1 00:00:11,136 --> 00:00:13,138 Todo el mundo lo ha visto. 2 00:00:13,680 --> 00:00:16,933 "¡Kaolan deja de boxear!". 3 00:00:17,017 --> 00:00:19,936 ¿Qué? ¿Qué es esto? 4 00:00:20,437 --> 00:00:22,355 ¿Muay thai? No. 5 00:00:22,981 --> 00:00:28,278 ¡Lo que Kaolan está usando no es muay thai! 6 00:02:01,037 --> 00:02:05,959 EPISODIO 10: A VIDA O MUERTE 7 00:02:13,550 --> 00:02:16,344 ¡Es muay thai! 8 00:02:16,427 --> 00:02:21,933 ¡Kaolan ha desatado por fin su muay thai! 9 00:02:22,851 --> 00:02:24,227 Eso es… 10 00:02:29,190 --> 00:02:32,569 No. No es muay thai. 11 00:02:33,570 --> 00:02:37,949 En el muay thai, los puñetazos tienen poco protagonismo. 12 00:02:38,032 --> 00:02:40,076 Eso se debe 13 00:02:40,160 --> 00:02:45,331 a que apenas se ganan puntos con puñetazos en los combates. 14 00:02:45,415 --> 00:02:48,960 Además, debido al aumento de la popularidad de los clinch, 15 00:02:49,043 --> 00:02:53,840 los estilos de combate a puñetazos se volvieron menos ventajosos. 16 00:02:54,591 --> 00:03:01,139 Es por eso que se prefieren los codazos, rodillazos y patadas giratorias. 17 00:03:01,639 --> 00:03:05,435 Casi nadie se decide por los puñetazos. 18 00:03:15,570 --> 00:03:18,573 Sus piernas son otra arma más. 19 00:03:21,534 --> 00:03:25,038 Kaolan empezó a desarrollar su técnica a los cinco años, 20 00:03:25,121 --> 00:03:28,833 cuando el rey Raruma XII descubrió su talento. 21 00:03:28,917 --> 00:03:33,838 Desde entonces, Kaolan practicó muay thai durante más de 20 años. 22 00:03:34,547 --> 00:03:38,760 Dado su inigualable talento y su trabajo duro, 23 00:03:38,843 --> 00:03:43,514 Kaolan se convirtió en el mejor Nak Muay de la historia. 24 00:03:43,598 --> 00:03:46,601 Lo llamaban el dios tailandés de la guerra. 25 00:03:46,684 --> 00:03:47,518 Sin embargo, 26 00:03:48,102 --> 00:03:52,899 Kaolan se dio cuenta de que el muay thai tenía un fallo. 27 00:03:52,982 --> 00:03:56,653 El poco protagonismo de los puñetazos. 28 00:03:57,487 --> 00:04:02,450 Si se practica muay thai como deporte, eso no es problema. 29 00:04:02,992 --> 00:04:06,663 Pero ¿y en los combates de verdad? 30 00:04:07,455 --> 00:04:09,832 Soy la espada de Su Majestad. 31 00:04:10,333 --> 00:04:12,710 Perder no es una opción. 32 00:04:13,753 --> 00:04:18,007 Por eso Kaolan se pasó al boxeo. 33 00:04:18,549 --> 00:04:21,761 Para suplir esa carencia. 34 00:04:23,805 --> 00:04:26,933 Muay thai y boxeo. 35 00:04:27,016 --> 00:04:30,895 Ahora que Kaolan domina estas dos artes marciales, 36 00:04:30,979 --> 00:04:33,064 es un especialista en ataques. 37 00:04:33,606 --> 00:04:35,942 Aunque se ciñe al muay thai, 38 00:04:36,025 --> 00:04:39,487 ataca con varias combinaciones de puñetazos. 39 00:04:40,363 --> 00:04:43,283 Como luchador de peso pesado, 40 00:04:43,366 --> 00:04:46,452 esto le permite aprovechar al máximo sus habilidades. 41 00:04:46,953 --> 00:04:49,747 Ha perfeccionado el arte del ataque. 