1 00:00:11,136 --> 00:00:13,138 Semua orang melihatnya. 2 00:00:13,680 --> 00:00:16,933 "Kaolan menyerah pada tinju!" 3 00:00:17,017 --> 00:00:19,936 Apa ini? 4 00:00:20,437 --> 00:00:22,355 Muay Thai? Bukan. 5 00:00:22,981 --> 00:00:28,278 Yang Kaolan gunakan bukan Muay Thai! 6 00:02:01,037 --> 00:02:05,959 HIDUP DAN MATI 7 00:02:13,550 --> 00:02:16,344 Ini Muay Thai! 8 00:02:16,427 --> 00:02:21,933 Kaolan akhirnya mengeluarkan Muay Thai-nya! 9 00:02:22,851 --> 00:02:24,227 Ini… 10 00:02:29,190 --> 00:02:32,569 Ini bukan Muay Thai. 11 00:02:33,570 --> 00:02:37,949 Dalam Muay Thai, pukulan tak terlalu penting. 12 00:02:38,032 --> 00:02:40,076 Itu karena 13 00:02:40,160 --> 00:02:45,331 pukulan sulit dapat poin di pertandingan Muay Thai. 14 00:02:45,415 --> 00:02:48,960 Juga, karena popularitas cengkeraman, 15 00:02:49,043 --> 00:02:53,840 gaya bertarung yang berfokus pada pukulan menjadi tidak menguntungkan. 16 00:02:54,591 --> 00:03:01,139 Karena itu, sikut, tendangan lutut, dan tendangan memutar banyak digunakan. 17 00:03:01,639 --> 00:03:05,435 Hampir tak ada yang mengandalkan pukulan. 18 00:03:15,570 --> 00:03:18,573 Kakinya hanyalah senjata tambahan. 19 00:03:21,534 --> 00:03:25,038 Strategi bertarung Kaolan mulai terbentuk pada usia lima tahun, 20 00:03:25,121 --> 00:03:28,833 saat Raruma ke-12, raja sebelumnya, menemukan bakatnya. 21 00:03:28,917 --> 00:03:33,838 Sejak itu, Kaolan berlatih Muay Thai selama lebih dari 20 tahun. 22 00:03:34,547 --> 00:03:38,760 Sebagai hasil dari bakatnya dan kerja kerasnya yang tak tertandingi, 23 00:03:38,843 --> 00:03:43,514 Kaolan menjadi Nak Muay terkuat dalam sejarah. 24 00:03:43,598 --> 00:03:46,601 Mereka menyebutnya Dewa Perang Thai. 25 00:03:46,684 --> 00:03:47,518 Namun, 26 00:03:48,102 --> 00:03:52,899 Kaolan menyadari bahwa Muay Thai punya kelemahan. 27 00:03:52,982 --> 00:03:56,653 Muay Thai meremehkan pukulan. 28 00:03:57,487 --> 00:04:02,450 Dalam konteks Muay Thai sebagai olahraga, itu bukan masalah. 29 00:04:02,992 --> 00:04:06,663 Tapi bagaimana dengan pertarungan sungguhan? 30 00:04:07,455 --> 00:04:09,832 Aku pedang Yang Mulia. 31 00:04:10,333 --> 00:04:12,710 Kalah bukan pilihan. 32 00:04:13,753 --> 00:04:18,007 Itu sebabnya Kaolan beralih ke tinju 33 00:04:18,549 --> 00:04:21,761 untuk mengatasi kelemahan ini. 34 00:04:23,805 --> 00:04:26,933 Muay Thai dan tinju. 35 00:04:27,016 --> 00:04:30,895 Kini Kaolan menguasai dua gaya bela diri, 36 00:04:30,979 --> 00:04:33,064 dia ahli dalam menyerang. 37 00:04:33,606 --> 00:04:35,942 Saat mengikuti Muay Thai, 38 00:04:36,025 --> 00:04:39,487 dia menyerang dengan berbagai kombinasi pukulan. 39 00:04:40,363 --> 00:04:43,283 Sebagai petarung kecil di divisi kelas berat, 40 00:04:43,366 --> 00:04:46,411 strategi ini membantu memaksimalkan penggunaan keahliannya. 41 00:04:46,911 --> 00:04:49,747 Dia menyempurnakan seni menyerang. 42 00:04:50,248 --> 00:04:54,377 Kaolan adalah yang terbaik dari yang terbaik dalam hal menyerang. 