1 00:00:11,177 --> 00:00:13,179 Tutti pensano la stessa cosa: 2 00:00:13,680 --> 00:00:16,933 "Kaolan ha lasciato perdere la boxe!" 3 00:00:17,017 --> 00:00:19,936 Cosa? E quello cosa sarebbe? 4 00:00:20,437 --> 00:00:22,355 Muay Thai? No. 5 00:00:23,023 --> 00:00:28,278 Lo stile che Kaolan sta usando in questo momento non è Muay Thai! 6 00:02:01,037 --> 00:02:05,959 EPISODIO 10 VITA O MORTE 7 00:02:13,550 --> 00:02:16,344 È Muay Thai! 8 00:02:16,427 --> 00:02:21,933 Kaolan sta finalmente attaccando con tutta la forza del suo Muay Thai! 9 00:02:22,851 --> 00:02:24,227 Quello è… 10 00:02:29,190 --> 00:02:31,901 No. Questo non è Muay Thai. 11 00:02:33,570 --> 00:02:37,949 Nel Muay Thai, i pugni non sono tenuti in grande considerazione. 12 00:02:38,032 --> 00:02:40,076 Il motivo è che negli incontri 13 00:02:40,160 --> 00:02:45,331 i pugni comportano pochi punti. 14 00:02:45,415 --> 00:02:48,960 Inoltre, vista la crescente popolarità delle prese, 15 00:02:49,043 --> 00:02:53,840 gli stili di lotta incentrati sui pugni sono diventati svantaggiosi. 16 00:02:54,591 --> 00:03:01,139 Di contro, gomitate, ginocchiate e calci rotanti sono usati di frequente. 17 00:03:01,639 --> 00:03:05,435 Ormai, i pugni non vengono quasi più utilizzati. 18 00:03:15,570 --> 00:03:18,573 Ma le sue gambe sono solo armi secondarie. 19 00:03:21,534 --> 00:03:25,038 Kaolan iniziò a plasmare il suo stile a cinque anni, 20 00:03:25,121 --> 00:03:28,750 quando Raruma XII, il re precedente, scoprì il suo talento. 21 00:03:28,833 --> 00:03:33,630 Da allora, Kaolan ha praticato il Muay Thai per più di 20 anni. 22 00:03:34,547 --> 00:03:38,760 Grazie al suo talento ineguagliabile e al suo impegno senza pari, 23 00:03:38,843 --> 00:03:43,431 Kaolan è diventato il Nak Muay più forte della storia. 24 00:03:43,514 --> 00:03:46,184 Lo chiamano il Dio thai della guerra. 25 00:03:46,684 --> 00:03:47,518 Tuttavia, 26 00:03:48,102 --> 00:03:52,899 Kaolan ha realizzato che il Muay Thai ha un punto debole. 27 00:03:52,982 --> 00:03:56,653 Sottovaluta il valore dei pugni. 28 00:03:57,487 --> 00:04:02,450 Non è un problema, se lo si considera una semplice disciplina sportiva. 29 00:04:02,992 --> 00:04:06,246 Ma in uno scontro vero? 30 00:04:07,455 --> 00:04:09,582 Sono la spada di Sua Maestà. 31 00:04:10,333 --> 00:04:12,710 Perdere non è un'opzione. 32 00:04:13,753 --> 00:04:18,007 Ecco perché Kaolan è passato alla boxe: 33 00:04:18,549 --> 00:04:21,761 voleva superare questo punto debole. 34 00:04:23,805 --> 00:04:26,933 Muay Thai e boxe. 35 00:04:27,016 --> 00:04:30,937 Ora che Kaolan padroneggia due arti marziali basate sullo striking, 36 00:04:31,020 --> 00:04:33,064 è diventato uno specialista. 37 00:04:33,606 --> 00:04:35,942 Anche se le basi sono del Muay Thai, 38 00:04:36,025 --> 00:04:39,487 attacca l'avversario con varie combinazioni di pugni. 39 00:04:40,280 --> 00:04:43,283 Anche se è più piccolo rispetto ai pesi massimi, 40 00:04:43,366 --> 00:04:46,703 con questa strategia sfrutta al meglio le sue capacità. 41 00:04:46,786 --> 00:04:49,706 In pratica, ha perfezionato l'arte dello striking. 