42 00:04:50,248 --> 00:04:54,377 Kaolan se ha convertido en un experto en golpes. 43 00:04:54,460 --> 00:04:58,589 ¿Y qué? 44 00:05:00,550 --> 00:05:03,344 Nos da igual lo fuerte que seas. 45 00:05:03,845 --> 00:05:06,431 Nos adaptaremos y te superaremos. 46 00:05:07,098 --> 00:05:09,642 ¡Así es el Colmillo de Metsudo! 47 00:05:11,019 --> 00:05:13,313 - ¡Colmillo! - ¡Colmillo! 48 00:05:13,396 --> 00:05:16,316 ¡Colmillo! 49 00:05:16,399 --> 00:05:19,319 ¡Colmillo! 50 00:05:19,902 --> 00:05:22,613 ¿Cómo que se acabó? 51 00:05:22,697 --> 00:05:25,325 ¿De qué hablas? 52 00:05:25,408 --> 00:05:28,786 ¡Tú vales mucho más! 53 00:05:28,870 --> 00:05:30,955 ¡Has fallado una vez! 54 00:05:31,039 --> 00:05:34,250 ¡Eres de los que vuelven a levantarse! 55 00:05:34,334 --> 00:05:36,627 ¡Di algo, Saw Paing! 56 00:05:45,011 --> 00:05:46,679 Tu Destello no nos engaña. 57 00:05:59,984 --> 00:06:03,905 ¡Kaolan! ¡Te has vuelto mucho más fuerte! 58 00:06:09,744 --> 00:06:11,621 Lo sabía. 59 00:06:12,121 --> 00:06:14,999 No lo dio todo en el primer asalto. 60 00:06:15,083 --> 00:06:19,253 Perdóname. No es que me contuviera contigo. 61 00:06:19,754 --> 00:06:24,592 Siempre me entrego al máximo dentro de los límites del combate. 62 00:06:24,675 --> 00:06:26,844 A partir de ahora… 63 00:06:28,930 --> 00:06:31,307 ¡es cuestión de vida o muerte! 64 00:06:32,392 --> 00:06:33,768 ¡Va a por la arteria! 65 00:06:41,150 --> 00:06:42,735 Un golpe demasiado flojo. 66 00:06:46,155 --> 00:06:49,409 La diferencia en sus habilidades es evidente. 67 00:06:51,244 --> 00:06:52,203 Lo sabía. 68 00:06:52,787 --> 00:06:55,039 Kaolan tiene ventaja en el ataque. 69 00:07:07,718 --> 00:07:10,012 Supongo que solo puede defenderse. 70 00:07:10,096 --> 00:07:15,017 No le queda otra. Kaolan está yendo a por sus extremidades. 71 00:07:16,227 --> 00:07:20,606 No paran de lloverle golpes del mejor Nak Muay y boxeador que hay. 72 00:07:21,274 --> 00:07:23,526 Agito caerá en cualquier momento. 73 00:07:32,160 --> 00:07:35,955 Es la oportunidad perfecta para Kaolan. 74 00:07:36,038 --> 00:07:39,459 Y también para Agito. 75 00:07:44,046 --> 00:07:48,468 ¿Ha contraído los músculos para reducir el daño? 76 00:07:48,551 --> 00:07:51,971 Eso lo he visto antes. 77 00:07:52,680 --> 00:07:56,100 Es la técnica Indestructible de Ohma. 78 00:07:56,184 --> 00:08:01,189 Setsuna Kiryu ya usó las técnicas de Ohma, y ahora el Colmillo también. 79 00:08:02,315 --> 00:08:04,192 ¿Será una coincidencia? 80 00:08:05,318 --> 00:08:07,445 ¡No! ¡Un golpe directo! 81 00:08:07,528 --> 00:08:08,779 ¡Kaolan! 82 00:08:11,824 --> 00:08:17,205 ¡Esta vez Kaolan contraataca! 83 00:08:20,791 --> 00:08:22,210 Imposible. 84 00:08:22,710 --> 00:08:25,338 ¡Agito le ha dado de lleno! 85 00:08:25,421 --> 00:08:27,423 ¿Cómo sigue en pie? 86 00:08:28,674 --> 00:08:31,636 Ni siquiera la técnica Indestructible 87 00:08:32,261 --> 00:08:36,140 ha podido neutralizar completamente los ataques de Kaolan. 