1 00:00:11,511 --> 00:00:16,933 HÁ 33 ANOS 2 00:00:17,017 --> 00:00:20,895 Tio, isto não é demasiado? 3 00:00:20,979 --> 00:00:23,064 Este sítio está encerrado. 4 00:00:23,148 --> 00:00:24,357 HEIHACHI FURUMI, 28 ANOS 5 00:00:24,441 --> 00:00:25,984 Não sabia que isto estava aqui. 6 00:00:26,067 --> 00:00:29,195 Só os superiores sabem deste laboratório. 7 00:00:29,279 --> 00:00:31,489 SANPEI FURUMI FARMACÊUTICA FURUMI, CEO 8 00:00:32,240 --> 00:00:35,160 E tu és o meu sucessor. 9 00:00:35,243 --> 00:00:38,329 Tens o direito de saber tudo sobre esta empresa. 10 00:00:38,413 --> 00:00:39,414 Certo. 11 00:00:42,000 --> 00:00:43,168 Muito bem. 12 00:00:44,377 --> 00:00:49,132 Estas instalações foram arrendadas para ele estar seguro. 13 00:00:49,215 --> 00:00:50,508 Ele? 14 00:00:56,347 --> 00:00:57,474 Uma criança? 15 00:02:28,022 --> 00:02:32,944 EPISÓDIO 2 GOLPE DEMOLIDOR 16 00:02:35,155 --> 00:02:36,573 Este é o Takeshi Wakatsuki. 17 00:02:36,656 --> 00:02:37,949 TAKESHI WAKATSUKI, 7 ANOS 18 00:02:38,032 --> 00:02:44,038 Os pais dele pediram-nos para cuidar da saúde e da educação dele. 19 00:02:44,122 --> 00:02:48,459 Em troca, podemos fazer-lhe testes e recolher informações. 20 00:02:49,043 --> 00:02:52,922 Testes? Ele está doente? 21 00:02:55,383 --> 00:02:58,636 Desculpem. Parti outro. 22 00:03:01,014 --> 00:03:02,182 Outro? 23 00:03:02,724 --> 00:03:04,809 Já percebeste? 24 00:03:04,893 --> 00:03:10,315 Ele é tão forte que destrói facilmente um comando feito de titânio para ele. 25 00:03:10,398 --> 00:03:13,026 E só tem sete anos. 26 00:03:15,361 --> 00:03:21,284 Se continuar a crescer assim, nunca conseguirá ter uma vida normal. 27 00:03:21,868 --> 00:03:24,829 Quero ajudá-lo de alguma forma. 28 00:03:25,330 --> 00:03:26,539 Tio. 29 00:03:27,290 --> 00:03:30,543 Posso falar um pouco com ele? 30 00:03:33,379 --> 00:03:36,049 O quê? Quer que lhe dê um murro, velhote? 31 00:03:36,132 --> 00:03:37,425 Velhote? 32 00:03:38,051 --> 00:03:42,805 Sim, Takeshi. Dá-me um murro com toda a tua força. 33 00:03:43,765 --> 00:03:47,518 Não consigo. Não sou assim tão forte. 34 00:03:48,019 --> 00:03:49,395 Takeshi. 35 00:03:49,896 --> 00:03:55,401 Aposto que nunca tiveste oportunidade de dar o teu máximo. 36 00:03:56,778 --> 00:04:00,615 Este velhote vai dar-te um conselho. 37 00:04:00,698 --> 00:04:02,700 Uma pessoa famosa disse isto: 38 00:04:03,451 --> 00:04:07,664 "Conhece o inimigo e a ti mesmo. Assim poderás ganhar 100 batalhas." 39 00:04:07,747 --> 00:04:14,087 Ou seja, se conheceres o teu adversário e os teus aliados, nunca perderás. 40 00:04:14,170 --> 00:04:17,048 Como estás sempre a suprimir a tua força, 41 00:04:17,131 --> 00:04:20,426 estás a evitar dar o teu máximo, não é? 42 00:04:21,302 --> 00:04:26,641 Tens de saber o quão forte és quando dás o teu máximo. 43 00:04:27,267 --> 00:04:31,854 Só depois poderás começar a pensar em como podes controlar a tua força. 44 00:04:32,438 --> 00:04:34,315 Dar o máximo? 45 00:04:36,442 --> 00:04:39,112 Posso mesmo dar-lhe um murro com a força toda? 46 00:04:39,195 --> 00:04:42,031 Claro! Força! 47 00:04:52,375 --> 00:04:54,961 Takeshi Wakatsuki, sete anos. 48 00:04:55,044 --> 00:05:00,049 Foi a primeira vez que ele esmurrou alguém com a força toda. 49 00:05:00,758 --> 00:05:05,013 Era como se estivesse a aprender a andar de bicicleta pela primeira vez. 50 00:05:05,596 --> 00:05:10,977 Acabei por tirar mais um ano para me licenciar. 