42 00:04:50,248 --> 00:04:54,377 In questo ambito, nessuno è migliore di Kaolan. 43 00:04:54,460 --> 00:04:58,589 E quindi? Cosa cambia? 44 00:05:00,550 --> 00:05:03,094 Non ci importa quanto sei forte. 45 00:05:03,845 --> 00:05:06,431 Ci adatteremo e diventeremo migliori di te, 46 00:05:07,098 --> 00:05:09,892 come fa sempre la Zanna di Metsudo! 47 00:05:11,019 --> 00:05:13,313 Zanna! 48 00:05:19,902 --> 00:05:22,113 Hai detto che ne hai abbastanza? 49 00:05:22,697 --> 00:05:25,325 Ma cosa dici? 50 00:05:25,408 --> 00:05:28,786 Sei migliore di così! 51 00:05:28,870 --> 00:05:34,250 Hai perso una volta, ma non sei il tipo che resta a terra quando cade! 52 00:05:34,334 --> 00:05:36,627 Rispondimi, Saw Paing! 53 00:05:45,011 --> 00:05:47,055 Possiamo prevedere il tuo Flash. 54 00:05:59,984 --> 00:06:03,905 Kaolan, sei diventato molto più forte di prima! 55 00:06:09,744 --> 00:06:11,621 Lo sapevo. 56 00:06:12,121 --> 00:06:14,999 Nel primo round non ha dato il 100%. 57 00:06:15,083 --> 00:06:19,045 Mi dispiace. Prima non mi stavo trattenendo. 58 00:06:19,754 --> 00:06:24,092 Do sempre il massimo nei limiti concessi da un incontro. 59 00:06:24,675 --> 00:06:26,844 Ma d'ora in avanti… 60 00:06:28,930 --> 00:06:31,307 è una questione di vita o di morte! 61 00:06:32,392 --> 00:06:33,768 Ha mirato all'arteria! 62 00:06:41,150 --> 00:06:42,527 Troppo superficiale. 63 00:06:46,155 --> 00:06:48,866 La differenza tra le loro capacità è palese. 64 00:06:51,244 --> 00:06:52,203 Lo sapevo. 65 00:06:52,286 --> 00:06:55,039 Nello striking, Kaolan è superiore. 66 00:07:07,718 --> 00:07:10,012 Non può fare altro che difendersi. 67 00:07:10,096 --> 00:07:12,932 No, Kaolan lo costringe apposta sulla difensiva 68 00:07:13,015 --> 00:07:15,017 per distruggergli gambe e braccia. 69 00:07:16,227 --> 00:07:20,606 Sta venendo attaccato senza tregua dal miglior Nak Muay e pugile di sempre. 70 00:07:21,274 --> 00:07:23,609 Agito crollerà da un momento all'altro. 71 00:07:32,160 --> 00:07:35,955 L'occasione perfetta per Kaolan. 72 00:07:36,038 --> 00:07:39,459 Ma lo stesso vale per Agito. 73 00:07:44,046 --> 00:07:47,967 Ha serrato i muscoli per ridurre l'impatto dell'attacco? 74 00:07:48,551 --> 00:07:51,554 Conosco quella mossa. 75 00:07:52,680 --> 00:07:55,683 È la stessa di Ohma, Indistruttibile. 76 00:07:56,184 --> 00:08:01,189 Prima, Kiryu ha usato una tecnica di Ohma. E ora anche la Zanna. 77 00:08:02,315 --> 00:08:03,900 Una coincidenza? 78 00:08:05,318 --> 00:08:07,445 No, l'ha colpito in pieno! 79 00:08:07,528 --> 00:08:08,779 Kaolan! 80 00:08:11,824 --> 00:08:17,205 Questa volta, Kaolan contrattacca! 81 00:08:20,791 --> 00:08:22,126 Impossibile. 82 00:08:22,627 --> 00:08:25,338 Agito lo aveva colpito in pieno. 83 00:08:25,421 --> 00:08:27,423 Come fa a reggersi in piedi? 84 00:08:28,674 --> 00:08:31,552 Nemmeno ricorrendo a Indistruttibile 85 00:08:32,053 --> 00:08:36,140 la Zanna è riuscita a neutralizzare del tutto gli attacchi di Kaolan. 86 00:08:36,682 --> 00:08:39,101 I colpi subiti, accumulandosi nel tempo, 87 00:08:39,602 --> 00:08:44,023 hanno ridotto enormemente la potenza degli attacchi di Agito. 