88 00:08:36,682 --> 00:08:39,101 El daño acumulado 89 00:08:39,602 --> 00:08:44,023 ha reducido en gran medida el poder de los golpes de Agito. 90 00:08:44,649 --> 00:08:49,028 Sin embargo, Kaolan también está afectado. 91 00:08:50,196 --> 00:08:53,574 El puñetazo inesperado en la mandíbula izquierda 92 00:08:54,075 --> 00:08:58,496 ha perjudicado gravemente a su equilibrio. 93 00:08:59,539 --> 00:09:02,792 ¡Empieza la última ronda de ataques! 94 00:09:16,556 --> 00:09:17,515 ¡Kaolan! 95 00:09:42,957 --> 00:09:47,461 Variación rápida de golpes, agarres, lanzamientos y llaves. 96 00:09:47,545 --> 00:09:52,967 Es una técnica de Naoya Ohkubo. Agito peleó contra él en el primer asalto. 97 00:09:53,050 --> 00:09:58,306 Ahora Agito se ha apropiado de la técnica. 98 00:10:30,588 --> 00:10:32,256 ¡Kaolan! 99 00:10:43,100 --> 00:10:44,935 Kaolan Wongsawat. 100 00:10:45,978 --> 00:10:49,065 Mi objetivo era ganarte boxeando. 101 00:10:49,148 --> 00:10:51,567 No he sido capaz. 102 00:10:55,905 --> 00:10:57,114 ¡Fin del combate! 103 00:10:57,615 --> 00:11:02,453 ¡El ganador es Agito Kanoh! 104 00:11:03,663 --> 00:11:05,414 Has sido un digno adversario. 105 00:11:06,332 --> 00:11:08,209 El más fuerte que he visto. 106 00:11:08,292 --> 00:11:09,960 ¡Colmillo! 107 00:11:10,044 --> 00:11:13,464 ¡Colmillo! 108 00:11:20,054 --> 00:11:23,557 Vaya con el Colmillo de Metsudo. 109 00:11:23,641 --> 00:11:25,017 Qué pasada. 110 00:11:26,102 --> 00:11:28,729 Tendremos que enfrentarnos a él. 111 00:11:39,407 --> 00:11:42,243 METSUDO 112 00:11:52,044 --> 00:11:55,464 ¡Qué vergüenza! 113 00:11:55,548 --> 00:12:00,511 Usé ataques sorpresa y fintas, y aun así gané por los pelos. 114 00:12:01,053 --> 00:12:04,181 ¡Y contra un oponente herido! 115 00:12:04,765 --> 00:12:09,353 ¿Merezco siquiera que me llamen el Colmillo de Metsudo? 116 00:12:10,438 --> 00:12:12,690 Habrá sido mala suerte. 117 00:12:13,357 --> 00:12:18,696 En ese momento, Kaolan se rompió el puño derecho. 118 00:12:19,488 --> 00:12:23,033 ¡Es imposible que no se lo rompiera! 119 00:12:23,117 --> 00:12:27,580 Pero siguió atacando como si no se hubiese dado ni cuenta. 120 00:12:28,080 --> 00:12:30,583 Tuve miedo. 121 00:12:31,584 --> 00:12:34,670 ¿Me ha hecho sentir miedo ese hombre? 122 00:12:37,590 --> 00:12:38,716 Tengo… 123 00:12:43,179 --> 00:12:45,931 - ¿Sentimientos encontrados? - Eso es. 124 00:12:46,432 --> 00:12:49,810 Es el dilema interno de los fuertes. 125 00:12:49,894 --> 00:12:55,816 Agito siempre ha ganado gracias a sus increíbles habilidades. 126 00:12:55,900 --> 00:13:00,070 Sin embargo, para derrotar a Kaolan Wongsawat, 127 00:13:00,154 --> 00:13:04,825 ha tenido que hacer uso de la estrategia. 128 00:13:04,909 --> 00:13:09,789 Seguro que para él eso es cobardía. 129 00:13:10,289 --> 00:13:11,665 Desde luego. 130 00:13:11,749 --> 00:13:16,170 Solo los más fuertes son así de arrogantes. 131 00:13:16,796 --> 00:13:17,838 Entiendo. 132 00:13:18,547 --> 00:13:21,634 Es una buena oportunidad para ti, Agito. 