43 00:04:54,460 --> 00:04:58,589 Jadi apa? 44 00:05:00,550 --> 00:05:03,344 Kami tak peduli seberapa kuat dirimu. 45 00:05:03,845 --> 00:05:06,431 Kami akan beradaptasi dan melampauimu. 46 00:05:07,098 --> 00:05:09,642 Itu yang dilakukan Taring Metsudo! 47 00:05:11,019 --> 00:05:13,313 - Taring! - Taring! 48 00:05:13,396 --> 00:05:16,316 - Taring! - Taring! 49 00:05:16,399 --> 00:05:19,319 - Taring! - Taring! 50 00:05:19,902 --> 00:05:22,613 Katamu kau sudah muak? 51 00:05:22,697 --> 00:05:25,325 Apa maksudmu? 52 00:05:25,408 --> 00:05:28,786 Kau lebih baik dari itu! 53 00:05:28,870 --> 00:05:30,955 Jadi, kau gagal sekali! 54 00:05:31,039 --> 00:05:34,250 Kau bukan tipe pria yang diam saat jatuh! 55 00:05:34,334 --> 00:05:36,627 Jawab aku, Saw Paing! 56 00:05:45,011 --> 00:05:46,679 Kami melihat melalui Kilatan-mu. 57 00:05:59,984 --> 00:06:03,905 Kaolan! Kau menjadi lebih kuat dari sebelumnya! 58 00:06:09,744 --> 00:06:11,621 Sudah kuduga. 59 00:06:12,121 --> 00:06:14,999 Dia tak habis-habisan di babak pertama. 60 00:06:15,083 --> 00:06:19,253 Maafkan aku. Bukannya aku menahan diri. 61 00:06:19,754 --> 00:06:24,592 Aku selalu berjuang sesuai batasnya. 62 00:06:24,675 --> 00:06:26,844 Mulai sekarang… 63 00:06:28,930 --> 00:06:31,307 ini masalah hidup dan mati! 64 00:06:32,392 --> 00:06:33,768 Dia mengincar arterinya! 65 00:06:41,150 --> 00:06:42,735 Pukulanku terlalu dangkal. 66 00:06:46,155 --> 00:06:49,409 Perbedaan kemampuan mereka jelas. 67 00:06:51,244 --> 00:06:52,203 Sudah kuduga. 68 00:06:52,787 --> 00:06:55,039 Kaolan unggul dalam menyerang. 69 00:07:07,718 --> 00:07:10,012 Kurasa dia hanya bisa bertahan. 70 00:07:10,096 --> 00:07:15,017 Tidak, dia dipaksa untuk bertahan. Kaolan mencoba hancurkan anggota tubuhnya. 71 00:07:16,227 --> 00:07:20,606 Dia menerima pukulan dari Nak Muay dan petinju terbaik di luar sana. 72 00:07:21,274 --> 00:07:23,526 Agito akan hancur sebentar lagi. 73 00:07:32,160 --> 00:07:35,955 Itu kesempatan sempurna bagi Kaolan. 74 00:07:36,038 --> 00:07:39,459 Itu juga kesempatan sempurna bagi Agito. 75 00:07:44,046 --> 00:07:48,468 Dia mengencangkan ototnya untuk mengurangi kerusakan? 76 00:07:48,551 --> 00:07:51,971 Aku tahu gerakan itu. 77 00:07:52,680 --> 00:07:56,100 Sama seperti gerakan Ohma, Tak Terhancurkan. 78 00:07:56,184 --> 00:08:01,189 Pertama, Setsuna Kiryu menggunakan teknik Ohma, dan sekarang Taring. 79 00:08:02,315 --> 00:08:04,192 Apa itu hanya kebetulan? 80 00:08:05,318 --> 00:08:07,445 Tidak! Serangan langsung! 81 00:08:07,528 --> 00:08:08,779 Kaolan! 82 00:08:11,824 --> 00:08:17,205 Kaolan membalas kali ini! 83 00:08:20,791 --> 00:08:22,210 Mustahil. 84 00:08:22,710 --> 00:08:25,338 Agito langsung memukulnya! 85 00:08:25,421 --> 00:08:27,423 Kenapa dia masih berdiri? 86 00:08:28,674 --> 00:08:31,636 Bahkan dengan Tak Terhancurkan-nya Taring, 87 00:08:32,261 --> 00:08:36,140 dia tak bisa menetralkan serangan Kaolan. 88 00:08:36,682 --> 00:08:39,101 Akumulasi kerusakan 89 00:08:39,602 --> 00:08:44,023 telah mengurangi kekuatan serangan Agito. 