1 00:00:11,136 --> 00:00:13,138 Herkes gördü. 2 00:00:13,680 --> 00:00:16,933 "Kaolan boksu bıraktı!" 3 00:00:17,017 --> 00:00:19,936 Ne? Bu ne? 4 00:00:20,437 --> 00:00:22,355 Muay Thai mi? Hayır. 5 00:00:22,981 --> 00:00:28,278 Kaolan niye Muay Thai stilini kullanmıyor? 6 00:02:01,037 --> 00:02:05,959 10. BÖLÜM ÖLÜM KALIM 7 00:02:13,550 --> 00:02:16,344 Muay Thai yapıyorlar! 8 00:02:16,427 --> 00:02:21,933 Kaolan nihayet Muay Thai stilini ortaya çıkardı! 9 00:02:22,851 --> 00:02:24,227 Bu… 10 00:02:29,190 --> 00:02:32,569 Hayır. Bu, Muay Thai değil. 11 00:02:33,570 --> 00:02:37,949 Muay Thai'de yumrukların önemi çok azdır. 12 00:02:38,032 --> 00:02:41,744 Çünkü Muay Thai maçlarında 13 00:02:41,828 --> 00:02:45,331 yumrukla çok az puan kazanılır. 14 00:02:45,415 --> 00:02:48,960 Ayrıca kıskaca alma hareketinin popülerliğinin artmasıyla 15 00:02:49,043 --> 00:02:53,840 yumruğa odaklı dövüş tarzları dezavantajlı hâle geldi. 16 00:02:54,591 --> 00:03:01,139 Bu yüzden sık sık dirsek, diz ve döner tekme atılır. 17 00:03:01,639 --> 00:03:05,435 Neredeyse kimse yumruğa güvenmez. 18 00:03:15,570 --> 00:03:18,573 Onun bacakları sadece yedek silah. 19 00:03:21,534 --> 00:03:25,038 Kaolan'ın dövüş stratejisi beş yaşındayken oluşmaya başladı. 20 00:03:25,121 --> 00:03:28,833 Önceki kral 12. Raruma onun yeteneğini keşfettiğinde. 21 00:03:28,917 --> 00:03:33,838 O zamandan beri Kaolan 20 yılı aşkındır Muay Thai eğitimi görüyor. 22 00:03:34,547 --> 00:03:38,760 Bu eşsiz yeteneği ve eşsiz çalışkanlığı sayesinde 23 00:03:38,843 --> 00:03:43,514 Kaolan tarihin en güçlü Nak Muay'ı oldu. 24 00:03:43,598 --> 00:03:46,601 Ona Tay Savaş Tanrısı adını verdiler. 25 00:03:46,684 --> 00:03:47,518 Ancak 26 00:03:48,102 --> 00:03:52,899 Kaolan, Muay Thai'da bir zayıflık olduğunu fark etti. 27 00:03:52,982 --> 00:03:56,653 Muay Thai'da yumrukların değeri bilinmiyor. 28 00:03:57,487 --> 00:04:02,450 Spor olan Muay Thai açısından bu durum bir sorun değil. 29 00:04:02,992 --> 00:04:06,663 Ama gerçek savaşta ne olacak? 30 00:04:07,455 --> 00:04:09,832 Ben Majestelerinin kılıcıyım. 31 00:04:10,333 --> 00:04:12,710 Kaybetme lüksüm yok. 32 00:04:13,753 --> 00:04:18,007 Bu yüzden Kaolan bu zayıflığını ortadan kaldırmak için 33 00:04:18,549 --> 00:04:21,761 boksa geçti. 34 00:04:23,805 --> 00:04:26,182 Muay Thai ve boks. 35 00:04:27,016 --> 00:04:30,895 Kaolan vuruş temelli dövüş sanatında ustalaştığına göre 36 00:04:30,979 --> 00:04:33,064 vurmada uzman oldu. 37 00:04:33,606 --> 00:04:35,942 Muay Thai'a bağlı kalırken 38 00:04:36,025 --> 00:04:39,487 çeşitli yumruk birleşimleriyle saldırıyor. 