133 00:13:21,717 --> 00:13:24,470 Tómate tu tiempo y piensa en ello. 134 00:13:25,971 --> 00:13:29,767 Ah, por cierto, Raruma… 135 00:13:30,309 --> 00:13:33,062 Ya lo sé. No hace falta que lo digas. 136 00:13:33,562 --> 00:13:35,105 Tú ganas. 137 00:13:35,606 --> 00:13:38,734 Te acabo de enviar el dinero. 138 00:13:40,194 --> 00:13:42,446 Qué rápido eres. 139 00:13:42,530 --> 00:13:43,989 Y hablando de rapidez, 140 00:13:44,073 --> 00:13:49,370 ¿por qué no organizamos una fiesta para celebrar el fin del segundo asalto? 141 00:13:49,453 --> 00:13:53,874 Claro. Habrá mujeres guapas, ¿no? 142 00:13:56,001 --> 00:13:58,671 ¡Empieza la fiesta! 143 00:13:59,588 --> 00:14:02,716 Mira que os lleváis bien, a pesar de todo. 144 00:14:07,805 --> 00:14:09,473 Has peleado bien. 145 00:14:10,057 --> 00:14:14,228 Eres mi súbdito más leal. 146 00:14:14,728 --> 00:14:16,981 Eres como un hermano para mí. 147 00:14:19,984 --> 00:14:24,071 Y un hermano pequeño necesita a su hermano mayor. 148 00:14:25,114 --> 00:14:28,033 Vuelve conmigo, pase lo que pase. 149 00:14:34,164 --> 00:14:36,208 Suekichi Kaneda. 150 00:14:36,917 --> 00:14:41,088 Debería estar muerto, ¿verdad? 151 00:14:41,171 --> 00:14:42,423 Exacto. 152 00:14:42,923 --> 00:14:48,345 Pudo haber seguido atacando hasta que el árbitro terminara el combate. 153 00:14:49,013 --> 00:14:53,100 Tenemos grabaciones de 32 de sus combates anteriores. 154 00:14:53,183 --> 00:14:55,227 Al igual que hoy, 155 00:14:55,311 --> 00:14:58,731 pudo haber rematado a su oponente en ocho de ellos. 156 00:14:58,814 --> 00:15:02,443 Nueve si contamos el primer asalto de este torneo. 157 00:15:03,027 --> 00:15:08,240 De esos nueve combates, Agito siguió atacando en seis. 158 00:15:08,324 --> 00:15:11,660 De esos seis luchadores, cuatro murieron. 159 00:15:12,161 --> 00:15:15,247 Los otros dos se retiraron. 160 00:15:15,331 --> 00:15:17,541 Uno de cada tres, ¿eh? 161 00:15:19,376 --> 00:15:24,298 ¿Casualidad? ¿O habrá tenido alguna razón para parar? 162 00:15:25,799 --> 00:15:27,509 No importa. 163 00:15:28,052 --> 00:15:30,346 Me queda mucho por mejorar. 164 00:15:30,888 --> 00:15:33,390 ¿Pretendes ser aún más fuerte? 165 00:15:36,352 --> 00:15:38,479 No siento la mano derecha. 166 00:15:40,022 --> 00:15:42,149 Quizá no pueda… 167 00:15:43,359 --> 00:15:45,736 volver a boxear. 168 00:15:47,529 --> 00:15:49,323 Pero no me arrepiento de nada. 169 00:15:49,949 --> 00:15:52,034 He luchado hasta el final. 170 00:15:53,243 --> 00:15:55,412 ¿Verdad, amigo? 171 00:15:58,749 --> 00:16:02,211 Eres impresionante, Kaolan. 172 00:16:03,754 --> 00:16:05,506 Impresionante. 173 00:16:06,340 --> 00:16:09,593 Me llevas mucha ventaja. 174 00:16:16,767 --> 00:16:20,187 ¡Sí! 175 00:16:22,272 --> 00:16:23,607 Vale. 176 00:16:24,441 --> 00:16:26,694 Gracias, Kaolan. 177 00:16:27,820 --> 00:16:30,072 No volveré a vacilar. 178 00:16:30,614 --> 00:16:33,701 ¡He tomado una decisión! 