1 00:00:11,511 --> 00:00:16,933 CU 33 DE ANI ÎN URMĂ 2 00:00:17,017 --> 00:00:20,895 Unchiule, nu e cam exagerat? 3 00:00:20,979 --> 00:00:23,064 Locul ăsta e bine păzit. 4 00:00:23,148 --> 00:00:25,984 Nu știam că există așa ceva aici. 5 00:00:26,067 --> 00:00:31,489 Doar directorii noștri știu despre acest laborator. 6 00:00:32,240 --> 00:00:34,743 Doar ești succesorul meu. 7 00:00:35,243 --> 00:00:37,871 Ai dreptul să știi totul despre companie. 8 00:00:38,413 --> 00:00:39,330 Bine. 9 00:00:42,000 --> 00:00:43,168 Acum. 10 00:00:44,377 --> 00:00:49,132 Toată clădirea a fost închiriată ca să-l protejeze. 11 00:00:49,215 --> 00:00:50,508 „Să-l protejeze”? 12 00:00:56,347 --> 00:00:57,474 Pe un copil? 13 00:02:28,022 --> 00:02:32,944 EPISODUL 2 NUCLEU EXPLOZIV 14 00:02:35,238 --> 00:02:37,323 El e Takeshi Wakatsuki. 15 00:02:37,907 --> 00:02:39,534 Părinții lui ne-au cerut 16 00:02:39,617 --> 00:02:44,038 să ne ocupăm de sănătatea și de educația lui. 17 00:02:44,122 --> 00:02:48,459 La schimb, facem cercetări despre el și adunăm informații. 18 00:02:49,043 --> 00:02:52,630 Cercetări? E bolnav? 19 00:02:55,383 --> 00:02:58,511 Îmi pare rău. Am stricat încă unul. 20 00:03:01,014 --> 00:03:01,848 „Încă unul”? 21 00:03:02,724 --> 00:03:04,392 Acum înțelegi? 22 00:03:04,893 --> 00:03:10,315 E așa de puternic, că strivește cu ușurință un controler din titan. 23 00:03:10,398 --> 00:03:12,609 Și are doar șapte ani. 24 00:03:14,861 --> 00:03:21,284 Dacă va continua să crească așa, nu va putea duce o viață normală. 25 00:03:21,367 --> 00:03:24,704 Vreau să-l ajut cumva. 26 00:03:25,330 --> 00:03:26,539 Unchiule. 27 00:03:27,290 --> 00:03:30,251 E în regulă dacă vorbesc puțin cu el? 28 00:03:34,339 --> 00:03:36,049 Vrei să te pocnesc, bătrâne? 29 00:03:36,132 --> 00:03:37,258 „Bătrâne”? 30 00:03:38,051 --> 00:03:42,347 Da, Takeshi. Lovește-mă cât de tare poți! 31 00:03:43,765 --> 00:03:47,518 Nu pot. Nu pot să te lovesc atât de tare. 32 00:03:48,019 --> 00:03:49,229 Takeshi. 33 00:03:49,896 --> 00:03:55,151 Sigur n-ai avut niciodată șansa să dai totul. 34 00:03:56,778 --> 00:04:00,073 Bătrânul ăsta vrea să-ți dea un sfat. 35 00:04:00,698 --> 00:04:02,700 Un om faimos a spus asta: 36 00:04:03,534 --> 00:04:07,789 „Cunoaște-ți dușmanul și pe tine însuți! Poți câștiga o sută de bătălii.” 37 00:04:07,872 --> 00:04:13,670 Adică, dacă-ți cunoști adversarul și aliații, nu vei pierde niciodată. 38 00:04:14,170 --> 00:04:17,048 Fiindcă mereu îți stăpânești puterea, 39 00:04:17,131 --> 00:04:20,260 eviți să dai totul, nu? 40 00:04:21,302 --> 00:04:26,349 Trebuie să știi cât de puternic ești când dai totul. 41 00:04:27,267 --> 00:04:31,854 Apoi poți începe să te gândești cum să-ți controlezi puterea. 