51 00:05:11,519 --> 00:05:15,064 Depois, substituí o meu tio 52 00:05:15,148 --> 00:05:18,860 e tornei-me CEO da Farmacêutica Furumi. 53 00:05:19,360 --> 00:05:22,488 Continuei a passar tempo com ele depois disso 54 00:05:22,572 --> 00:05:25,700 e ele aprendeu a controlar a sua força. 55 00:05:26,659 --> 00:05:32,832 Agora, ele tornou-se um grande lutador. É o orgulho da nossa empresa. 56 00:05:34,292 --> 00:05:39,047 Aquele grande lutador estava a tremer. 57 00:05:40,089 --> 00:05:42,050 Não consigo parar de tremer. 58 00:05:43,217 --> 00:05:47,555 Estes são os lutadores mais fortes de que o Agito Kanoh falava. 59 00:05:47,638 --> 00:05:52,060 Suponho que um deles é o Raian Kure. 60 00:05:52,143 --> 00:05:55,104 E o outro é este homem, 61 00:05:56,147 --> 00:05:58,066 o Julius Reinhold. 62 00:05:58,816 --> 00:06:05,365 É a primeira vez na minha vida que acho que talvez esteja em desvantagem. 63 00:06:09,952 --> 00:06:13,623 Muito bem. Não me vou permitir ter mais medo. 64 00:06:19,128 --> 00:06:20,380 Comecem! 65 00:06:29,138 --> 00:06:30,848 JERRY TYSON - SAYAKA KATAHARA 66 00:06:30,932 --> 00:06:33,643 Caramba! Que grande ataque inicial! 67 00:06:40,650 --> 00:06:42,276 Estão equilibrados. 68 00:06:42,985 --> 00:06:46,781 Nenhum deles sairá ileso desta batalha. 69 00:06:48,866 --> 00:06:51,035 O que achas, Kaolan? 70 00:06:51,119 --> 00:06:53,037 KAOLAN WONGSAWAT DEUS DA GUERRA TAILANDÊS 71 00:06:53,121 --> 00:06:55,373 O Wakatsuki é um lutador incrível. 72 00:06:55,456 --> 00:06:58,918 Mas o Julius vai ganhar desde que não aconteça nada inesperado. 73 00:06:59,001 --> 00:07:02,505 É demasiado forte para ser eliminado na segunda ronda. 74 00:07:05,425 --> 00:07:07,051 Queres que o Julius ganhe? 75 00:07:07,135 --> 00:07:09,053 TOMARI TOHGO INDÚSTRIAS IWAMI, PRESIDENTE 76 00:07:09,137 --> 00:07:11,931 Estou a perguntar-te quem vai ganhar, idiota! 77 00:07:12,014 --> 00:07:14,559 Vá lá. Não sejas ridícula. 78 00:07:15,143 --> 00:07:17,562 MUTEBA GIZENGA INDÚSTRIAS IWAMI, "GENOCIDA" 79 00:07:17,645 --> 00:07:20,773 Não sou comentador de artes marciais. Não sei quem é mais forte. 80 00:07:20,857 --> 00:07:23,317 Mas o Julius vai ser mais fácil de matar. 81 00:07:23,901 --> 00:07:29,073 Há muitas formas de ganhar vantagem sobre um super-homem musculado como ele. 82 00:07:29,991 --> 00:07:34,120 São ambos lutadores de topo em termos de força física. 83 00:07:35,746 --> 00:07:39,125 Se pudesse escolher, enfrentaria quem fosse mais fácil. 84 00:08:56,577 --> 00:08:59,497 ELENA ROBINSON IRMÃ MAIS NOVA DE MOKICHI ROBINSON 85 00:09:02,083 --> 00:09:03,876 Já vi isto antes. 86 00:09:05,044 --> 00:09:07,630 Eu e o meu irmão víamos estes filmes. 87 00:09:08,589 --> 00:09:12,426 Parece que saíram de um filme de monstros. 88 00:09:24,814 --> 00:09:28,109 Caramba! Que luta tão violenta! 89 00:09:29,902 --> 00:09:32,405 A Guerra dos Gargântuas. 90 00:09:34,156 --> 00:09:35,408 Wakatsuki. 91 00:09:35,491 --> 00:09:41,330 Que combate espetacular! Nenhum deles está a ceder! 92 00:09:42,915 --> 00:09:46,085 O Wakatsuki lidera em número de murros. 