39 00:04:40,363 --> 00:04:43,283 Ağır sıklette dövüşen küçük bir dövüşçü olarak 40 00:04:43,366 --> 00:04:46,411 bu strateji sayesinde yeteneğini en iyi şekilde kullanıyor. 41 00:04:46,911 --> 00:04:49,747 Yani vurma sanatını kusursuzlaştırdı. 42 00:04:50,248 --> 00:04:54,377 Konu vuruş olunca Kaolan en iyinin de iyisi. 43 00:04:54,460 --> 00:04:58,589 Ne olmuş yani? 44 00:05:00,550 --> 00:05:03,344 Ne kadar güçlü olduğun umurumuzda değil. 45 00:05:03,845 --> 00:05:06,431 Uyum sağlayıp sana üstün geliriz. 46 00:05:07,098 --> 00:05:09,642 Metsudo Dişi böyle yapar! 47 00:05:11,019 --> 00:05:13,313 -Diş! -Diş! 48 00:05:13,396 --> 00:05:16,316 -Diş! -Diş! 49 00:05:16,399 --> 00:05:19,319 -Diş! -Diş! 50 00:05:19,902 --> 00:05:22,613 Yeter artık mı diyorsun? 51 00:05:22,697 --> 00:05:25,325 Ne diyorsun sen? 52 00:05:25,408 --> 00:05:28,786 Sen bundan daha iyisin! 53 00:05:28,870 --> 00:05:30,955 Sen bundan daha iyisin! 54 00:05:31,039 --> 00:05:34,250 Düşünce kalkmayacak biri değilsin sen! 55 00:05:34,334 --> 00:05:36,627 Cevap ver Saw Paing! 56 00:05:45,011 --> 00:05:46,679 Parlama'nın ardını gördük. 57 00:05:59,984 --> 00:06:03,905 Kaolan! Eskisine göre çok güçlenmişsin! 58 00:06:09,744 --> 00:06:11,621 Biliyordum. 59 00:06:12,121 --> 00:06:14,999 İlk turda tüm gücünü kullanmadı. 60 00:06:15,083 --> 00:06:19,253 Affet beni. Tüm gücümü üzerinde kullanmıyor değilim. 61 00:06:19,754 --> 00:06:24,592 Gücümü her zaman dövüşün sınırlarına göre kullanırım. 62 00:06:24,675 --> 00:06:26,844 Buradan sonrası da 63 00:06:28,930 --> 00:06:31,307 artık ölüm kalım meselesi! 64 00:06:32,392 --> 00:06:33,768 Atardamarına saldırdı! 65 00:06:41,150 --> 00:06:42,735 Yumruğum çok kısa kaldı. 66 00:06:46,155 --> 00:06:49,409 Yetenekleri arasındaki fark barizdi. 67 00:06:51,244 --> 00:06:52,203 Biliyordum. 68 00:06:52,787 --> 00:06:55,039 Kaolan vuruşta üstün. 69 00:07:07,635 --> 00:07:10,012 Sanırım elinden sadece savunmak geliyor. 70 00:07:10,096 --> 00:07:15,017 Hayır, savunmaya zorlanıyor. Kaolan uzuvlarını yok etmeye çalışıyor. 71 00:07:16,227 --> 00:07:20,606 Görülmüş en iyi Nak Muay ve boksörden saldırı yiyor. 72 00:07:21,274 --> 00:07:23,526 Agito'nun dağılması an meselesi. 73 00:07:32,160 --> 00:07:35,955 Kaolan için mükemmel bir fırsattı. 74 00:07:36,038 --> 00:07:39,459 Agito için de mükemmel bir fırsattı. 75 00:07:44,046 --> 00:07:48,468 Hasarı azaltmak için kaslarını mı sıktı? 