42 00:04:32,438 --> 00:04:33,940 Să dau totul? 43 00:04:36,442 --> 00:04:39,112 Serios? Să te pocnesc cu toată puterea mea? 44 00:04:39,195 --> 00:04:42,031 Desigur! Să te văd! 45 00:04:52,375 --> 00:04:54,544 Takeshi Wakatsuki, șapte ani. 46 00:04:55,044 --> 00:05:00,049 A fost prima oară când a lovit pe cineva cât de tare a putut. 47 00:05:00,758 --> 00:05:04,595 Era ca un copil care învăța să meargă pe bicicletă prima oară. 48 00:05:05,596 --> 00:05:10,601 A mai durat un an ca să termin facultatea. 49 00:05:11,519 --> 00:05:14,605 După aceea, am preluat rolul unchiului meu 50 00:05:15,148 --> 00:05:18,860 și am devenit director executiv al Furumi Pharma. 51 00:05:19,360 --> 00:05:22,071 Am continuat să stau cu el și după aceea 52 00:05:22,572 --> 00:05:25,700 și a învățat să-și controleze puterea. 53 00:05:26,659 --> 00:05:32,373 Și acum a devenit un mare luptător. E mândria companiei noastre. 54 00:05:34,292 --> 00:05:38,671 Marele luptător tremura momentan. 55 00:05:40,089 --> 00:05:41,758 Nu mă pot opri din tremurat. 56 00:05:43,217 --> 00:05:47,055 Aceștia sunt luptătorii puternici de care vorbea Agito Kanoh. 57 00:05:47,638 --> 00:05:51,517 Bănuiesc că unul dintre ei e Raian Kure. 58 00:05:52,143 --> 00:05:53,561 Iar celălalt 59 00:05:54,187 --> 00:05:58,066 e omul acesta, Julius Reinhold. 60 00:05:58,816 --> 00:06:05,365 E prima oară în viață când simt că aș putea fi depășit. 61 00:06:09,952 --> 00:06:13,122 Bun. Nu-mi va mai fi frică. 62 00:06:19,128 --> 00:06:20,380 Începeți! 63 00:06:29,847 --> 00:06:33,101 La naiba! Ce atac puternic de la început! 64 00:06:40,733 --> 00:06:42,276 Sunt egali ca putere. 65 00:06:42,985 --> 00:06:46,781 Niciunul nu va scăpa nevătămat din această luptă. 66 00:06:48,866 --> 00:06:50,535 Ce zici, Kaolan? 67 00:06:52,245 --> 00:06:55,373 Wakatsuki e un luptător uimitor. 68 00:06:55,456 --> 00:06:58,918 Dar Julius va câștiga dacă nu se întâmplă nimic neașteptat. 69 00:06:59,001 --> 00:07:02,088 E prea puternic ca să fie eliminat în al doilea meci. 70 00:07:06,509 --> 00:07:08,136 Vrei ca Julius să câștige? 71 00:07:09,095 --> 00:07:11,931 Te întreb cine va câștiga, idiotule! 72 00:07:12,014 --> 00:07:14,559 Haide! Nu fi ridicolă! 73 00:07:15,143 --> 00:07:17,270 Nu sunt comentator de arte marțiale. 74 00:07:17,854 --> 00:07:20,273 Nu știu care-i mai puternic, 75 00:07:20,857 --> 00:07:22,859 dar Julius va fi mai ușor de ucis. 76 00:07:23,901 --> 00:07:26,362 Sunt multe moduri de a fi în avantaj 77 00:07:26,446 --> 00:07:29,073 cu o minge de mușchi supraomenească cum e el. 78 00:07:29,991 --> 00:07:34,120 Cei doi sunt cei mai buni din turneu ca forță fizică. 