90 00:08:44,649 --> 00:08:49,028 Namun, kondisi Kaolan juga buruk. 91 00:08:50,196 --> 00:08:53,574 Pukulan tiba-tiba ke rahang kirinya 92 00:08:54,075 --> 00:08:58,496 telah merusak keseimbangannya. 93 00:08:59,539 --> 00:09:02,792 Serangan terakhir dimulai! 94 00:09:16,556 --> 00:09:17,515 Kaolan! 95 00:09:42,957 --> 00:09:47,461 Pergantian instan antara pukulan, lemparan, pegangan, dan cekikan. 96 00:09:47,545 --> 00:09:52,967 Itu teknik Naoya Ohkubo, yang dihadapi Agito di babak pertama. 97 00:09:53,050 --> 00:09:58,306 Agito sudah belajar cara menggunakan teknik itu untuk dirinya sendiri. 98 00:10:30,588 --> 00:10:32,256 Kaolan! 99 00:10:43,100 --> 00:10:44,935 Kaolan Wongsawat. 100 00:10:45,978 --> 00:10:49,065 Tujuanku adalah mengalahkanmu dalam tinju. 101 00:10:49,148 --> 00:10:51,567 Kukira aku bisa melakukannya. 102 00:10:55,905 --> 00:10:57,114 Pertandingan selesai! 103 00:10:57,615 --> 00:11:02,453 Pemenangnya adalah Agito Kanoh! 104 00:11:03,663 --> 00:11:05,414 Kau musuh yang kuat. 105 00:11:06,332 --> 00:11:08,209 Yang terkuat yang pernah kuhadapi. 106 00:11:08,292 --> 00:11:09,960 - Taring! - Taring! 107 00:11:10,044 --> 00:11:13,464 - Taring! - Taring! 108 00:11:20,054 --> 00:11:25,017 Jadi, itu Taring Metsudo. Sial. 109 00:11:26,102 --> 00:11:28,729 Kita harus melawannya. 110 00:11:39,407 --> 00:11:42,243 METSU 111 00:11:52,044 --> 00:11:55,464 Sungguh memalukan! 112 00:11:55,548 --> 00:12:00,511 Aku menggunakan serangan mendadak dan tipuan dan masih belum menang. 113 00:12:01,053 --> 00:12:04,181 Semua melawan lawan yang cedera! 114 00:12:04,765 --> 00:12:09,353 Apa aku pantas disebut Taring Metsudo? 115 00:12:10,438 --> 00:12:12,690 Pasti mengejutkan. 116 00:12:13,357 --> 00:12:18,696 Pada saat itu, tinju kanan Kaolan Wongsawat hancur. 117 00:12:19,488 --> 00:12:23,033 Tak mungkin tak hancur! 118 00:12:23,117 --> 00:12:27,580 Tapi dia terus menyerang jika dia tak sadar bahwa dia terluka. 119 00:12:28,080 --> 00:12:30,583 Aku merasakan ketakutan. 120 00:12:31,584 --> 00:12:34,670 Apa aku takut pada orang itu? 121 00:12:37,590 --> 00:12:38,883 Aku… 122 00:12:43,179 --> 00:12:44,305 Bingung? 123 00:12:44,388 --> 00:12:45,931 Benar. 124 00:12:46,432 --> 00:12:49,810 Ini konflik batin yang kuat. 125 00:12:49,894 --> 00:12:55,816 Sampai hari ini, Agito selalu menang karena kemampuannya yang luar biasa. 126 00:12:55,900 --> 00:13:00,070 Namun, untuk mengalahkan Kaolan Wongsawat, 127 00:13:00,154 --> 00:13:04,825 dia harus menggunakan sedikit strategi. 128 00:13:04,909 --> 00:13:09,789 Aku yakin dia menganggap perbuatannya sebagai bentuk kepengecutan. 129 00:13:10,289 --> 00:13:11,665 Memang. 130 00:13:11,749 --> 00:13:16,170 Itu arogansi yang hanya dialami oleh yang terkuat. 131 00:13:16,796 --> 00:13:17,838 Begitu. 132 00:13:18,547 --> 00:13:21,634 Ini kesempatan bagus untukmu, Agito. 133 00:13:21,717 --> 00:13:24,470 Luangkan waktu dan pikirkan. 