93 00:09:47,253 --> 00:09:48,504 No entanto… 94 00:09:52,174 --> 00:09:53,759 … Julius defende-se bem! 95 00:10:10,151 --> 00:10:12,695 É a diferença na estrutura corporal deles. 96 00:10:13,237 --> 00:10:17,325 Como a força deles é igual, o tamanho decidirá este combate. 97 00:10:17,825 --> 00:10:21,621 Quem tiver uma estrutura corporal maior conseguirá aguentar mais golpes. 98 00:10:22,663 --> 00:10:27,376 Só há uma forma de o Wakatsuki ficar em vantagem. 99 00:10:35,217 --> 00:10:36,844 Ali está ela. 100 00:10:41,932 --> 00:10:45,895 Não é bom. O Kanoh viu aquilo. 101 00:10:46,687 --> 00:10:48,105 O Golpe Demolidor. 102 00:10:48,981 --> 00:10:53,110 Ia ser a minha arma secreta contra o Canino de Metsudo. 103 00:10:54,445 --> 00:11:00,284 Como se libertasse uma mola que foi comprimida até ao seu limite, 104 00:11:00,993 --> 00:11:05,665 ele comprime todos os músculos do corpo em direção a um único ponto. 105 00:11:06,707 --> 00:11:08,668 Resumindo, o core dele. 106 00:11:09,168 --> 00:11:12,254 Ele reúne a sua força no centro do corpo 107 00:11:12,338 --> 00:11:14,423 e liberta-a toda junta. 108 00:11:16,008 --> 00:11:17,635 Aquele golpe 109 00:11:18,219 --> 00:11:23,182 é muito semelhante a um murro invertido no karaté tradicional. 110 00:11:24,433 --> 00:11:28,771 Wakatsuki chama-lhe Golpe Demolidor. 111 00:11:28,854 --> 00:11:35,361 Takeshi Wakatsuki, que foi derrotado por Agito Kanoh, o Canino de Metsudo, 112 00:11:36,070 --> 00:11:39,323 criou este golpe para derrotar o Canino! 113 00:11:39,907 --> 00:11:44,203 Foi a primeira vez que usou o Golpe Demolidor num combate oficial. 114 00:11:44,704 --> 00:11:48,416 O adversário é tão forte que não teve escolha! 115 00:11:49,667 --> 00:11:56,382 Entretanto, Julius Reinhold tremia devido a um choque que nunca sentira. 116 00:11:56,465 --> 00:12:02,388 Baixei a guarda. Se me tivesse atingido num ponto vital… 117 00:12:12,815 --> 00:12:15,776 O Julius está a ser empurrado! 118 00:12:15,860 --> 00:12:19,780 Aquele murro deve ter funcionado! 119 00:12:24,118 --> 00:12:29,790 Caramba! Ele fê-lo perder o equilíbrio e atirou-o ao chão! 120 00:12:35,671 --> 00:12:37,715 O Julius recuou? 121 00:12:37,798 --> 00:12:39,800 Tens medo daquele murro? 122 00:12:39,884 --> 00:12:41,969 Não sejas coninhas! Ataca-o! 123 00:12:42,052 --> 00:12:45,931 Takeshi Wakatsuki. Avaliei-o mal. 124 00:12:46,015 --> 00:12:48,976 Não pensei que tivesse um trunfo daqueles na manga. 125 00:12:49,059 --> 00:12:55,024 Não te deixes ir ao chão ainda. Quero conhecer melhor esse tipo. 126 00:12:57,318 --> 00:12:58,486 Raios! 127 00:12:59,487 --> 00:13:01,238 Fiquei assim com um ataque. 128 00:13:11,665 --> 00:13:13,584 Ainda sinto a pressão dele. 129 00:13:14,627 --> 00:13:18,297 O meu corpo está tenso, mas e depois? 130 00:13:18,839 --> 00:13:21,926 Não consigo chegar até ao Kanoh sem alguns arranhões. 131 00:13:22,009 --> 00:13:26,430 Sei que não vai ser fácil. 132 00:13:26,514 --> 00:13:30,935 Para ter uma hipótese de enfrentar o Canino de Metsudo, Agito Kanoh, 133 00:13:32,228 --> 00:13:35,481 farei qualquer coisa! 134 00:13:36,565 --> 00:13:39,401 GOLPE DEMOLIDOR 135 00:13:51,956 --> 00:13:56,377 Desiste, Takeshi Wakatsuki! 136 00:14:09,473 --> 00:14:11,141 Este sacana. 