76 00:07:48,551 --> 00:07:51,971 Bu hareketi biliyorum. 77 00:07:52,680 --> 00:07:56,100 Ohma'nın hareketi Yıkılmaz'la aynı. 78 00:07:56,184 --> 00:08:01,189 Önce Setsuna Kiryu, şimdi de Diş, Ohma'nın tekniğini kullandı. 79 00:08:02,315 --> 00:08:04,192 Bu sadece bir tesadüf mü? 80 00:08:05,318 --> 00:08:07,445 Olamaz! Doğrudan vurdu! 81 00:08:07,528 --> 00:08:08,779 Kaolan! 82 00:08:11,824 --> 00:08:17,205 Kaolan bu sefer karşılık veriyor! 83 00:08:20,791 --> 00:08:22,210 İmkânsız. 84 00:08:22,710 --> 00:08:25,338 Agito doğrudan vurdu! 85 00:08:25,421 --> 00:08:27,423 Nasıl hâlâ ayakta? 86 00:08:28,674 --> 00:08:31,636 Diş, Yok Edilmez saldırısıyla bile 87 00:08:32,261 --> 00:08:36,140 Kaolan'ın saldırısını tamamen etkisiz hâle getiremedi. 88 00:08:36,682 --> 00:08:39,101 Toplanan hasar 89 00:08:39,602 --> 00:08:44,023 Agito'nun vuruşlarının kuvvetini daha da düşürdü. 90 00:08:44,649 --> 00:08:49,028 Ancak Kaolan'nın da durumu kötüydü. 91 00:08:50,196 --> 00:08:53,574 Sol çenesine beklemediği anda aldığı yumruk 92 00:08:54,075 --> 00:08:58,496 denge hissine büyük bir hasar verdi. 93 00:08:59,539 --> 00:09:02,792 Saldırının son turu başladı! 94 00:09:16,556 --> 00:09:17,515 Kaolan! 95 00:09:42,957 --> 00:09:46,043 Vurma, fırlatma, tutma ve boğma hareketleri arasında 96 00:09:46,127 --> 00:09:47,461 hızlıca gidip geliyor. 97 00:09:47,545 --> 00:09:52,967 Agito'nun ilk turda karşılaştığı Naoya Ohkubo'nun kullandığı bir teknik. 98 00:09:53,050 --> 00:09:58,306 Agito bu tekniği nasıl kullanacağını öğrenmişti. 99 00:10:30,588 --> 00:10:32,256 Kaolan! 100 00:10:43,100 --> 00:10:44,935 Kaolan Wongsawat. 101 00:10:45,978 --> 00:10:49,065 Hedefim seni boksta yenmekti. 102 00:10:49,148 --> 00:10:51,567 Sanırım bunu başaramadım. 103 00:10:55,905 --> 00:10:57,114 Maç bitti! 104 00:10:57,615 --> 00:11:02,453 Kazanan Agito Kanoh! 105 00:11:03,663 --> 00:11:05,414 Güçlü bir rakiptin. 106 00:11:06,332 --> 00:11:08,209 Karşılaştığım en güçlü rakip. 107 00:11:08,292 --> 00:11:09,960 -Diş! -Diş! 108 00:11:10,044 --> 00:11:13,464 -Diş! -Diş! 109 00:11:20,054 --> 00:11:25,017 Demek Metsudo Dişi böyle biri. Vay canına. 110 00:11:26,102 --> 00:11:28,729 Onunla savaşmamız gerekecek. 111 00:11:39,407 --> 00:11:42,243 METSU 112 00:11:52,044 --> 00:11:55,464 Büyük rezillik. 113 00:11:55,548 --> 00:12:00,511 Sürpriz saldırılar, aldatmacalar kullansam da zar zor yendim. 114 00:12:01,053 --> 00:12:04,181 Hepsi sakat bir rakibe karşı! 