134 00:13:25,971 --> 00:13:29,767 Omong-omong, Raruma… 135 00:13:30,309 --> 00:13:33,062 Aku tahu. Kau tak perlu memberitahuku dua kali. 136 00:13:33,562 --> 00:13:35,105 Kau menang. 137 00:13:35,606 --> 00:13:38,734 Aku baru saja mengirimimu uang. 138 00:13:40,194 --> 00:13:42,446 Kerjamu memang cepat. 139 00:13:42,530 --> 00:13:43,989 Bicara soal cepat, 140 00:13:44,073 --> 00:13:49,370 bagaimana jika kita mengadakan pesta awal untuk merayakan berakhirnya putaran kedua? 141 00:13:49,453 --> 00:13:53,874 Tentu. Akan ada wanita cantik di sana, bukan? 142 00:13:56,001 --> 00:13:58,671 Saatnya berpesta! 143 00:13:59,588 --> 00:14:02,716 Terlepas dari segalanya, kalian berdua akur. 144 00:14:07,805 --> 00:14:09,473 Kau bertarung dengan baik. 145 00:14:09,557 --> 00:14:14,228 Kau adalah subjekku yang paling tepercaya dan setia. 146 00:14:14,728 --> 00:14:16,981 Kau seperti saudara bagiku. 147 00:14:19,984 --> 00:14:24,071 Adik bodoh butuh kakaknya. 148 00:14:25,114 --> 00:14:28,033 Kembalilah padaku, apa pun yang terjadi. 149 00:14:34,164 --> 00:14:36,208 Suekichi Kaneda. 150 00:14:36,917 --> 00:14:41,088 Seharusnya aku mati sekarang, bukan? 151 00:14:41,171 --> 00:14:42,423 Benar. 152 00:14:42,923 --> 00:14:48,345 Dia bisa terus menyerang saat wasit menghentikan pertandingan. 153 00:14:49,013 --> 00:14:53,100 Kami punya rekaman untuk 32 pertandingan sebelumnya. 154 00:14:53,183 --> 00:14:55,227 Seperti hari ini, 155 00:14:55,311 --> 00:14:58,731 dia bisa memberikan pukulan terakhir di delapan pertandingan itu. 156 00:14:58,814 --> 00:15:02,443 Sembilan, jika kita masukkan babak pertama turnamen ini. 157 00:15:03,027 --> 00:15:08,240 Dari sembilan itu, Agito terus menyerang dalam enam pertandingan. 158 00:15:08,324 --> 00:15:11,660 Dari enam petarung itu, empat di antaranya tewas. 159 00:15:12,161 --> 00:15:15,247 Dua pejuang yang tersisa pensiun. 160 00:15:15,331 --> 00:15:17,541 Itu satu dari tiga, ya? 161 00:15:19,376 --> 00:15:24,298 Apa itu kebetulan? Atau ada alasan kenapa dia berhenti? 162 00:15:25,799 --> 00:15:30,346 Itu tak penting. Aku masih punya banyak ruang untuk berkembang. 163 00:15:30,888 --> 00:15:33,390 Kau akan menjadi lebih kuat? 164 00:15:36,352 --> 00:15:38,479 Aku tak bisa merasakan tangan kananku. 165 00:15:40,022 --> 00:15:42,149 Mungkin aku tak bisa 166 00:15:43,359 --> 00:15:45,736 kembali sebagai petinju. 167 00:15:47,529 --> 00:15:49,031 Tapi aku tak menyesal. 168 00:15:49,949 --> 00:15:52,034 Aku berjuang sampai akhir. 169 00:15:53,243 --> 00:15:55,412 Benar, Kawan? 170 00:15:58,749 --> 00:16:02,211 Kau luar biasa, Kaolan. 171 00:16:03,754 --> 00:16:05,506 Kau sungguh luar biasa. 172 00:16:06,340 --> 00:16:09,593 Kau jauh di depanku sekarang. 173 00:16:16,767 --> 00:16:20,187 Ya! 174 00:16:22,272 --> 00:16:23,607 Baiklah. 175 00:16:24,441 --> 00:16:26,694 Terima kasih, Kaolan. 176 00:16:27,820 --> 00:16:30,072 Aku tak akan ragu lagi. 177 00:16:30,614 --> 00:16:33,701 Sudah kuputuskan! 