88 00:08:44,649 --> 00:08:49,028 Ma anche Kaolan è messo male. 89 00:08:50,196 --> 00:08:53,783 Quel pugno a tradimento alla mascella 90 00:08:53,866 --> 00:08:58,496 ha profondamente danneggiato il suo senso dell'equilibrio. 91 00:08:59,539 --> 00:09:02,792 E ora, ha inizio l'ultimo round di attacchi! 92 00:09:16,556 --> 00:09:17,515 Kaolan! 93 00:09:42,957 --> 00:09:47,461 Alternare di continuo tra colpi, atterramenti, prese e strangolamenti. 94 00:09:47,545 --> 00:09:52,967 Una tecnica di Naoya Ohkubo, che Agito ha affrontato nel primo round. 95 00:09:53,050 --> 00:09:58,306 E così, Agito ha imparato a emularla. 96 00:10:30,588 --> 00:10:32,256 Kaolan! 97 00:10:43,100 --> 00:10:44,935 Kaolan Wongsawat. 98 00:10:45,978 --> 00:10:49,065 Il mio obiettivo era sconfiggerti con la boxe. 99 00:10:49,148 --> 00:10:51,400 Ma direi che non ci sono riuscito. 100 00:10:55,905 --> 00:10:57,490 L'incontro si conclude! 101 00:10:57,573 --> 00:11:02,453 Il vincitore è Agito Kanoh! 102 00:11:03,663 --> 00:11:05,414 Eri un avversario temibile. 103 00:11:06,332 --> 00:11:07,583 Il più forte. 104 00:11:08,292 --> 00:11:13,422 Zanna! 105 00:11:20,054 --> 00:11:23,432 Allora è questa la potenza della Zanna di Metsudo. 106 00:11:23,516 --> 00:11:24,767 Pazzesco. 107 00:11:26,102 --> 00:11:28,729 E pensare che dovremo affrontarlo. 108 00:11:39,407 --> 00:11:42,243 DISTRUZIONE 109 00:11:52,044 --> 00:11:55,005 Che frustrazione. 110 00:11:55,548 --> 00:11:58,676 Ho dovuto ricorrere ad attacchi a sorpresa e finte, 111 00:11:58,759 --> 00:12:00,553 eppure ho vinto per un soffio. 112 00:12:01,053 --> 00:12:04,181 E dire che il mio avversario era ferito! 113 00:12:04,765 --> 00:12:09,353 Merito di essere chiamato la Zanna di Metsudo? 114 00:12:10,438 --> 00:12:12,273 Devo aver avuto sfortuna. 115 00:12:13,357 --> 00:12:18,446 In quel momento, le ossa del pugno destro di Kaolan si sono rotte. 116 00:12:19,488 --> 00:12:23,033 È impossibile che non si siano rotte. 117 00:12:23,117 --> 00:12:27,580 Ma ha continuato ad attaccare come se non lo avesse notato. 118 00:12:28,080 --> 00:12:30,583 E io ho avuto paura. 119 00:12:31,584 --> 00:12:34,545 Avevo paura di quell'uomo? 120 00:12:37,590 --> 00:12:38,883 Mi sento così… 121 00:12:43,179 --> 00:12:45,931 - In crisi? - Esatto. 122 00:12:46,432 --> 00:12:49,810 Il conflitto interiore dei forti. 123 00:12:49,894 --> 00:12:55,816 Fino a oggi, Agito ha sempre vinto grazie alle sue incredibili capacità. 124 00:12:55,900 --> 00:13:00,070 Ma per sconfiggere Kaolan Wongsawat, 125 00:13:00,154 --> 00:13:04,408 è stato costretto a ricorrere a una strategia. 126 00:13:04,909 --> 00:13:09,789 Scommetto che considera quanto è successo una forma di codardia. 127 00:13:10,289 --> 00:13:11,665 Comprensibile. 128 00:13:11,749 --> 00:13:16,170 È un tipo di arroganza che solo i più forti sperimentano. 129 00:13:16,796 --> 00:13:17,838 Capisco. 130 00:13:18,547 --> 00:13:21,634 È una buona opportunità per te, Agito. 