115 00:12:04,765 --> 00:12:09,353 Metsudo Dişi lakabını hak ediyor muyum ki? 116 00:12:10,438 --> 00:12:12,690 Talihsizliğime gelmiş olmalı. 117 00:12:13,357 --> 00:12:18,696 Kaolan Wongsawat'ın sağ yumruğu parçalanmıştı. 118 00:12:19,488 --> 00:12:23,033 Sağlam kalması mümkün değildi. 119 00:12:23,117 --> 00:12:27,580 Ama sakatlandığını fark etmeden saldırmaya devam etti. 120 00:12:28,080 --> 00:12:30,583 Korku hissettim. 121 00:12:31,584 --> 00:12:34,670 O adamdan korkuyor muydum? 122 00:12:37,590 --> 00:12:38,883 Ben… 123 00:12:43,179 --> 00:12:44,305 Sorun mu var? 124 00:12:44,388 --> 00:12:45,931 Var tabii. 125 00:12:46,432 --> 00:12:49,810 Güçlünün iç çatışması bu. 126 00:12:49,894 --> 00:12:55,816 Bugüne dek Agito müthiş yeteneği sayesinde kazandı 127 00:12:55,900 --> 00:13:00,070 ancak Kaolan Wongsawat'ı alt etmek için 128 00:13:00,154 --> 00:13:04,825 biraz strateji kullanmak zorunda kaldı. 129 00:13:04,909 --> 00:13:09,789 Eminim yaptığını bir tür korkaklık olarak görüyordur. 130 00:13:10,289 --> 00:13:11,665 Mutlaka. 131 00:13:11,749 --> 00:13:16,170 Bu kibri sadece güçlünün de güçlüsü hisseder. 132 00:13:16,796 --> 00:13:17,838 Anlıyorum. 133 00:13:18,547 --> 00:13:21,634 Bu senin için iyi bir fırsat Agito. 134 00:13:21,717 --> 00:13:24,470 Acele etmeden bunu bir düşün. 135 00:13:25,971 --> 00:13:29,767 Bu arada, Raruma… 136 00:13:30,309 --> 00:13:33,062 Biliyorum, tekrar etmene gerek yok. 137 00:13:33,562 --> 00:13:35,105 Sen kazandın. 138 00:13:35,606 --> 00:13:38,734 Parayı az önce gönderdim. 139 00:13:40,194 --> 00:13:42,446 Hızlı çalışıyorsun. 140 00:13:42,530 --> 00:13:43,989 Hızlı olmak demişken, 141 00:13:44,073 --> 00:13:49,370 ikinci turun bitişini erken bir partiyle kutlamaya ne dersiniz? 142 00:13:49,453 --> 00:13:53,874 Olur tabii. Güzel kadınlar da olacak, değil mi? 143 00:13:56,001 --> 00:13:58,671 Parti zamanı, parti. 144 00:13:59,588 --> 00:14:02,716 Her şeye rağmen ikiniz çok iyi anlaşıyorsunuz. 145 00:14:07,805 --> 00:14:09,473 İyi dövüştün. 146 00:14:09,557 --> 00:14:14,228 Sen benim en güvendiğim ve sadık tebaamsın. 147 00:14:14,728 --> 00:14:16,981 Kardeşim gibisin. 148 00:14:19,984 --> 00:14:24,071 Abisine ihtiyaç duyan şapşal bir küçük kardeş. 149 00:14:25,114 --> 00:14:28,033 Ne olursa olsun bana geri dön. 150 00:14:34,164 --> 00:14:36,208 Suekichi Kaneda. 151 00:14:36,917 --> 00:14:41,088 Şu an ölmüş olmalıyım, öyle değil mi? 152 00:14:41,171 --> 00:14:42,423 Evet. 153 00:14:42,923 --> 00:14:48,345 Hakem maçı durdurana kadar saldırmaya devam edebilirdi. 