79 00:07:35,746 --> 00:07:39,125 Dacă aș avea de ales, l-aș înfrunta pe cel mai slab. 80 00:08:56,577 --> 00:08:59,497 ELENA ROBINSON SORA LUI MIKICHI ROBINSON 81 00:09:02,083 --> 00:09:03,876 Am mai văzut asta. 82 00:09:05,002 --> 00:09:07,630 Eu și fratele meu ne uitam la filme de astea. 83 00:09:08,589 --> 00:09:12,134 Parcă ar fi dintr-un film cu monștri. 84 00:09:26,023 --> 00:09:28,109 Ce luptă grea! 85 00:09:29,902 --> 00:09:32,405 War of the Gargantuas… 86 00:09:34,156 --> 00:09:35,408 Wakatsuki. 87 00:09:35,491 --> 00:09:41,038 Ce meci incredibil! Niciunul nu dă înapoi! 88 00:09:42,915 --> 00:09:46,085 Wakatsuki dă mai mulți pumni. 89 00:09:47,253 --> 00:09:48,129 Însă… 90 00:09:52,133 --> 00:09:53,759 garda lui e prea puternică! 91 00:10:10,151 --> 00:10:12,111 E diferența dintre constituții. 92 00:10:13,237 --> 00:10:17,158 Fiindcă au aceeași putere, mărimea va decide câștigătorul. 93 00:10:17,825 --> 00:10:21,120 Cine e mai mare poate încasa mai multe lovituri. 94 00:10:22,163 --> 00:10:27,126 Wakatsuki are o singură cale de a schimba situația. 95 00:10:35,217 --> 00:10:36,844 Asta e. 96 00:10:41,932 --> 00:10:45,686 Nu e bine. Kanoh a văzut asta. 97 00:10:46,687 --> 00:10:47,688 Nucleu exploziv. 98 00:10:48,981 --> 00:10:53,110 Urma să fie arma mea secretă cu Colțul lui Metsudo. 99 00:10:54,445 --> 00:10:59,950 Ca atunci când dai drumul unui arc care a fost strâns la maximum, 100 00:11:00,993 --> 00:11:05,665 el își comprimă toți mușchii corpului într-un singur punct. 101 00:11:06,707 --> 00:11:08,542 Cu alte cuvinte, nucleul său. 102 00:11:09,168 --> 00:11:11,837 Își adună puterile în centrul corpului 103 00:11:12,338 --> 00:11:14,423 și o eliberează deodată. 104 00:11:16,008 --> 00:11:17,635 Acea mișcare 105 00:11:18,219 --> 00:11:23,182 e foarte asemănătoare cu un pumn inversat din karatele tradițional. 106 00:11:24,433 --> 00:11:28,270 Wakatsuki numește mișcarea asta „Nucleu exploziv”. 107 00:11:28,854 --> 00:11:35,361 Takeshi Wakatsuki, care a pierdut cu Agito Kanoh, Colțul lui Metsudo, 108 00:11:36,070 --> 00:11:39,323 a creat acest colț ca să-l învingă pe Colț! 109 00:11:39,407 --> 00:11:43,953 E prima dată când folosește Nucleu exploziv într-un meci oficial. 110 00:11:44,704 --> 00:11:48,374 Înseamnă că adversarul e atât de puternic, că n-a avut de ales! 111 00:11:49,667 --> 00:11:56,382 Între timp, Julius Reinhold tremura în urma unui șoc pe care nu-l mai simțise. 112 00:11:56,465 --> 00:12:01,971 Am lăsat garda jos. Dacă m-ar fi lovit într-un punct vital… 113 00:12:14,066 --> 00:12:15,776 Julius e împins înapoi! 114 00:12:15,860 --> 00:12:19,780 Pumnul acela trebuie să fi funcționat! 115 00:12:24,952 --> 00:12:29,373 L-a făcut să-și piardă echilibrul și l-a împins! 116 00:12:35,671 --> 00:12:37,715 Julius a dat înapoi? 