137 00:14:11,725 --> 00:14:15,271 Ele desviou-se antes do impacto! 138 00:14:15,855 --> 00:14:21,026 O que reparei logo no teu ataque foi que falhaste o meu ponto vital. 139 00:14:21,902 --> 00:14:27,783 Voltaste a tentar fazê-lo, viste que eu recuei e paraste. 140 00:14:27,867 --> 00:14:32,121 Foi então que percebi o alcance eficaz desse golpe. 141 00:14:32,204 --> 00:14:36,876 Deve ser duas vezes mais curto do que um murro normal. 142 00:14:37,459 --> 00:14:42,381 Foi por isso que não atingiste o meu ponto vital. 143 00:14:42,464 --> 00:14:45,384 Será por causa de uma lesão antiga no pé? 144 00:14:45,467 --> 00:14:49,513 Vou desviar-me no momento do impacto para não atingires o meu ponto vital. 145 00:14:50,097 --> 00:14:53,475 Por muita força que tenhas, se falhares o meu ponto vital, 146 00:14:53,559 --> 00:14:55,853 não me conseguirás derrotar! 147 00:14:59,481 --> 00:15:04,153 Que idiota! Ele não é apenas um super-homem com força. 148 00:15:04,778 --> 00:15:06,906 O músculo é conhecimento. 149 00:15:07,656 --> 00:15:10,993 O Julius não é um idiota com força sobre-humana. 150 00:15:11,994 --> 00:15:15,956 Para ser mais forte, ele estudou fisiologia e medicina desportivas, 151 00:15:16,040 --> 00:15:20,127 psicologia e até física. 152 00:15:20,628 --> 00:15:23,672 Com a sua inteligência e força sobre-humana, 153 00:15:23,756 --> 00:15:29,219 ele consegue reagir a todas as situações no momento. 154 00:15:29,803 --> 00:15:35,976 Ele tem os músculos mais fortes de sempre e a sua inteligência está ao mesmo nível. 155 00:15:36,560 --> 00:15:40,022 Nada vai funcionar com o Julius! 156 00:15:40,606 --> 00:15:44,026 Wakatsuki está numa situação difícil! 157 00:15:44,109 --> 00:15:47,947 O som dos ossos dele a partirem-se ecoa pela arena! 158 00:15:48,030 --> 00:15:52,409 Conseguirá Wakatsuki escapar ao Abraço de Urso infernal? 159 00:15:56,205 --> 00:16:01,710 O que se passa? O Wakatsuki está a encolher? 160 00:16:01,794 --> 00:16:02,962 GOLPE DEMOLIDOR 161 00:16:29,279 --> 00:16:30,698 Mas que… 162 00:17:06,233 --> 00:17:08,610 CANINO CONTRA TIGRE SELVAGEM 163 00:17:17,202 --> 00:17:20,664 Não foi nada inspirador, cria de tigre. 164 00:17:43,437 --> 00:17:47,566 Os músculos das pernas são três vezes mais fortes do que os dos braços. 165 00:17:48,067 --> 00:17:54,114 Ele usou o Golpe Demolidor para o distrair e deu-lhe um pontapé de perto. 166 00:17:58,744 --> 00:18:03,207 O que decidiu este combate foi a diferença na estratégia. 167 00:18:15,385 --> 00:18:17,137 O combate terminou! 168 00:18:17,221 --> 00:18:21,141 E o vencedor é Takeshi Wakatsuki! 169 00:18:27,314 --> 00:18:30,150 VENCEDOR: TAKESHI WAKATSUKI 170 00:18:32,194 --> 00:18:33,529 Diretor Hayami. 171 00:18:35,739 --> 00:18:37,407 Vocês os dois. 172 00:18:37,491 --> 00:18:38,992 Lamento pelo Julius. 173 00:18:39,076 --> 00:18:40,953 GUNJI KITO, LONG MIN GUARDIÕES DE HAYAMI 174 00:18:41,829 --> 00:18:44,414 Sei que ele era a sua cria de tigre. 175 00:18:45,582 --> 00:18:48,627 "Ele não esteve à altura das minhas expetativas." 176 00:18:50,212 --> 00:18:53,298 Era isso que queriam que eu dissesse? 177 00:18:54,758 --> 00:19:00,430 Desde que um lutador da minha fação ganhe, está tudo bem. Caso contrário… 178 00:19:01,932 --> 00:19:05,477 Bom, é algo pelo qual ansiar no final. 