154 00:14:49,013 --> 00:14:53,100 Son 32 maçın görüntüleri elimizde. 155 00:14:53,183 --> 00:14:55,227 Bugün olduğu gibi 156 00:14:55,311 --> 00:14:58,731 sekiz maçta da ölümcül darbe indirebilirdi. 157 00:14:58,814 --> 00:15:02,443 Turnuvanın birinci turunu da sayarsak dokuz maçta. 158 00:15:03,027 --> 00:15:08,240 O dokuz maçın altısında Agito saldırmaya devam etti. 159 00:15:08,324 --> 00:15:11,660 Altı dövüşçüden dördü öldü. 160 00:15:12,161 --> 00:15:15,247 Kalan iki dövüşçü emekli oldu. 161 00:15:15,331 --> 00:15:17,541 Üçte bir demek. 162 00:15:19,376 --> 00:15:24,298 Tesadüf müydü yoksa durmasının bir sebebi mi var? 163 00:15:25,799 --> 00:15:30,346 Fark etmez. Daha katetmem gereken çok yol var. 164 00:15:30,888 --> 00:15:33,390 Daha da mı güçleneceksin? 165 00:15:36,352 --> 00:15:38,479 Sağ elimi hissetmiyorum. 166 00:15:40,022 --> 00:15:42,149 Belki boksörlük kariyerime 167 00:15:43,359 --> 00:15:45,736 devam edemem. 168 00:15:47,529 --> 00:15:49,031 Ama pişman değilim. 169 00:15:49,949 --> 00:15:52,034 Son ana kadar dövüştüm. 170 00:15:53,243 --> 00:15:55,412 Değil mi dostum? 171 00:15:58,749 --> 00:16:02,211 Harikasın Kaolan. 172 00:16:03,754 --> 00:16:05,506 Gerçekten inanılmazsın. 173 00:16:06,340 --> 00:16:09,593 Benden fersah fersah öndesin. 174 00:16:16,767 --> 00:16:20,187 Evet! 175 00:16:22,272 --> 00:16:23,607 Pekâlâ. 176 00:16:24,441 --> 00:16:26,694 Teşekkürler Kaolan. 177 00:16:27,820 --> 00:16:30,072 Artık tereddüt etmeyeceğim! 178 00:16:30,614 --> 00:16:33,701 Kararımı verdim! 179 00:16:33,784 --> 00:16:35,703 KAOLAN WONGSAWAT İKİNCİ TURDA ELENDİ 180 00:16:36,286 --> 00:16:40,708 İKİNCİ TURUN SONU 181 00:16:44,795 --> 00:16:48,424 Turnuvanın son gününe sadece iki gün kaldı. 182 00:16:49,383 --> 00:16:51,010 Vakit geldi. 183 00:16:51,552 --> 00:16:55,472 Yakında her şey bitecek. 184 00:16:55,556 --> 00:16:56,974 COSMO IMAI 1. MAÇIN KAZANANI 185 00:16:57,057 --> 00:16:58,475 OHMA TOKUTA 2. MAÇIN KAZANANI 186 00:16:58,559 --> 00:16:59,977 TAKESHI WAKATSUKI 3. MAÇIN KAZANANI 187 00:17:00,060 --> 00:17:01,478 MUTEBA GIZENGA 4. MAÇIN KAZANANI 188 00:17:01,562 --> 00:17:02,980 REI MIKAZUCHI 5. MAÇIN KAZANANI 189 00:17:03,063 --> 00:17:04,481 GENSAI KUROKI 6. MAÇIN KAZANANI 190 00:17:04,565 --> 00:17:05,983 SEN HATSUMI 7. MAÇIN KAZANANI 191 00:17:06,066 --> 00:17:07,484 AGITO KANOH 8. MAÇIN KAZANANI 192 00:17:07,568 --> 00:17:11,989 KENGAN ÖLÜM KALIM TURNUVASI İKİNCİ TUR BİTTİ 193 00:17:15,617 --> 00:17:18,704 KAZUO YAMASHITA YAMASHITA ŞİRKETİ BAŞKANI 194 00:17:19,246 --> 00:17:20,664 HAJIME HANAFUSA 195 00:17:20,748 --> 00:17:25,419 Anladım. Yani Yamashita Şirketi turnuvadan çekiliyor. 