117 00:12:37,798 --> 00:12:39,800 Ți-e frică de pumn? 118 00:12:39,884 --> 00:12:41,510 Nu fi fricos! Atacă-l! 119 00:12:42,052 --> 00:12:45,473 Takeshi Wakatsuki. L-am judecat greșit. 120 00:12:46,056 --> 00:12:48,559 Nu credeam că are asemenea as în mânecă. 121 00:12:49,059 --> 00:12:54,815 Nu te lăsa doborât încă, măscăriciule! Vreau mai multe informații despre ăla. 122 00:12:57,318 --> 00:12:58,486 La naiba! 123 00:12:59,487 --> 00:13:01,238 Asta e dintr-un singur atac. 124 00:13:11,665 --> 00:13:13,834 Încă simt presiunea pe care o emană. 125 00:13:14,627 --> 00:13:18,047 Am corpul încordat, și ce? 126 00:13:18,839 --> 00:13:21,926 Nu pot ajunge la Kanoh fără câteva zgârieturi. 127 00:13:22,009 --> 00:13:26,430 Știu că nu va fi ușor. 128 00:13:26,514 --> 00:13:30,935 Pentru o șansă de a lupta cu Agito Kanoh, Colțul lui Metsudo, 129 00:13:32,228 --> 00:13:35,397 sunt dispus să plătesc orice preț! 130 00:13:36,565 --> 00:13:39,318 NUCLEU EXPLOZIV 131 00:13:51,956 --> 00:13:56,377 Renunță, Takeshi Wakatsuki! 132 00:14:09,473 --> 00:14:10,975 Ticălosul. 133 00:14:11,725 --> 00:14:15,145 S-a eschivat chiar înainte de impact! 134 00:14:15,855 --> 00:14:21,026 Ce am observat prima oară la atacul tău a fost că ai ratat punctul meu vital. 135 00:14:21,902 --> 00:14:27,241 Ai încercat iar mișcarea, ai văzut că mă distanțasem și te-ai oprit. 136 00:14:27,867 --> 00:14:32,121 Atunci mi-am dat seama care e raza de acțiune. 137 00:14:32,204 --> 00:14:36,876 Probabil e cu doi pumni mai scurtă decât în cazul unei lovituri normale. 138 00:14:37,459 --> 00:14:42,381 De asta n-ai reușit să atingi punctul meu vital. 139 00:14:42,464 --> 00:14:45,384 E din cauza unei răni vechi la picior? 140 00:14:45,467 --> 00:14:49,513 Mă voi feri chiar în momentul impactului, ca să ratezi punctul vital. 141 00:14:50,097 --> 00:14:53,392 Oricât de tare ai lovi, dacă-mi ratezi punctul vital, 142 00:14:53,475 --> 00:14:55,853 nu mă poți învinge! 143 00:14:59,481 --> 00:15:04,153 Ce nesăbuit! Nu e doar un tip cu puteri supraomenești. 144 00:15:04,778 --> 00:15:06,906 Carnea înseamnă cunoaștere. 145 00:15:07,656 --> 00:15:10,910 Julius nu e doar un neghiob cu puteri supraomenești. 146 00:15:11,493 --> 00:15:15,998 Ca să devină mai puternic, a studiat fiziologia sportului, medicină sportivă, 147 00:15:16,081 --> 00:15:19,543 psihologie și chiar fizică. 148 00:15:20,628 --> 00:15:23,672 Cu inteligența și forța sa supraomenească, 149 00:15:23,756 --> 00:15:29,136 poate reacționa la orice situație pe loc. 150 00:15:29,803 --> 00:15:35,976 Are cei mai puternici mușchi din istorie și o inteligență pe măsură. 151 00:15:36,060 --> 00:15:40,022 Nimic nu va funcționa asupra lui Julius! 