131 00:13:21,717 --> 00:13:24,470 Prenditi il tempo che ti serve e riflettici. 132 00:13:25,971 --> 00:13:29,767 A proposito, Raruma… 133 00:13:30,309 --> 00:13:32,937 Lo so. Non c'è bisogno di ripetermelo. 134 00:13:33,562 --> 00:13:35,105 Hai vinto tu. 135 00:13:35,606 --> 00:13:38,734 Ti ho appena inviato i soldi. 136 00:13:40,194 --> 00:13:42,446 Sei stato veloce. 137 00:13:42,530 --> 00:13:43,989 A proposito di velocità, 138 00:13:44,073 --> 00:13:49,370 che ne dici di una festa anticipata per festeggiare la fine del secondo round? 139 00:13:49,453 --> 00:13:53,874 Certo. Le belle donne non mancheranno, vero? 140 00:13:56,001 --> 00:13:58,671 È ora di divertirci! 141 00:13:59,588 --> 00:14:02,716 Nonostante tutto, andate molto d'accordo. 142 00:14:07,805 --> 00:14:09,473 Hai lottato bene. 143 00:14:09,557 --> 00:14:14,228 Sei il mio suddito più fidato e leale. 144 00:14:14,728 --> 00:14:16,981 Per me, sei come un fratello. 145 00:14:19,942 --> 00:14:24,071 E un fratello minore un po' sciocco ha bisogno di un fratello maggiore. 146 00:14:25,114 --> 00:14:27,908 Torna da me. Costi quel che costi. 147 00:14:34,164 --> 00:14:36,208 Suekichi Kaneda. 148 00:14:36,917 --> 00:14:41,088 Dovrei essere morto, vero? 149 00:14:41,171 --> 00:14:42,423 Già. 150 00:14:42,923 --> 00:14:45,551 Avrebbe potuto continuare ad attaccarti 151 00:14:45,634 --> 00:14:48,429 mentre l'arbitro dichiarava concluso l'incontro. 152 00:14:49,013 --> 00:14:53,100 Abbiamo i filmati di 32 incontri che ha disputato in passato. 153 00:14:53,183 --> 00:14:57,521 Ha avuto l'opportunità di sferrare il colpo di grazia in otto incontri, 154 00:14:57,605 --> 00:14:58,731 proprio come oggi. 155 00:14:58,814 --> 00:15:02,443 Nove, se includiamo il primo round di questo torneo. 156 00:15:03,027 --> 00:15:08,240 Su nove incontri, Agito non si è fermato in sei casi. 157 00:15:08,324 --> 00:15:11,660 E su sei avversari, quattro sono morti. 158 00:15:12,161 --> 00:15:15,247 Gli altri due si sono ritirati. 159 00:15:15,331 --> 00:15:17,541 Se l'è cavata un lottatore su tre. 160 00:15:19,376 --> 00:15:24,298 È stata una coincidenza? O si è fermato per un motivo? 161 00:15:25,799 --> 00:15:27,468 Non ha importanza. 162 00:15:28,052 --> 00:15:30,346 Ho molte cose da migliorare. 163 00:15:30,888 --> 00:15:33,390 Vuoi diventare ancora più forte? 164 00:15:36,352 --> 00:15:38,479 Non sento la mano destra. 165 00:15:40,022 --> 00:15:41,690 Forse non potrò più… 166 00:15:43,359 --> 00:15:45,402 essere un pugile, dopotutto. 167 00:15:47,529 --> 00:15:49,031 Ma non ho rimpianti. 168 00:15:50,074 --> 00:15:52,034 Ho lottato fino alla fine. 169 00:15:53,243 --> 00:15:55,412 Vero, amico mio? 170 00:15:58,749 --> 00:16:02,211 Sei incredibile, Kaolan. 171 00:16:03,712 --> 00:16:05,506 Sei davvero incredibile. 172 00:16:06,340 --> 00:16:09,426 Sono rimasto molto indietro rispetto a te. 173 00:16:16,767 --> 00:16:20,187 Sì! 174 00:16:22,272 --> 00:16:23,607 E va bene. 175 00:16:24,441 --> 00:16:26,694 Ti ringrazio, Kaolan. 176 00:16:27,820 --> 00:16:30,072 Non esiterò più. 177 00:16:30,614 --> 00:16:33,701 Ho preso la mia decisione! 