1 00:00:11,136 --> 00:00:13,138 Todos viram. 2 00:00:13,680 --> 00:00:16,933 "Kaolan desistiu do boxe!" 3 00:00:17,017 --> 00:00:19,936 O quê? O que é isso? 4 00:00:20,437 --> 00:00:22,355 Muay Thai? Não. 5 00:00:22,981 --> 00:00:28,278 Kaolan não está usando muay thai! 6 00:02:01,037 --> 00:02:05,959 EPISÓDIO 10 - VIDA E MORTE 7 00:02:13,550 --> 00:02:16,344 É muay thai! 8 00:02:16,427 --> 00:02:21,933 Kaolan finalmente liberou seu muay thai! 9 00:02:22,851 --> 00:02:24,227 Isso é… 10 00:02:29,190 --> 00:02:32,569 Isso não é muay thai. 11 00:02:33,570 --> 00:02:37,949 No muay thai, socos têm pouca relevância. 12 00:02:38,032 --> 00:02:40,076 Isso acontece 13 00:02:40,160 --> 00:02:45,331 porque socos dificilmente rendem pontos nas lutas. 14 00:02:45,415 --> 00:02:48,960 Além disso, com a crescente popularidade dos clinches, 15 00:02:49,043 --> 00:02:53,840 estilos e luta com foco em socos caíram em desuso. 16 00:02:54,591 --> 00:03:01,139 Portanto, cotoveladas, chutes nos joelhos e chutes com giros são muito usados. 17 00:03:01,639 --> 00:03:05,435 Quase ninguém adota socos. 18 00:03:15,570 --> 00:03:18,573 As pernas dele são só armas auxiliares. 19 00:03:21,534 --> 00:03:25,038 A estratégia de luta de Kaolan começo aos cinco anos, 20 00:03:25,121 --> 00:03:28,833 quando Raruma, o 12º rei, descobriu seu talento. 21 00:03:28,917 --> 00:03:33,838 Desde então, Kaolan treinou muay thai por mais de 20 anos. 22 00:03:34,547 --> 00:03:38,760 Com seu talento incomparável e trabalho árduo sem igual, 23 00:03:38,843 --> 00:03:43,514 Kaolan se tornou o Nak Muay mais forte da história. 24 00:03:43,598 --> 00:03:46,601 Ele passou a ser chamado de O Deus da Guerra Tailandês. 25 00:03:46,684 --> 00:03:47,518 Porém… 26 00:03:48,102 --> 00:03:52,899 Kaolan notou que o muay thai tinha uma fraqueza. 27 00:03:52,982 --> 00:03:56,653 Ele subestima os socos. 28 00:03:57,487 --> 00:04:02,450 No contexto do Muay Thai como esporte, não é um problema. 29 00:04:02,992 --> 00:04:06,663 Mas e no combate em si? 30 00:04:07,455 --> 00:04:09,832 Sou a espada de Sua Majestade. 31 00:04:10,333 --> 00:04:12,710 Perder não é uma opção. 32 00:04:13,753 --> 00:04:18,007 Por isso Kaolan mudou para o boxe… 33 00:04:18,549 --> 00:04:21,761 de modo a superar essa fraqueza. 34 00:04:23,805 --> 00:04:26,933 Muay thai e boxe. 35 00:04:27,016 --> 00:04:30,895 Agora que Kaolan domina dois estilos de luta baseados no ataque 36 00:04:30,979 --> 00:04:33,064 ele se tornou especialista na trocação. 37 00:04:33,606 --> 00:04:35,942 Sem deixar o muay thai de lado, 38 00:04:36,025 --> 00:04:39,487 ele ataca com várias combinações de socos. 39 00:04:40,363 --> 00:04:43,283 Como um lutador pequeno na divisão de pesos pesados, 40 00:04:43,366 --> 00:04:46,411 essa estratégia ajuda a maximizar as habilidades. 41 00:04:46,911 --> 00:04:49,747 Ele aperfeiçoou a trocação, por assim dizer. 42 00:04:50,248 --> 00:04:54,377 Kaolan é o melhor dos melhores quando se trata de trocação. 