178 00:16:33,784 --> 00:16:35,703 KAOLAN WONGSAWAT TERSINGKIR DI BABAK KEDUA 179 00:16:36,286 --> 00:16:40,708 AKHIR BABAK KEDUA 180 00:16:44,795 --> 00:16:48,424 Hari terakhir turnamen tinggal dua hari lagi. 181 00:16:49,383 --> 00:16:51,010 Waktunya telah tiba. 182 00:16:51,552 --> 00:16:55,472 Semua akan segera berakhir. 183 00:16:55,556 --> 00:16:56,974 COSMO IMAI PEMENANG PERTANDINGAN 1 184 00:16:57,057 --> 00:16:58,475 OHMA TOKITA PEMENANG PERTANDINGAN 2 185 00:16:58,559 --> 00:16:59,977 TAKESHI WAKATSUKI PEMENANG PERTANDINGAN 3 186 00:17:00,060 --> 00:17:01,478 MUTEBA GIZENGA PEMENANG PERTANDINGAN 4 187 00:17:01,562 --> 00:17:02,980 REI MIKAZUCHI PEMENANG PERTANDINGAN 5 188 00:17:03,063 --> 00:17:04,481 GENSAI KUROKI PEMENANG PERTANDINGAN 6 189 00:17:04,565 --> 00:17:05,983 SEN HATSUMI PEMENANG PERTANDINGAN 7 190 00:17:06,066 --> 00:17:07,484 AGITO KANOH PEMENANG PERTANDINGAN 8 191 00:17:07,568 --> 00:17:11,989 TURNAMEN HIDUP ATAU MATI KENGAN BABAK KEDUA BERAKHIR 192 00:17:15,617 --> 00:17:18,704 KAZUO YAMASHITA PRESIDEN PERUSAHAAN YAMASHITA 193 00:17:19,246 --> 00:17:20,664 HAJIME HANAFUSA PETARUNG REPRESENTATIF 194 00:17:20,748 --> 00:17:25,419 Aku mengerti. Jadi, Perusahaan Yamashita menarik diri dari turnamen. 195 00:17:25,919 --> 00:17:31,216 Benar. Ohma sudah cukup berjuang. 196 00:17:32,217 --> 00:17:35,888 Aku akan memprioritaskan hidupnya. 197 00:17:35,971 --> 00:17:38,932 Kau tak akan memakai petarung cadangan? 198 00:17:39,016 --> 00:17:42,770 Itu benar. Aku tak mau ganti petarung. 199 00:17:43,687 --> 00:17:48,942 Tak ada alasan bagiku untuk terus berada di turnamen ini. 200 00:17:50,527 --> 00:17:53,572 Sudah beberapa bulan sejak aku bertemu Ohma. 201 00:17:54,406 --> 00:17:56,617 Aku menikmati setiap hari sejak itu. 202 00:17:57,201 --> 00:18:02,498 Dia sudah memberiku lebih dari cukup. 203 00:18:02,581 --> 00:18:06,710 Kuharap dia bisa memahami keputusanmu. 204 00:18:11,131 --> 00:18:16,553 Itu keputusanmu, jadi tak ada orang lain yang berhak. 205 00:18:17,679 --> 00:18:18,847 Jaga dirimu. 206 00:18:37,533 --> 00:18:41,036 Petarungku kalah. 207 00:18:41,662 --> 00:18:46,542 Tak ada yang bisa dinikmati di sini sekarang kecuali minum. 208 00:18:46,625 --> 00:18:49,670 Aku mengacaukan petarungku. 209 00:18:50,420 --> 00:18:55,300 Aku bahkan tak bisa memberi Sawada kesempatan untuk bertarung. 210 00:18:55,384 --> 00:18:58,554 Penyergapan, ya? Sayang sekali. 211 00:18:59,054 --> 00:19:04,226 Mereka menyebutnya Turnamen Hidup atau Mati karena suatu alasan. 212 00:19:04,309 --> 00:19:06,270 Kau benar. Sial. 213 00:19:07,688 --> 00:19:12,651 Hadirin sekalian, semoga kalian menikmatinya. 214 00:19:13,152 --> 00:19:19,908 Kami punya pengumuman untuk semua peserta turnamen. 215 00:19:20,492 --> 00:19:23,495 Termasuk informasi penting, 216 00:19:23,579 --> 00:19:26,123 seperti perubahan jadwal. 217 00:19:26,874 --> 00:19:33,338 Silakan berkumpul di aula besar di gedung utama. 218 00:19:33,422 --> 00:19:35,841 Perubahan jadwal? 