152 00:15:40,606 --> 00:15:44,026 Wakatsuki e într-o situație dificilă! 153 00:15:44,109 --> 00:15:47,947 Sunetul oaselor lui trosnind răsună în arenă! 154 00:15:48,030 --> 00:15:52,409 Poate Wakatsuki să scape din acea îmbrățișare demonică de urs? 155 00:15:56,205 --> 00:16:01,710 Ce se întâmplă? Wakatsuki se micșorează? 156 00:16:01,794 --> 00:16:02,962 NUCLEU EXPLOZIV 157 00:16:29,279 --> 00:16:30,698 Ce nai… 158 00:17:06,233 --> 00:17:08,610 COLȚUL ÎMPOTRIVA TIGRULUI SĂLBATIC 159 00:17:17,202 --> 00:17:20,372 Ai fost neinspirat, pui de tigru. 160 00:17:43,520 --> 00:17:47,566 Mușchii picioarelor sunt de trei ori mai puternici ca ai brațelor. 161 00:17:48,067 --> 00:17:54,114 I-a distras atenția cu Nucleu exploziv și l-a lovit cu piciorul de aproape. 162 00:17:58,744 --> 00:18:03,207 Meciul a fost decis de diferența dintre strategiile de luptă. 163 00:18:15,385 --> 00:18:17,137 S-a terminat meciul! 164 00:18:17,221 --> 00:18:21,141 Iar câștigătorul e Takeshi Wakatsuki! 165 00:18:27,314 --> 00:18:28,607 CÂȘTIGĂTOR! 166 00:18:28,690 --> 00:18:30,150 TAKESHI WAKATSUKI 167 00:18:32,194 --> 00:18:33,529 Dle director Hayami. 168 00:18:35,739 --> 00:18:37,407 Voi doi. 169 00:18:37,908 --> 00:18:40,035 Îmi pare rău pentru Julius. 170 00:18:41,829 --> 00:18:44,414 Știu că era puiul dv. de tigru. 171 00:18:45,582 --> 00:18:48,585 „N-a reușit să se ridice la înălțimea așteptărilor.” 172 00:18:50,212 --> 00:18:52,840 Asta vă așteptați să spun? 173 00:18:54,758 --> 00:18:58,262 Cât timp câștigă un luptător din facțiunea mea, e în regulă. 174 00:18:58,345 --> 00:19:00,430 Dar, dacă nu… 175 00:19:01,932 --> 00:19:06,687 Până la urmă, trebuie să vedem ce va fi, nu? 176 00:19:08,605 --> 00:19:10,691 SANEMITSU YOROIZUKA ȘEF, SATUL ZORILOR 177 00:19:10,774 --> 00:19:12,693 Sunteți îngrozitor. 178 00:19:17,030 --> 00:19:18,574 CAMERA DE AȘTEPTARE G1 179 00:19:18,657 --> 00:19:21,952 Sigur nu vrei să mergi la spital? 180 00:19:22,661 --> 00:19:26,832 Da. Nu vreau să risc să dezvălui informații. 181 00:19:26,915 --> 00:19:31,128 Avem piele artificială pentru rănile de pe față. 182 00:19:31,211 --> 00:19:37,092 Nu se va atașa complet într-o zi, dar tot te va ajuta. 183 00:19:37,176 --> 00:19:42,681 Problema e piciorul drept. Glezna o duce mai rău decât credeam. 184 00:19:43,432 --> 00:19:47,853 Se pare că s-a înrăutățit în timpul meciului. 185 00:19:48,896 --> 00:19:54,484 Mai rău e că ceilalți luptători mi-au văzut atacul „Nucleu exploziv”. 186 00:19:55,485 --> 00:19:59,239 Nu-l mai pot folosi ca atu. 187 00:20:04,369 --> 00:20:06,788 GEN SHIKANO DIRECTOR, GANDAI 188 00:20:06,872 --> 00:20:10,250 Ce răsturnare de situație ciudată, nu? 189 00:20:14,046 --> 00:20:18,717 Da. Compania Energie Electrică Toyo a fost eliminată în meciul doi. 190 00:20:19,468 --> 00:20:22,679 E clar că președintele Hayami își pierde influența. 