178 00:16:33,784 --> 00:16:35,703 KAOLAN WONGSAWAT ELIMINATO 179 00:16:35,786 --> 00:16:40,708 FINE DEL SECONDO ROUND 180 00:16:44,795 --> 00:16:48,424 Tra soli due giorni ci sarà la conclusione del torneo. 181 00:16:49,383 --> 00:16:51,010 Il momento che aspettavo. 182 00:16:51,552 --> 00:16:55,472 Presto sarà tutto finito. 183 00:16:55,556 --> 00:16:56,974 COSMO IMAI QUALIFICATO 184 00:16:57,057 --> 00:16:58,475 OHMA TOKITA 185 00:16:58,559 --> 00:16:59,977 TAKESHI WAKATSUKI 186 00:17:00,060 --> 00:17:01,478 MUTEBA GIZENGA 187 00:17:01,562 --> 00:17:02,980 REI MIKAZUCHI 188 00:17:03,063 --> 00:17:04,481 GENSAI KUROKI 189 00:17:04,565 --> 00:17:05,983 SEN HATSUMI 190 00:17:06,066 --> 00:17:07,484 AGITO KANOH 191 00:17:07,568 --> 00:17:11,989 TORNEO DI ANNIENTAMENTO KENGAN FINE DEL SECONDO ROUND 192 00:17:15,617 --> 00:17:18,662 KAZUO YAMASHITA PRESIDENTE, YAMASHITA CORPORATION 193 00:17:19,246 --> 00:17:20,664 HAJIME HANAFUSA LOTTATORE 194 00:17:20,748 --> 00:17:22,541 Quindi è così. 195 00:17:22,624 --> 00:17:25,419 La Yamashita Corporation si ritirerà dal torneo. 196 00:17:25,919 --> 00:17:31,216 Sì. Ohma ha già lottato abbastanza. 197 00:17:32,217 --> 00:17:35,888 La mia priorità è che sopravviva. 198 00:17:35,971 --> 00:17:38,932 Non intendi usare un lottatore di riserva? 199 00:17:39,016 --> 00:17:42,770 Esatto. Non lo sostituirò. 200 00:17:43,687 --> 00:17:48,942 Non ho più motivo di partecipare a questo torneo. 201 00:17:50,527 --> 00:17:53,614 Ormai sono passati mesi da quando ho incontrato Ohma. 202 00:17:54,406 --> 00:17:56,617 E mi sono goduto ogni singolo giorno. 203 00:17:57,284 --> 00:18:02,498 Mi ha già dato più che abbastanza. 204 00:18:02,581 --> 00:18:06,710 Spero solo che capisca la tua decisione. 205 00:18:11,131 --> 00:18:16,553 Ma la scelta spetta a te. Nessun altro ha voce in capitolo. 206 00:18:17,679 --> 00:18:18,847 Stammi bene. 207 00:18:38,951 --> 00:18:41,036 Il mio lottatore ha perso. 208 00:18:41,662 --> 00:18:46,542 L'unica cosa che mi resta da fare in questo posto è bere. 209 00:18:46,625 --> 00:18:49,670 Nel mio caso, ho rovinato tutto io. 210 00:18:50,420 --> 00:18:55,300 Per colpa mia, Sawada non ha avuto nemmeno la possibilità di lottare. 211 00:18:55,384 --> 00:18:58,554 Un'imboscata, eh? Che sfortuna. 212 00:18:59,054 --> 00:19:04,226 Ma c'è un motivo se lo chiamano Torneo di Annientamento. 213 00:19:04,309 --> 00:19:06,270 Già. Accidenti. 214 00:19:07,688 --> 00:19:12,651 Signore e signori, speriamo che vi siate divertendo. 215 00:19:13,152 --> 00:19:19,908 Abbiamo un annuncio da fare a tutti i partecipanti al torneo. 216 00:19:20,576 --> 00:19:23,495 Vi forniremo informazioni importanti, 217 00:19:23,579 --> 00:19:26,123 incluse alcune modifiche al programma. 218 00:19:26,874 --> 00:19:33,338 Vi prego di radunarvi nella sala grande dell'edificio principale. 219 00:19:33,422 --> 00:19:35,841 Modifiche al programma? 220 00:19:35,924 --> 00:19:40,596 Sarà un'altra trovata del presidente Katahara. 221 00:19:40,679 --> 00:19:45,100 Cavolo, è molto sospetto che ci abbiano convocati tutti. 