196 00:17:25,919 --> 00:17:31,216 Aynen öyle. Ohma yeterince dövüştü. 197 00:17:32,217 --> 00:17:35,888 Onun yaşamasına öncelik vereceğim. 198 00:17:35,971 --> 00:17:38,932 Yedek dövüşçü kullanmayacak mısın? 199 00:17:39,016 --> 00:17:42,770 Kullanmayacağım. Dövüşçü değiştirmiyorum. 200 00:17:43,687 --> 00:17:48,942 Bu turnuvada yer almam için hiçbir sebep yok artık. 201 00:17:50,527 --> 00:17:53,572 Ohma'yla tanışalı sadece birkaç ay oldu. 202 00:17:54,406 --> 00:17:56,617 O andan beri her gün keyif alıyorum. 203 00:17:57,201 --> 00:18:02,498 Bana şimdiden gereğinden fazlasını verdi. 204 00:18:02,581 --> 00:18:06,710 Umarım kararını anlayabilir. 205 00:18:11,131 --> 00:18:16,553 Karar senin, yani başka kimsenin söz hakkı yok. 206 00:18:17,679 --> 00:18:18,847 Kendine iyi bak. 207 00:18:37,533 --> 00:18:41,036 Dövüşçüm kaybetti. 208 00:18:41,662 --> 00:18:46,542 Burada içmek dışında yapılacak eğlenceli bir şey kalmadı. 209 00:18:46,625 --> 00:18:49,670 Dövüşçüm için işleri berbat ettim. 210 00:18:50,420 --> 00:18:55,300 Sawada'ya dövüşme şansı bile veremiyordum. 211 00:18:55,384 --> 00:18:58,554 Pusu demek. Çok yazık. 212 00:18:59,054 --> 00:19:04,226 Buna boşuna Ölüm Kalım Turnuvası demiyorlar. 213 00:19:04,309 --> 00:19:06,270 O konuda haklısın. Lanet olsun. 214 00:19:07,688 --> 00:19:12,651 Hanımlar ve beyler, umarız eğleniyorsunuzdur. 215 00:19:13,152 --> 00:19:19,908 Tüm turnuva katılımcıları için bir duyurumuz var. 216 00:19:20,492 --> 00:19:23,495 Programdaki değişikliklerle ilgili 217 00:19:23,579 --> 00:19:26,123 önemli bilgiler verilecek. 218 00:19:26,874 --> 00:19:33,338 Lütfen hemen ana binadaki büyük salonda toplanın. 219 00:19:33,422 --> 00:19:35,841 Programda değişiklik mi? 220 00:19:35,924 --> 00:19:40,596 Başkan Katahara yine bir işler çeviriyor herhâlde. 221 00:19:40,679 --> 00:19:45,100 Bak şuna. Bizi çağırmaları çok şüphe uyandırıyor. 222 00:19:45,726 --> 00:19:49,605 Neler olduğuna bakacağım. Beni burada bekle Rei, olur mu? 223 00:20:08,457 --> 00:20:10,334 İçimde kötü bir his var. 224 00:20:12,127 --> 00:20:15,756 Kim böyle bir aptallık yapmak için ta buraya gelir ki? 225 00:20:15,839 --> 00:20:18,550 Ne işler çevirmeye çalışıyorsun? 226 00:20:19,092 --> 00:20:20,761 Hayami! 227 00:20:24,598 --> 00:20:28,143 Boş vaktinizde rahatsız ettiğim için özür dilerim. 