179 00:16:33,784 --> 00:16:35,703 KAOLAN WONGSAWAT, ELIMINADO 180 00:16:36,286 --> 00:16:40,708 FIN DEL SEGUNDO ASALTO 181 00:16:44,795 --> 00:16:48,424 Estamos a dos días de la final del torneo. 182 00:16:49,383 --> 00:16:51,010 Ha llegado el momento. 183 00:16:51,552 --> 00:16:55,472 Todo acabará pronto. 184 00:16:55,556 --> 00:16:56,974 COSMO IMAI, GANADOR RONDA 1 185 00:16:57,057 --> 00:16:58,475 OHMA TOKITA, RONDA 2 186 00:16:58,559 --> 00:16:59,977 TAKESHI WAKATSUKI, RONDA 3 187 00:17:00,060 --> 00:17:01,478 MUTEBA GIZENGA, RONDA 4 188 00:17:01,562 --> 00:17:02,980 REI MIKAZUCHI, RONDA 5 189 00:17:03,063 --> 00:17:04,481 GENSAI KUROKI, RONDA 6 190 00:17:04,565 --> 00:17:05,983 SEN HATSUMI, RONDA 7 191 00:17:06,066 --> 00:17:07,484 AGITO KANOH, RONDA 8 192 00:17:07,568 --> 00:17:11,989 TORNEO DE ANIQUILACIÓN KENGAN, FIN DEL SEGUNDO ASALTO 193 00:17:15,617 --> 00:17:18,704 KAZUO YAMASHITA DIRECTOR DE CORPORACIÓN YAMASHITA 194 00:17:19,246 --> 00:17:20,664 HAJIME HANAFUSA, LUCHADOR 195 00:17:20,748 --> 00:17:22,166 Entiendo. 196 00:17:22,666 --> 00:17:25,419 La Corporación Yamashita se retira. 197 00:17:25,919 --> 00:17:31,216 Eso es. Ohma ya ha peleado bastante. 198 00:17:32,217 --> 00:17:35,888 La prioridad es su vida. 199 00:17:35,971 --> 00:17:38,932 ¿No saca a un luchador de reserva? 200 00:17:39,016 --> 00:17:42,770 Correcto. No voy a cambiar de luchador. 201 00:17:43,687 --> 00:17:48,942 Ya no tengo motivos para seguir en el torneo. 202 00:17:50,527 --> 00:17:53,572 Conozco a Ohma desde hace meses. 203 00:17:54,406 --> 00:17:56,617 Y he disfrutado cada día con él. 204 00:17:57,201 --> 00:18:02,498 Ya me ha dado más que suficiente. 205 00:18:02,581 --> 00:18:06,710 Espero que él lo entienda. 206 00:18:11,131 --> 00:18:16,553 Es usted quien debe tomar la decisión, le pese a quien le pese. 207 00:18:17,679 --> 00:18:18,847 Cuídese. 208 00:18:38,867 --> 00:18:41,036 Mi luchador ha perdido, 209 00:18:41,662 --> 00:18:46,542 así que lo único que puedo hacer aquí es beber. 210 00:18:46,625 --> 00:18:49,670 Bueno, pues yo le he fallado al mío. 211 00:18:50,420 --> 00:18:55,300 Ni siquiera he podido darle a Sawada la oportunidad de luchar. 212 00:18:55,384 --> 00:18:58,554 Una emboscada, ¿eh? Qué mala suerte. 213 00:18:59,054 --> 00:19:04,226 Si se llama Torneo de Aniquilación, por algo será. 214 00:19:04,309 --> 00:19:06,270 Ya te digo. Vaya mierda. 215 00:19:07,688 --> 00:19:12,651 Damas y caballeros, esperamos que lo estén pasando bien. 216 00:19:13,152 --> 00:19:19,908 Anunciaremos algo de interés para todos los participantes del torneo. 217 00:19:20,492 --> 00:19:23,495 Incluye información importante 218 00:19:23,579 --> 00:19:26,123 y cambios en el horario. 219 00:19:26,874 --> 00:19:33,338 Por favor, vayan inmediatamente a la sala de conferencias principal. 220 00:19:33,422 --> 00:19:35,841 ¿Cambios de horario? 221 00:19:35,924 --> 00:19:40,596 El presidente Katahara debe de estar tramando algo. 222 00:19:40,679 --> 00:19:45,100 Vaya, qué forma tan sospechosa de convocarnos. 