918 Itinulak 'yong katawan niya sa hangganan 149 00:13:14,919 --> 00:13:19,548 pero pambihira 'yong ipinapapakita niyang antas ng pagtutok. 150 00:13:24,428 --> 00:13:25,471 Nakikita ko. 151 00:13:26,013 --> 00:13:29,934 Nararamdaman ko ang paligid gamit ang five senses ko. 152 00:13:30,976 --> 00:13:33,687 Nararamdaman ko din 'yong galaw ni Niko. 153 00:13:34,605 --> 00:13:36,732 Ironbreaker 'yong huling galaw niya! 154 00:13:56,836 --> 00:14:00,381 Sige, papasabugin ko ang buong lugar! 155 00:14:00,965 --> 00:14:05,386 At isasama ko ang Kengan Association mo sa 'kin, Katahara. 156 00:14:14,728 --> 00:14:17,022 Ano? 157 00:14:17,106 --> 00:14:21,277 Bakit? Bakit hindi sumasabog? 158 00:14:21,902 --> 00:14:25,155 Tapos na, Katsumasa Hayami. 159 00:14:25,239 --> 00:14:27,366 Hindi sasabog 'yong mga bomba. 160 00:14:27,449 --> 00:14:32,496 Ikaw pala 'yon. Ikaw 'yong nagtaksil! 161 00:14:32,580 --> 00:14:36,959 Alam na ng Sirius Band 'yong mga plano mo. 162 00:14:37,543 --> 00:14:41,338 Na-defuse na sa round two 'yong lahat ng bomba. 163 00:14:42,256 --> 00:14:47,928 Kontrolado na ngayon ng Pamilya Kure 'yong Guardians. 164 00:14:48,429 --> 00:14:54,268 Katahara, hayop ka! Ang lakas ng loob mo? 165 00:14:56,020 --> 00:14:59,106 Mukhang mali ang pagkakaintindi mo. 166 00:15:00,357 --> 00:15:04,778 Hindi ako ang kumuha kay Hassard. 167 00:15:05,362 --> 00:15:06,822 Tama. 168 00:15:07,406 --> 00:15:09,658 Ang kumuha sa 'kin… 169 00:15:11,660 --> 00:15:13,370 ay si Hideki Nogi. 170 00:15:14,788 --> 00:15:15,831 Si Nogi? 171 00:15:16,624 --> 00:15:22,630 Sinasabi mo bang naisahan ako no'ng bata 'yon? 172 00:15:22,713 --> 00:15:27,843 Iniligtas niya ako no'ng nahulog ako sa dagat at saka niya 'ko kinuha 173 00:15:28,344 --> 00:15:31,055 bilang secret agent na nagpaparusa sa masasama. 174 00:15:31,722 --> 00:15:35,309 Gusto kong makabawi sa kanya sa pagliligtas niya sa buhay ko. 175 00:15:35,392 --> 00:15:38,896 Magaling 'yong ginawa mo. 176 00:15:39,396 --> 00:15:43,984 Lamang ka sa 'kin pagdating sa indibidwal na lakas. 177 00:15:44,068 --> 00:15:49,657 Pero, 'yong lakas na 'yon din 'yong nagpabagsak sa 'yo. 178 00:15:49,740 --> 00:15:54,411 Pinabagsak ka ng mga taong minaliit mo. 179 00:15:54,495 --> 00:15:58,332 Ito ang nararapat na katapusan para sa 'yo. 180 00:15:58,415 --> 00:16:02,586 Nakatulong sa pagpapalipas ko ng oras 'to. 181 00:16:02,670 --> 00:16:06,215 Salamat sa pagsisikap mo, Hayami. 182 00:16:08,425 --> 00:16:11,595 Mga gago kayo! 183 00:16:15,099 --> 00:16:16,517 Ako 'to. 184 00:16:18,602 --> 00:16:22,439 Okay. Nabigo ang plano ni Hayami. 