228 00:20:28,644 --> 00:20:31,021 Geldiğiniz için teşekkürler. 229 00:20:32,356 --> 00:20:38,528 Katahara'nın küçük oyunları canınıza tak etmedi mi artık? 230 00:20:38,612 --> 00:20:43,033 Ciddi misin sen Başkan Hayami? 231 00:20:43,116 --> 00:20:45,244 Darbe mi? 232 00:20:45,869 --> 00:20:46,995 Seni şerefsiz! 233 00:20:47,079 --> 00:20:49,539 Başından beri bunu mu planlıyorsun? 234 00:20:49,623 --> 00:20:53,293 Tuzağa düştük, değil mi? 235 00:20:53,377 --> 00:20:55,462 Sayın Müdür! 236 00:20:56,755 --> 00:20:59,299 Şiddet kullanmak zorunda kalmak istemiyorum. 237 00:20:59,800 --> 00:21:02,844 Sizler yeni Kengan Birlik'imin 238 00:21:02,928 --> 00:21:07,057 üyesi olacak önemli meslektaşlarımsınız. 239 00:21:08,016 --> 00:21:10,060 YOSHIRO YOSHITAKE, KEN OHYA 240 00:21:10,143 --> 00:21:11,186 Başkan Ohya! 241 00:21:11,270 --> 00:21:12,354 Bay Yoshitake! 242 00:21:12,437 --> 00:21:15,107 Acıyor! Bırakın bizi! 243 00:21:15,190 --> 00:21:17,943 Arkadaşlar, o bir hain! 244 00:21:18,735 --> 00:21:20,112 Bay Hayami! 245 00:21:20,696 --> 00:21:24,449 Ne cüretle böyle iğrenç bir… 246 00:21:25,450 --> 00:21:29,746 Direnmeyi aklınızdan bile geçirmeyin. 247 00:21:31,123 --> 00:21:34,084 Ne yapmaya çalışıyorsun? 248 00:21:38,672 --> 00:21:41,091 Evet Hayami? 249 00:21:41,174 --> 00:21:43,427 ERIO KURE, 13. RARUMA 250 00:21:44,928 --> 00:21:46,638 Çalışmak mı? 251 00:21:47,139 --> 00:21:49,182 Beni hafife alma. 252 00:21:49,850 --> 00:21:52,936 Nasıl görünüyorsa onu yapıyorum. Darbe yapıyorum. 253 00:21:55,022 --> 00:21:57,024 Bak şu işe sen. 254 00:21:57,524 --> 00:21:59,192 Başkan Hayami. 255 00:21:59,693 --> 00:22:03,947 Umarım bunları bizi eğlendirmek için şaka olarak yapıyorsunuzdur sadece. 256 00:22:06,033 --> 00:22:07,868 Anlıyorum. 257 00:22:07,951 --> 00:22:13,665 Sabahtan beri konuklara zarar vermeme emrine uyuyorum 258 00:22:13,749 --> 00:22:15,167 ama başka seçeneğim yok… 259 00:22:16,793 --> 00:22:18,211 Ne? 260 00:22:21,548 --> 00:22:22,382 Neden? 261 00:22:24,301 --> 00:22:26,720 Sen… 262 00:22:31,058 --> 00:22:33,935 İyiliğinin karşılığını verdim. 263 00:24:02,524 --> 00:24:04,943 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer 264 00:24:05,527 --> 00:24:07,320 Darbe oldu! 265 00:24:07,404 --> 00:24:10,323 Sabırlı bir sebattan kurnazca yapılan entrikalara! 266 00:24:10,407 --> 00:24:14,703 Sürekli ikinci konumdaki adam elini açık etti! 267 00:24:14,786 --> 00:24:17,456 Turnuvayı kim takar? 268 00:24:17,539 --> 00:24:19,958 Gelecek bölüm, "İsyan Bayrağı".