223 00:19:45,726 --> 00:19:49,605 Iré a ver qué pasa. Espérame aquí, Rei. 224 00:20:08,457 --> 00:20:10,334 Esto me huele mal. 225 00:20:12,127 --> 00:20:15,756 ¿Por qué venir hasta aquí para hacer semejante estupidez? 226 00:20:15,839 --> 00:20:18,550 ¿Qué pretende? 227 00:20:19,092 --> 00:20:20,761 ¡Hayami! 228 00:20:24,598 --> 00:20:28,143 Siento molestarles en su tiempo libre. 229 00:20:28,644 --> 00:20:31,021 Gracias por venir. 230 00:20:32,356 --> 00:20:38,528 Díganme, ¿no están ya hartos de los jueguecitos de Katahara? 231 00:20:38,612 --> 00:20:43,033 ¿Esto va en serio, Hayami? 232 00:20:43,116 --> 00:20:45,244 ¿Quiere dar un golpe de Estado? 233 00:20:45,869 --> 00:20:46,995 ¡Desgraciado! 234 00:20:47,079 --> 00:20:49,539 ¿Lo tenía planeado desde el principio? 235 00:20:49,623 --> 00:20:53,293 Nos ha tendido una trampa. ¿No es así? 236 00:20:53,377 --> 00:20:55,462 ¡Directora! 237 00:20:56,755 --> 00:20:59,299 No quiero tener que usar la violencia. 238 00:20:59,800 --> 00:21:04,096 Como colegas, los aprecio y quiero que se conviertan en miembros 239 00:21:04,179 --> 00:21:07,057 de mi nueva Asociación Kengan. 240 00:21:08,016 --> 00:21:10,060 YOSHIRO YOSHITAKE, KEN OHYA 241 00:21:10,143 --> 00:21:11,186 ¡Presidente Ohya! 242 00:21:11,270 --> 00:21:12,354 ¡Señor Yoshitake! 243 00:21:12,437 --> 00:21:15,107 ¡Qué daño! ¡Soltadnos! 244 00:21:15,190 --> 00:21:17,943 ¡Este hombre es un traidor! 245 00:21:18,735 --> 00:21:20,112 ¡Don Hayami! 246 00:21:20,696 --> 00:21:24,449 ¿Cómo se atreve a sugerir semejante…? 247 00:21:24,533 --> 00:21:25,367 ¡Ay! 248 00:21:25,450 --> 00:21:29,746 No opongan resistencia. 249 00:21:31,123 --> 00:21:34,084 ¿Qué pretende? 250 00:21:38,672 --> 00:21:41,091 ¿Y bien, Hayami? 251 00:21:41,174 --> 00:21:43,427 ERIO KURE, FAMILIA KURE RARUMA XIII 252 00:21:44,928 --> 00:21:46,638 ¿Pretender? 253 00:21:47,139 --> 00:21:49,182 No me subestime. 254 00:21:49,850 --> 00:21:52,936 Esto es justo lo que parece. Un golpe de Estado. 255 00:21:55,022 --> 00:21:57,024 ¡Vaya por Dios! 256 00:21:57,524 --> 00:21:59,192 Don Hayami. 257 00:21:59,693 --> 00:22:03,947 Espero que esto solo sea una broma para amenizar la velada. 258 00:22:06,033 --> 00:22:07,868 Ya veo. 259 00:22:07,951 --> 00:22:13,749 Esta mañana se me ordenó no hacer daño a ningún participante, 260 00:22:13,832 --> 00:22:15,208 pero no tengo elección. 261 00:22:21,548 --> 00:22:22,382 ¿Qué…? 262 00:22:24,301 --> 00:22:26,720 Eres… 263 00:22:31,058 --> 00:22:33,935 He devuelto el favor. 264 00:24:02,524 --> 00:24:04,943 Subtítulos: Alba Vidal 265 00:24:05,527 --> 00:24:07,320 ¡Un golpe de Estado! 266 00:24:07,404 --> 00:24:10,323 ¡Pasamos de la perseverancia a la conspiración! 267 00:24:10,407 --> 00:24:14,703 ¡El eterno segundón destapa sus cartas! 268 00:24:14,786 --> 00:24:17,456 ¿A quién le importa ya el torneo? 269 00:24:17,539 --> 00:24:19,958 Próximo episodio: "Bandera rebelde".