43 00:04:54,460 --> 00:04:58,589 E daí? 44 00:05:00,550 --> 00:05:03,344 Não importa pra gente o quanto você seja forte. 45 00:05:03,845 --> 00:05:06,431 Vamos nos adaptar e superar você. 46 00:05:07,098 --> 00:05:09,642 É isso que o Presas de Metsudo faz! 47 00:05:11,019 --> 00:05:13,313 - Presas! - Presas! 48 00:05:13,396 --> 00:05:16,316 - Presas! - Presas! 49 00:05:16,399 --> 00:05:19,319 - Presas! - Presas! 50 00:05:19,902 --> 00:05:22,613 Já chega pra você? 51 00:05:22,697 --> 00:05:25,325 Do que está falando? 52 00:05:25,408 --> 00:05:28,786 Você é melhor do que isso. 53 00:05:28,870 --> 00:05:30,955 Você falhou uma vez! 54 00:05:31,039 --> 00:05:34,250 Você não é o tipo de homem que fica no chão quando cai! 55 00:05:34,334 --> 00:05:36,627 Responda, Saw Paing! 56 00:05:45,011 --> 00:05:46,679 Vemos através do seu Flash. 57 00:05:59,984 --> 00:06:03,905 Kaolan! Você ficou muito mais forte! 58 00:06:09,744 --> 00:06:11,621 Eu sabia. 59 00:06:12,121 --> 00:06:14,999 Ele não mostrou tudo na primeira rodada. 60 00:06:15,083 --> 00:06:19,253 Perdão, não é que eu estivesse contendo. 61 00:06:19,754 --> 00:06:24,592 Eu sempre dou tudo de mim no contexto da luta. 62 00:06:24,675 --> 00:06:26,844 De agora em diante… 63 00:06:28,930 --> 00:06:31,307 é questão de vida ou morte. 64 00:06:32,392 --> 00:06:33,768 Ele atacou a artéria. 65 00:06:41,150 --> 00:06:42,735 Meu soco foi superficial. 66 00:06:46,155 --> 00:06:49,409 A diferença nas habilidades deles estava clara. 67 00:06:51,244 --> 00:06:52,203 Eu sabia. 68 00:06:52,787 --> 00:06:55,039 Kaolan tem vantagem na trocação. 69 00:07:07,718 --> 00:07:10,012 Só resta a ele ficar na guarda. 70 00:07:10,096 --> 00:07:15,017 Não, ele está sendo forçado a se defender. Kaolan quer destruir os membros dele. 71 00:07:16,227 --> 00:07:20,606 Ele está sofrendo com os golpes do melhor Nak Muay e boxeador. 72 00:07:21,274 --> 00:07:23,526 Agito vai ceder a qualquer momento. 73 00:07:32,160 --> 00:07:35,955 Era a oportunidade perfeita para Kaolan. 74 00:07:36,038 --> 00:07:39,459 Era a oportunidade perfeita para Agito também. 75 00:07:44,046 --> 00:07:48,468 Ele contraiu os músculos para reduzir os danos? 76 00:07:48,551 --> 00:07:51,971 Conheço esse movimento. 77 00:07:52,680 --> 00:07:56,100 É o mesmo de Ohma, Indestrutível. 78 00:07:56,184 --> 00:08:01,189 Primeiro, Setsuna Kiryu usou as técnicas de Ohma, e agora o Presas. 79 00:08:02,315 --> 00:08:04,192 Será coincidência? 80 00:08:05,318 --> 00:08:07,445 Essa não! Um golpe direto! 81 00:08:07,528 --> 00:08:08,779 Kaolan! 82 00:08:11,824 --> 00:08:17,205 Kaolan contra-ataca desta vez! 83 00:08:20,791 --> 00:08:22,210 Impossível. 84 00:08:22,710 --> 00:08:25,338 Agito acertou em cheio! 85 00:08:25,421 --> 00:08:27,423 Como ele ainda está de pé? 86 00:08:28,674 --> 00:08:31,636 Mesmo com o Indestrutível, 87 00:08:32,261 --> 00:08:36,140 não foi capaz de neutralizar completamente os ataques de Kaolan. 