185 00:16:23,440 --> 00:16:26,443 Pagkatapos ng lahat ng ginawa para sa kanya. 186 00:16:28,028 --> 00:16:32,449 Ligtas ka na. Wala nang dahilan para lumaban pa. 187 00:16:32,533 --> 00:16:33,450 Ha? 188 00:16:34,326 --> 00:16:35,160 Hoy! 189 00:16:43,669 --> 00:16:46,839 Ano 'to? 190 00:16:47,464 --> 00:16:52,594 Gumamit ng Life Advance ang kalaban niya, pero tinalo pa din siya ni Ohma! 191 00:16:52,678 --> 00:16:54,638 Teka, 192 00:16:56,598 --> 00:16:59,143 ano 'yong huling galaw niya? 193 00:17:06,191 --> 00:17:07,192 Magaling. 194 00:17:08,318 --> 00:17:12,031 NIKO STYLE SECRET TECHNIQUE DEMON SLAUGHTERER 195 00:17:12,114 --> 00:17:14,533 Sa 'yo na ang sekretong technique na 'to. 196 00:17:28,088 --> 00:17:29,965 Kamatayan sa kasamaan. 197 00:17:30,883 --> 00:17:32,051 Ako ang katarungan. 198 00:17:33,177 --> 00:17:36,889 Alam kong may masamang nangyayari. 199 00:17:37,723 --> 00:17:40,642 Hitmen kayo ng Toyo Electric Power Co. 200 00:17:43,145 --> 00:17:44,438 Seishu Akoya. 201 00:17:45,773 --> 00:17:47,149 Ikaw. 202 00:17:48,150 --> 00:17:48,984 AGITO KANOH 203 00:17:49,068 --> 00:17:51,570 Wag mo silang papatayin. 'Yon ang utos sa 'min. 204 00:18:00,287 --> 00:18:02,456 Napigilan ang kudeta! 205 00:18:13,258 --> 00:18:16,178 Wala silang pakialam sa mundo. 206 00:18:16,762 --> 00:18:18,597 Wala silang alam sa nangyari. 207 00:18:20,474 --> 00:18:25,145 Mabuti na lang, di ba? Wala na 'yong banta ngayon. 208 00:18:25,229 --> 00:18:27,981 Gano'n ba 'yong tingin mo? 209 00:18:28,065 --> 00:18:33,153 Mukhang 'yong Bugs 'yong gumagalaw, 210 00:18:33,237 --> 00:18:35,155 'yong controller ng underworld ng Asia. 211 00:18:35,239 --> 00:18:37,616 Ang mga peste. 212 00:18:37,699 --> 00:18:40,160 Ginamit nila si Hayami bilang puppet 213 00:18:40,244 --> 00:18:45,332 para kunin 'yong Kengan Association mula sa loob. 214 00:18:46,750 --> 00:18:51,839 Sigurado akong magtatago muna sila pagkatapos ng nangyari ngayon. 215 00:18:52,631 --> 00:18:57,177 Siya nga pala, may natanggap akong kakaibang balita. 216 00:18:57,261 --> 00:19:03,058 Ginamit nilang pantakip ang kudeta para ma-kidnap si Ohma Tokita. 217 00:19:05,102 --> 00:19:10,399 Nakatutok na sa kanya kahit 'yong Bugs. 218 00:19:10,482 --> 00:19:13,610 Sino ba siya? 219 00:19:16,697 --> 00:19:18,782 Sino ang nakakaalam? 220 00:19:23,287 --> 00:19:28,709 Wala silang malay sa nangyari. Wala silang alam! 221 00:19:28,792 --> 00:19:34,089 Napigilan natin, kaya mas mabuting di na nila malaman. 222 00:19:34,173 --> 00:19:37,843 May napigilan ba talaga tayo? 223 00:19:38,427 --> 00:19:39,720 SHION SORYUIN 224 00:19:39,803 --> 00:19:44,016 Ibig sabihin, maliit na bagay lang 'to para kay Chairman Katahara. 