191 00:20:22,763 --> 00:20:26,642 Nu-mi pasă de moșneagul ăla sau de barba lui. 192 00:20:27,142 --> 00:20:29,311 Mă refer la cine câștigă. 193 00:20:30,312 --> 00:20:32,814 Dacă va câștiga Furumi Pharma, 194 00:20:32,898 --> 00:20:36,693 el a spus că-l va alege pe Nogi ca președinte. 195 00:20:36,777 --> 00:20:39,571 La urma urmei, fac parte din aceeași facțiune. 196 00:20:39,655 --> 00:20:42,449 Cred că au un acord secret. 197 00:20:42,532 --> 00:20:44,701 Cum poți fi atât de calm? 198 00:20:45,202 --> 00:20:50,249 Chiar dacă Hayami dă greș, nu are rost dacă apare cineva să-l înlocuiască! 199 00:20:50,999 --> 00:20:52,292 Nu știu. 200 00:20:56,838 --> 00:20:59,049 Ce vrei să spui? 201 00:21:00,467 --> 00:21:06,014 Shikano. Dintre toți oamenii de rahat din Kengan, ești unul dintre cei mai buni. 202 00:21:06,932 --> 00:21:11,979 Aș fi dispusă să te las să mă duci în vârf. 203 00:21:13,272 --> 00:21:15,816 Fii subalternul meu! 204 00:21:17,734 --> 00:21:19,486 Ce onoare! 205 00:21:19,569 --> 00:21:22,364 Într-adevăr, dacă am forma o facțiune, 206 00:21:22,447 --> 00:21:25,742 asta ar schimba relațiile din cadrul Asociației. 207 00:21:25,826 --> 00:21:29,329 Dar eu? Subalternul tău? 208 00:21:30,289 --> 00:21:32,916 Nu ești cam arogantă? 209 00:21:34,668 --> 00:21:36,545 Știam că vei spune asta. 210 00:21:37,504 --> 00:21:39,298 Bine, așa rămâne. 211 00:21:39,881 --> 00:21:44,177 Cine câștigă următorul meci va fi șeful noii facțiuni. 212 00:21:48,515 --> 00:21:52,394 Stăpâne! Am cumpărat ce mi-ați cerut. 213 00:21:54,271 --> 00:21:55,314 Mulțumesc. 214 00:21:55,897 --> 00:21:59,151 Dar pentru ce veți folosi asta? 215 00:22:01,028 --> 00:22:04,781 Haruo, n-ai mai văzut lupte profesioniste? 216 00:22:04,865 --> 00:22:05,782 Nu. 217 00:22:06,366 --> 00:22:10,162 De fapt, n-am mai văzut niciun meci înainte. Scuze. 218 00:22:10,245 --> 00:22:13,165 Ce mă fac cu tine? 219 00:22:13,874 --> 00:22:17,294 Ca să fii bărbat, trebuie să ții pasul cu wrestlingul. 220 00:22:17,377 --> 00:22:19,046 Da. 221 00:22:19,880 --> 00:22:20,881 Bine. 222 00:22:21,506 --> 00:22:24,176 Privește cu atenție, Haruo! 223 00:22:25,010 --> 00:22:28,555 Îți voi arăta lupte profesioniste adevărate. 224 00:24:02,399 --> 00:24:04,901 Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă 225 00:24:05,694 --> 00:24:06,945 A sosit un demon! 226 00:24:07,529 --> 00:24:09,823 Oameni, tremurați de frică! 227 00:24:09,906 --> 00:24:14,035 Un demon invocat din iad va umple arena de sânge. 228 00:24:14,119 --> 00:24:16,830 Groaznic! Violent! Minunat! 229 00:24:16,913 --> 00:24:19,207 Următorul episod: „Clovnul”.