88 00:08:36,682 --> 00:08:39,101 O dano acumulado 89 00:08:39,602 --> 00:08:44,023 reduziu o poder dos ataques de Agito. 90 00:08:44,649 --> 00:08:49,028 No entanto, Kaolan também estava em más condições. 91 00:08:50,196 --> 00:08:53,574 O soco do lado esquerdo na mandíbula 92 00:08:54,075 --> 00:08:58,496 prejudicou seriamente seu senso de equilíbrio. 93 00:08:59,539 --> 00:09:02,792 Começa a última rodada de ataques! 94 00:09:16,556 --> 00:09:17,515 Kaolan! 95 00:09:42,957 --> 00:09:47,461 Mudanças rápidas entre golpes, quedas e estrangulamentos. 96 00:09:47,545 --> 00:09:52,967 É uma técnica usada por Naoya Ohkubo, adversário de Agito na primeira rodada. 97 00:09:53,050 --> 00:09:58,306 Agito já tinha aprendido a usar essa técnica sozinho. 98 00:10:30,588 --> 00:10:32,256 Kaolan! 99 00:10:43,100 --> 00:10:44,935 Kaolan Wongsawat. 100 00:10:45,978 --> 00:10:49,065 Meu objetivo era vencer você no boxe. 101 00:10:49,148 --> 00:10:51,567 Pelo visto, não consegui. 102 00:10:55,905 --> 00:10:57,114 Fim de luta! 103 00:10:57,615 --> 00:11:02,453 O vencedor é Agito Kanoh! 104 00:11:03,663 --> 00:11:05,414 Você foi um inimigo forte. 105 00:11:06,332 --> 00:11:08,209 O mais forte que já enfrentei. 106 00:11:08,292 --> 00:11:09,960 - Presas! - Presas! 107 00:11:10,044 --> 00:11:13,464 - Presas! - Presas! 108 00:11:20,054 --> 00:11:25,017 Então esse é o Presas de Metsudo. Caramba. 109 00:11:26,102 --> 00:11:28,729 Teremos que lutar contra ele. 110 00:11:39,407 --> 00:11:42,243 METSU 111 00:11:52,044 --> 00:11:55,464 Que desgraça! 112 00:11:55,548 --> 00:12:00,511 Usei ataques surpresa e esquivas e, ainda assim, ganhei por pouco. 113 00:12:01,053 --> 00:12:04,181 Tudo contra um oponente lesionado! 114 00:12:04,765 --> 00:12:09,353 Será que mereço ser chamado de Presas de Metsudo? 115 00:12:10,438 --> 00:12:12,690 Deve ter sido azar. 116 00:12:13,357 --> 00:12:18,696 Naquele momento, o punho direito de Kaolan foi esmagado. 117 00:12:19,488 --> 00:12:23,033 Não tem como não ter sido esmagado! 118 00:12:23,117 --> 00:12:27,580 Mas ele continuou atacando como se não tivesse percebido a lesão. 119 00:12:28,080 --> 00:12:30,583 Senti medo. 120 00:12:31,584 --> 00:12:34,670 Eu tive medo daquele homem? 121 00:12:37,590 --> 00:12:38,883 Estou… 122 00:12:43,179 --> 00:12:44,305 em conflito? 123 00:12:44,388 --> 00:12:45,931 Exato. 124 00:12:46,432 --> 00:12:49,810 É o conflito interno dos fortes. 125 00:12:49,894 --> 00:12:55,816 Até hoje, Agito sempre venceu por causa de suas incríveis habilidades. 126 00:12:55,900 --> 00:13:00,070 No entanto, para derrotar Kaolan Wongsawat, 127 00:13:00,154 --> 00:13:04,825 ele teve que usar um pouco de estratégia. 128 00:13:04,909 --> 00:13:09,789 Aposto que ele considera o que fez uma forma de covardia. 129 00:13:10,289 --> 00:13:11,665 De fato. 130 00:13:11,749 --> 00:13:16,170 É uma arrogância que apenas os fortes conhecem. 131 00:13:16,796 --> 00:13:17,838 Entendo. 132 00:13:18,547 --> 00:13:21,634 É uma boa oportunidade para você, Agito. 