225 00:19:44,099 --> 00:19:46,727 Kaya niyang pagtakpan 'yon sa kahit anong paraan. 226 00:19:46,810 --> 00:19:50,272 Di ko maintindihan ang iniisip ng mga gaya nilang matataas. 227 00:19:50,355 --> 00:19:54,359 Nakakatakot kung paano niya pagtakpan ang mga eskandalong tulad no'n! 228 00:19:54,443 --> 00:19:56,278 Tama, Chairman Ohya? 229 00:19:59,406 --> 00:20:02,075 Nasa parehong pamumuno ang Kengan Association, 230 00:20:02,159 --> 00:20:05,162 pero bumagsak na si Mr. Hayami. 231 00:20:05,245 --> 00:20:09,458 Magiging mahirap ang ekonomiya ng Japan ngayon. 232 00:20:15,047 --> 00:20:16,798 Nandiyan ka pala. 233 00:20:19,551 --> 00:20:22,304 Ang tagal na no'ng huli tayong nag-usap. 234 00:20:24,681 --> 00:20:25,682 Hoy. 235 00:20:26,808 --> 00:20:28,310 Gaano karami ang alam mo? 236 00:20:28,810 --> 00:20:30,479 Ano'ng sinasabi mo? 237 00:20:30,562 --> 00:20:31,772 Sige na. 238 00:20:32,397 --> 00:20:34,983 Nagmamaang-maangan ka pa din pagkatapos ng lahat? 239 00:20:36,568 --> 00:20:38,111 Tatlo pa. 240 00:20:39,112 --> 00:20:43,075 Pag nanalo ako, sasabihin mo lahat sa 'kin. 241 00:20:43,951 --> 00:20:45,369 Ohma. 242 00:20:46,703 --> 00:20:49,081 Parang nagbago na siya. 243 00:20:49,957 --> 00:20:52,459 Nawala 'yong agresibong aura niya. 244 00:20:53,293 --> 00:20:57,297 Para siyang naliwanagan sa kung ano. 245 00:20:57,381 --> 00:20:59,383 Teka! Ohma! 246 00:20:59,466 --> 00:21:02,386 Wag kang umalis nang gano'n lang! 247 00:21:02,886 --> 00:21:08,392 Kazuo Yamashita. Pwede akong pumunta kahit saan ko gusto. 248 00:21:08,976 --> 00:21:13,522 Hindi ka pa magaling! Naiintindihan mo ba? 249 00:21:13,605 --> 00:21:16,900 Oo. Pasensiya na sa abala. 250 00:21:20,279 --> 00:21:25,284 Ohma. Susunod ka sa desisyon ko. 251 00:21:27,286 --> 00:21:29,079 Ang Yamashita Corporation 252 00:21:30,372 --> 00:21:34,376 ay aatras na sa tournament. 253 00:21:47,139 --> 00:21:48,640 Ohma! 254 00:21:52,894 --> 00:21:54,521 Ohma… 255 00:22:13,707 --> 00:22:17,919 Wala na akong nararamdamang sakit. 256 00:22:20,547 --> 00:22:22,924 Tatlo na lang. 257 00:22:25,719 --> 00:22:28,013 Kailangan ko lang tumagal… 258 00:22:29,681 --> 00:22:31,933 sa tatlo pa. 259 00:24:02,691 --> 00:24:04,901 Tagapagsalin ng Subtitle: Zenchin Geri Pormento 260 00:24:05,610 --> 00:24:07,904 Ang Hari ng Pagsakal vs. Ang Asura. 261 00:24:07,988 --> 00:24:10,282 Pareho silang sugatan, 262 00:24:10,365 --> 00:24:13,034 pero parang tubig 'yong mga isip nila! 263 00:24:13,994 --> 00:24:16,413 Puno sila ng fighting spirit! 264 00:24:16,496 --> 00:24:19,916 Susunod na episode: "Determinado."