222 00:19:45,726 --> 00:19:49,605 Vado a vedere che succede. Aspettami qui, Rei. 223 00:20:08,457 --> 00:20:10,334 Ho una brutta sensazione. 224 00:20:12,127 --> 00:20:15,756 Chi verrebbe fin qui per fare una cosa così stupida? 225 00:20:15,839 --> 00:20:18,550 Cos'hai in mente? 226 00:20:19,092 --> 00:20:20,761 Hayami! 227 00:20:24,598 --> 00:20:28,143 Scusate se ho interrotto il vostro tempo libero. 228 00:20:28,644 --> 00:20:31,021 Vi ringrazio per essere venuti. 229 00:20:32,356 --> 00:20:35,275 Ho una domanda da farvi. 230 00:20:35,359 --> 00:20:38,528 Non ne avete abbastanza dei giochetti di Katahara? 231 00:20:38,612 --> 00:20:43,033 È serio, presidente Hayami? 232 00:20:43,116 --> 00:20:45,244 Vuoi fare un colpo di stato? 233 00:20:45,869 --> 00:20:46,995 Che pezzo di merda. 234 00:20:47,079 --> 00:20:49,539 Era il tuo obiettivo fin dall'inizio? 235 00:20:49,623 --> 00:20:53,293 Siamo stati incastrati, a quanto pare. 236 00:20:53,377 --> 00:20:55,462 Presidente… 237 00:20:56,755 --> 00:20:59,299 Non voglio ricorrere alla violenza. 238 00:20:59,800 --> 00:21:04,096 Siete tutti colleghi stimati, oltre che futuri membri 239 00:21:04,179 --> 00:21:06,556 della mia nuova Associazione Kengan. 240 00:21:08,016 --> 00:21:10,060 YOSHIRO YOSHITAKE, KEN OHYA 241 00:21:10,143 --> 00:21:11,186 Presidente Ohya! 242 00:21:11,270 --> 00:21:12,354 Signor Yoshitake! 243 00:21:12,437 --> 00:21:15,107 Mi fai male! Lasciateci andare! 244 00:21:15,190 --> 00:21:17,943 Quest'uomo è un traditore! 245 00:21:18,735 --> 00:21:24,449 Signor Hayami, come osa compiere un'azione tanto oltraggiosa? 246 00:21:24,533 --> 00:21:25,367 Ahi! 247 00:21:25,450 --> 00:21:29,746 Non provate nemmeno a opporre resistenza. 248 00:21:31,123 --> 00:21:34,084 Cosa avresti intenzione di fare? 249 00:21:38,672 --> 00:21:41,091 Vuoi spiegarti, Hayami? 250 00:21:41,174 --> 00:21:43,427 ERIO KURE, RARUMA XIII 251 00:21:44,928 --> 00:21:46,346 "Intenzione"? 252 00:21:47,139 --> 00:21:49,182 Non sottovalutarmi. 253 00:21:49,850 --> 00:21:52,936 È proprio ciò che sembra. Un colpo di stato. 254 00:21:55,022 --> 00:21:57,024 Addirittura. 255 00:21:57,524 --> 00:21:59,026 Presidente Hayami. 256 00:21:59,693 --> 00:22:03,947 Spero sia tutto uno scherzo per rendere più briosa la serata. 257 00:22:06,033 --> 00:22:07,868 Capisco. 258 00:22:07,951 --> 00:22:13,749 Abbiamo ricevuto l'ordine di non torcere un capello agli ospiti, 259 00:22:13,832 --> 00:22:15,167 ma non mi lascia scel… 260 00:22:16,793 --> 00:22:18,211 Cosa… 261 00:22:21,548 --> 00:22:22,382 Ma… 262 00:22:24,301 --> 00:22:26,720 Quello è… 263 00:22:31,058 --> 00:22:33,935 Ho ripagato il mio debito. 264 00:24:02,524 --> 00:24:04,943 Sottotitoli: Irene Bassini 265 00:24:05,527 --> 00:24:07,320 C'è stato un colpo di stato, 266 00:24:07,404 --> 00:24:10,323 tra impegno, perseveranza e inganni. 267 00:24:10,407 --> 00:24:14,703 Il perenne secondo classificato rivela il suo asso nella manica. 268 00:24:14,786 --> 00:24:17,456 Non c'è tempo di pensare al torneo! 269 00:24:17,539 --> 00:24:19,958 Nel prossimo episodio: "Ribellione".