133 00:13:21,717 --> 00:13:24,470 Pense com calma a respeito disso. 134 00:13:25,971 --> 00:13:29,767 A propósito, Raruma… 135 00:13:30,309 --> 00:13:33,062 Já sei. Não precisa falar duas vezes. 136 00:13:33,562 --> 00:13:35,105 Você venceu. 137 00:13:35,606 --> 00:13:38,734 Acabei de mandar o dinheiro. 138 00:13:40,194 --> 00:13:42,446 Você é rápido. 139 00:13:42,530 --> 00:13:43,989 Falando em ser rápido, 140 00:13:44,073 --> 00:13:49,370 que tal darmos uma festa para comemorar o fim da segunda rodada? 141 00:13:49,453 --> 00:13:53,874 Claro. Vai mulheres bonitas, certo? 142 00:13:56,001 --> 00:13:58,671 Hora de festejar, festejar! 143 00:13:59,588 --> 00:14:02,716 Apesar de tudo, vocês dois se dão bem. 144 00:14:07,805 --> 00:14:09,473 Você lutou bem. 145 00:14:09,557 --> 00:14:14,228 Você é meu súdito mais confiável e leal. 146 00:14:14,728 --> 00:14:16,981 Você é como um irmão para mim. 147 00:14:19,984 --> 00:14:24,071 Um irmãozinho tolo precisa do irmão mais velho. 148 00:14:25,114 --> 00:14:28,033 Volta para mim, não importa o que aconteça. 149 00:14:34,164 --> 00:14:36,208 Suekichi Kaneda. 150 00:14:36,917 --> 00:14:41,088 Eu deveria estar morto agora, não é mesmo? 151 00:14:41,171 --> 00:14:42,423 Certo. 152 00:14:42,923 --> 00:14:48,345 Ele poderia ter continuado atacando até a interrupção do juiz. 153 00:14:49,013 --> 00:14:53,100 Temos filmagens de 32 lutas anteriores. 154 00:14:53,183 --> 00:14:55,227 Como hoje, 155 00:14:55,311 --> 00:14:58,731 ele poderia ter dado um golpe final em oito dessas delas. 156 00:14:58,814 --> 00:15:02,443 Nove, se incluirmos a primeira rodada do torneio. 157 00:15:03,027 --> 00:15:08,240 Dessas nove lutas, Agito continuou atacando em seis delas. 158 00:15:08,324 --> 00:15:11,660 Dois seis lutadores, quatro morreram. 159 00:15:12,161 --> 00:15:15,247 Os dois lutadores restantes se aposentaram. 160 00:15:15,331 --> 00:15:17,541 Ou seja, um a cada três, certo? 161 00:15:19,376 --> 00:15:24,298 Será que foi coincidência? Ou ele teve um motivo para ele ter parado? 162 00:15:25,799 --> 00:15:30,346 Não importa. Ainda tenho muito a crescer. 163 00:15:30,888 --> 00:15:33,390 Vai ficar ainda mais forte? 164 00:15:36,352 --> 00:15:38,479 Não sinto minha mão direita. 165 00:15:40,022 --> 00:15:42,149 Talvez eu… 166 00:15:43,359 --> 00:15:45,736 não possa voltar como boxeador. 167 00:15:47,529 --> 00:15:49,031 Mas não me arrependo. 168 00:15:49,949 --> 00:15:52,034 Lutei até o fim. 169 00:15:53,243 --> 00:15:55,412 Certo, amigo? 170 00:15:58,749 --> 00:16:02,211 Você é incrível, Kaolan. 171 00:16:03,754 --> 00:16:05,506 Você é mesmo incrível. 172 00:16:06,340 --> 00:16:09,593 Você está tão à frente de mim agora. 173 00:16:16,767 --> 00:16:20,187 Sim! 174 00:16:22,272 --> 00:16:23,607 Certo. 175 00:16:24,441 --> 00:16:26,694 Obrigado, Kaolan. 176 00:16:27,820 --> 00:16:30,072 Não vou mais desistir. 177 00:16:30,614 --> 00:16:33,701 Já me decidi! 