219 00:19:35,924 --> 00:19:40,596 Presdir Katahara pasti merencanakan sesuatu lagi. 220 00:19:40,679 --> 00:19:45,100 Astaga. Sangat mencurigakan bagaimana mereka memanggil kita. 221 00:19:45,726 --> 00:19:49,605 Akan kulihat apa yang terjadi. Tunggu aku di situ, ya? 222 00:20:08,457 --> 00:20:10,334 Aku punya firasat buruk. 223 00:20:12,127 --> 00:20:15,756 Siapa yang datang jauh-jauh untuk melakukan hal bodoh? 224 00:20:15,839 --> 00:20:18,550 Apa yang kau coba lakukan? 225 00:20:19,092 --> 00:20:20,761 Hayami! 226 00:20:24,598 --> 00:20:28,143 Maaf mengganggu waktu senggangmu. 227 00:20:28,644 --> 00:20:31,021 Terima kasih sudah datang. 228 00:20:32,356 --> 00:20:38,528 Katakan, kau belum puas dengan permainan Katahara? 229 00:20:38,612 --> 00:20:43,033 Kau serius, Presiden Hayami? 230 00:20:43,116 --> 00:20:45,244 Kudeta? 231 00:20:45,869 --> 00:20:46,995 Bajingan! 232 00:20:47,079 --> 00:20:49,539 Kau merencanakan ini? 233 00:20:49,623 --> 00:20:53,293 Kita sudah dijebak, bukan? 234 00:20:53,377 --> 00:20:55,462 Direktur! 235 00:20:56,755 --> 00:20:59,299 Aku tak mau pakai kekerasan. 236 00:20:59,800 --> 00:21:04,096 Kalian semua adalah kolega penting yang akan menjadi anggota 237 00:21:04,179 --> 00:21:07,057 Asosiasi Kengan baruku. 238 00:21:08,016 --> 00:21:10,060 YOSHIRO YOSHITAKE, KEN OHYA 239 00:21:10,143 --> 00:21:11,186 Presdir Ohya! 240 00:21:11,270 --> 00:21:12,354 Tuan Yoshitake! 241 00:21:12,437 --> 00:21:15,107 Sakit! Lepaskan kami! 242 00:21:15,190 --> 00:21:17,943 Semuanya, dia pengkhianat! 243 00:21:18,735 --> 00:21:20,112 Tuan Hayami! 244 00:21:20,696 --> 00:21:24,449 Beraninya kau melakukan hal sekonyol… 245 00:21:24,533 --> 00:21:25,367 Ah! 246 00:21:25,450 --> 00:21:29,746 Jangan berpikir untuk melawan. 247 00:21:31,123 --> 00:21:34,084 Apa yang kau coba lakukan? 248 00:21:38,672 --> 00:21:41,091 Hayami? 249 00:21:41,174 --> 00:21:43,427 ERIO KURE, RARUMA KE-13 250 00:21:44,928 --> 00:21:46,638 "Mencoba"? 251 00:21:47,139 --> 00:21:49,182 Jangan remehkan aku. 252 00:21:49,850 --> 00:21:52,936 Ini persis seperti yang terlihat. Kudeta. 253 00:21:55,022 --> 00:21:57,024 Ya ampun. 254 00:21:57,524 --> 00:21:59,192 Presdir Hayami. 255 00:21:59,693 --> 00:22:03,947 Kuharap itu hanya lelucon untuk menghibur kita malam ini. 256 00:22:06,033 --> 00:22:07,868 Begitu. 257 00:22:07,951 --> 00:22:13,749 Sejak pagi ini, aku diperintahkan untuk tak menyakiti tamu, 258 00:22:13,832 --> 00:22:15,167 tapi aku tak punya pilihan… 259 00:22:16,793 --> 00:22:18,211 Ha? 260 00:22:21,548 --> 00:22:22,382 Kenapa… 261 00:22:24,301 --> 00:22:26,720 Kau… 262 00:22:31,058 --> 00:22:33,935 Aku sudah membalas budi. 263 00:24:02,524 --> 00:24:04,943 Terjemahan subtitle oleh Maria D 264 00:24:05,527 --> 00:24:07,320 Ada kudeta! 265 00:24:07,404 --> 00:24:10,323 Dari kegigihan yang sabar hingga rencana licik! 266 00:24:10,407 --> 00:24:14,703 Pria yang terus-menerus di posisi kedua mengungkapkan triknya! 267 00:24:14,786 --> 00:24:17,456 Siapa yang peduli dengan turnamen! 268 00:24:17,539 --> 00:24:19,958 Episode selanjutnya: "Bendera Pemberontak".