178 00:16:33,784 --> 00:16:35,703 KAOLAN WONGSAWAT ELIMINADO 179 00:16:36,286 --> 00:16:40,708 FIM DA 2ª RODADA 180 00:16:44,795 --> 00:16:48,424 Faltam apenas dois dias para o último dia do torneio. 181 00:16:49,383 --> 00:16:51,010 Chegou a hora. 182 00:16:51,552 --> 00:16:55,472 Tudo acabará logo. 183 00:16:55,556 --> 00:16:56,974 COSMO IMAI VENCEDOR 184 00:16:57,057 --> 00:16:58,475 OHMA TOKITA VENCEDOR 185 00:16:58,559 --> 00:16:59,977 TAKESHI WAKATSUKI VENCEDOR 186 00:17:00,060 --> 00:17:01,478 MUTEBA GIZENGA VENCEDOR 187 00:17:01,562 --> 00:17:02,980 REI MIKAZUCHI VENCEDOR 188 00:17:03,063 --> 00:17:04,481 GENSAI KUROKI VENCEDOR 189 00:17:04,565 --> 00:17:05,983 SEN HATSUMI VENCEDOR 190 00:17:06,066 --> 00:17:07,484 AGITO KANOH VENCEDOR 191 00:17:07,568 --> 00:17:11,989 TORNEIO DE ANIQUILAÇÃO KENGAN FIM DA SEGUNDA RODADA 192 00:17:15,617 --> 00:17:18,704 KAZUO YAMASHITA PRESIDENTE DA CORPORAÇÃO YAMASHITA 193 00:17:19,246 --> 00:17:20,664 HAJIME HANAFUSA LUTADOR 194 00:17:20,748 --> 00:17:25,419 Entendi. A Corporação Yamashita vai se retirar do torneio. 195 00:17:25,919 --> 00:17:31,216 Correto. Ohma já lutou muito. 196 00:17:32,217 --> 00:17:35,888 Vou priorizar a vida dele. 197 00:17:35,971 --> 00:17:38,932 Não vai usar um lutador reserva? 198 00:17:39,016 --> 00:17:42,770 Correto. Não vou trocar de lutador. 199 00:17:43,687 --> 00:17:48,942 Não há motivo para eu continuar no torneio. 200 00:17:50,527 --> 00:17:53,572 Faz alguns meses que conheci Ohma. 201 00:17:54,406 --> 00:17:56,617 Aproveitei todos os dias desde então. 202 00:17:57,201 --> 00:18:02,498 Ele já me deu mais do que suficiente. 203 00:18:02,581 --> 00:18:06,710 Espero que ele entenda sua decisão. 204 00:18:11,131 --> 00:18:16,553 A decisão é sua, então ninguém pode opinar. 205 00:18:17,679 --> 00:18:18,847 Se cuidem. 206 00:18:37,533 --> 00:18:41,036 Meu lutador perdeu, afinal. 207 00:18:41,662 --> 00:18:46,542 Não há nada para aproveitar aqui, exceto beber. 208 00:18:46,625 --> 00:18:49,670 Bem, eu estraguei tudo para o meu lutador. 209 00:18:50,420 --> 00:18:55,300 Eu nem consegui proporcionar uma luta a Sawada. 210 00:18:55,384 --> 00:18:58,554 Uma emboscada, hein? Que pena. 211 00:18:59,054 --> 00:19:04,226 O nome "Torneio de Aniquilação" não é à toa. 212 00:19:04,309 --> 00:19:06,270 Você tem razão. Droga. 213 00:19:07,688 --> 00:19:12,651 Senhoras e senhores, esperamos que estejam se divertindo. 214 00:19:13,152 --> 00:19:19,908 Temos um anúncio para todos os participantes do torneio. 215 00:19:20,492 --> 00:19:23,495 São informações relevantes, 216 00:19:23,579 --> 00:19:26,123 como mudanças de cronograma. 217 00:19:26,874 --> 00:19:33,338 Por favor, reúnam-se no salão do prédio principal. 218 00:19:33,422 --> 00:19:35,841 Mudanças de cronograma? 219 00:19:35,924 --> 00:19:40,596 Katahara deve estar tramando algo de novo. 220 00:19:40,679 --> 00:19:45,100 Nossa… Mas que jeito suspeito de chamar a gente. 221 00:19:45,726 --> 00:19:49,605 Vou ver o que está acontecendo. Espere por mim aqui, Rei, tá? 222 00:20:08,457 --> 00:20:10,334 Tenho um mau pressentimento. 223 00:20:12,127 --> 00:20:15,756 Quem viria até aqui para fazer algo tão estúpido? 224 00:20:15,839 --> 00:20:18,550 O que está tentando fazer? 225 00:20:19,092 --> 00:20:20,761 Hayami! 226 00:20:24,598 --> 00:20:28,143 Desculpe incomodá-los durante seu tempo livre. 227 00:20:28,644 --> 00:20:31,021 Obrigada por terem vindo. 228 00:20:32,356 --> 00:20:38,528 Me digam uma coisa… não está cansado dos joguinhos do Katahara? 229 00:20:38,612 --> 00:20:43,033 Está falando sério, Presidente Hayami? 230 00:20:43,116 --> 00:20:45,244 Um golpe de estado? 231 00:20:45,869 --> 00:20:46,995 Seu desgraçado! 232 00:20:47,079 --> 00:20:49,539 Você planejou isso o tempo todo? 233 00:20:49,623 --> 00:20:53,293 Fomos enganados, não fomos? 234 00:20:53,377 --> 00:20:55,462 Diretor! 235 00:20:56,755 --> 00:20:59,299 Não quero ter que usar violência. 236 00:20:59,800 --> 00:21:04,096 Vocês são colegas importantes que vão se tornar membros 237 00:21:04,179 --> 00:21:07,057 da minha nova Associação Kengan. 238 00:21:08,016 --> 00:21:10,060 YOSHIRO YOSHITAKE, KEN OHYA 239 00:21:10,143 --> 00:21:11,186 Presidente Ohya! 240 00:21:11,270 --> 00:21:12,354 Sr. Yoshitake! 241 00:21:12,437 --> 00:21:15,107 Ai, doeu! Nos deixem em paz! 242 00:21:15,190 --> 00:21:17,943 Pessoal, ele é um traidor! 243 00:21:18,735 --> 00:21:20,112 Sr. Hayami! 244 00:21:20,696 --> 00:21:24,449 Como se atreve a fazer algo tão ultrajante! 245 00:21:24,533 --> 00:21:25,367 Ai! 246 00:21:25,450 --> 00:21:29,746 Nem pensar em resistir. 247 00:21:31,123 --> 00:21:34,084 O que está tentando fazer? 248 00:21:38,672 --> 00:21:41,091 Bem, Hayami? 249 00:21:41,174 --> 00:21:43,427 ERIO KURE, RARUMA XIII 250 00:21:44,928 --> 00:21:46,638 "Tentando"? 251 00:21:47,139 --> 00:21:49,182 Não me subestime. 252 00:21:49,850 --> 00:21:52,936 É exatamente o que parece. Um golpe de estado. 253 00:21:55,022 --> 00:21:57,024 Ora, ora! 254 00:21:57,524 --> 00:21:59,192 Presidente Hayami. 255 00:21:59,693 --> 00:22:03,947 Espero que tenha sido só uma piada para nos distrair hoje. 256 00:22:06,033 --> 00:22:07,868 Entendo. 257 00:22:07,951 --> 00:22:13,749 Esta manhã, recebi ordens de não machucar nenhum dos convidados, 258 00:22:13,832 --> 00:22:15,167 mas não tenho escolha. 259 00:22:16,793 --> 00:22:18,211 Hein? 260 00:22:21,548 --> 00:22:22,382 Você… 261 00:22:24,301 --> 00:22:26,720 Você… 262 00:22:31,058 --> 00:22:33,935 Retribuí o favor. 263 00:24:02,524 --> 00:24:04,943 Legendas: João Artur Souza 264 00:24:05,527 --> 00:24:07,320 Houve um golpe! 265 00:24:07,404 --> 00:24:10,323 Da perseverança paciente a esquemas astutos! 266 00:24:10,407 --> 00:24:14,703 O homem sempre em segundo lugar revela o truque na manga! 267 00:24:14,786 --> 00:24:17,456 Quem se importa com o torneio? 268 00:24:17,539 --> 00:24:19,958 Próximo episódio: "Bandeira Rebelde".