179 00:19:05,561 --> 00:19:06,687 Certo? 180 00:19:08,605 --> 00:19:10,691 SANEMITSU YOROIZUKA VILA DO AMANHECER, CHEFE 181 00:19:10,774 --> 00:19:12,693 És uma pessoa horrível. 182 00:19:17,030 --> 00:19:18,657 SALA DE ESPERA SR. TAKESHI WAKATSUKI 183 00:19:18,740 --> 00:19:21,952 De certeza que não queres ir para a enfermaria? 184 00:19:22,661 --> 00:19:26,832 Sim. Não quero que haja fuga de informação. 185 00:19:26,915 --> 00:19:31,128 Temos pele artificial para os teus ferimentos no rosto. 186 00:19:31,211 --> 00:19:37,092 Não vai assentar totalmente num dia, mas vai ajudar. 187 00:19:37,176 --> 00:19:43,348 O problema é o meu pé direito. O meu tornozelo está pior do que pensava. 188 00:19:43,432 --> 00:19:47,853 Parece que ficou pior neste combate. 189 00:19:48,896 --> 00:19:54,484 Não, o pior é que os outros lutadores viram o meu Golpe Demolidor. 190 00:19:55,485 --> 00:19:59,489 Agora, já não o poderei usar como trunfo. 191 00:20:04,369 --> 00:20:06,788 GEN SHIKANO GANDAI, DIRETOR 192 00:20:06,872 --> 00:20:10,375 Que reviravolta curiosa. 193 00:20:14,046 --> 00:20:15,047 Sim. 194 00:20:15,631 --> 00:20:18,926 A Companhia Elétrica Toyo foi eliminada na segunda ronda. 195 00:20:19,468 --> 00:20:22,679 O Presidente Hayami está a perder a sua influência. 196 00:20:22,763 --> 00:20:26,642 Não quero saber desse velho nem da barba dele. 197 00:20:27,142 --> 00:20:29,311 Refiro-me a quem ganha. 198 00:20:30,312 --> 00:20:32,814 Se a Farmacêutica Furumi ganhar… 199 00:20:32,898 --> 00:20:34,524 HIDEKI NOGI GRUPO NOGI, DIRETOR 200 00:20:34,608 --> 00:20:36,777 … ele vai escolher o Nogi como presidente. 201 00:20:36,860 --> 00:20:39,571 Eles fazem parte da mesma fação. 202 00:20:39,655 --> 00:20:42,449 Devem ter um acordo secreto. 203 00:20:42,532 --> 00:20:45,118 Como consegues estar tão calmo? 204 00:20:45,202 --> 00:20:50,249 Mesmo que o Hayami caia, é inútil se alguém o substituir! 205 00:20:50,999 --> 00:20:52,459 Não sei. 206 00:20:56,838 --> 00:20:59,508 O que estás a tentar dizer? 207 00:21:00,467 --> 00:21:06,014 Shikano, de todas as pessoas de merda do Kengan, és um dos melhores. 208 00:21:06,932 --> 00:21:12,688 Estaria disposta a deixar-te levar-me até ao topo. 209 00:21:13,272 --> 00:21:15,816 Sê o meu subordinado! 210 00:21:17,734 --> 00:21:19,486 Que honra. 211 00:21:19,569 --> 00:21:22,364 Se formarmos uma fação, 212 00:21:22,447 --> 00:21:25,742 isso mudaria a dinâmica dentro da Associação. 213 00:21:25,826 --> 00:21:29,579 Mas eu, o teu subordinado? 214 00:21:30,289 --> 00:21:33,250 Não estás a ser demasiada presunçosa? 215 00:21:34,668 --> 00:21:36,920 Eu sabia que ias dizer isso. 216 00:21:37,504 --> 00:21:39,798 Pronto, ficamos assim. 217 00:21:39,881 --> 00:21:43,927 Quem ganhar o próximo combate será o líder da nova fação. 218 00:21:48,515 --> 00:21:49,808 Mestre! 219 00:21:50,642 --> 00:21:52,811 Comprei o que me pediu. 220 00:21:54,271 --> 00:21:55,314 Obrigado. 221 00:21:55,897 --> 00:21:59,151 Mas para que vai usar isto? 222 00:22:01,028 --> 00:22:04,781 Haruo, nunca viste luta livre profissional? 223 00:22:04,865 --> 00:22:06,283 Não. 224 00:22:06,366 --> 00:22:10,162 Na verdade, nunca vi um combate. Desculpe. 225 00:22:10,245 --> 00:22:13,373 O que vou fazer contigo? 226 00:22:13,874 --> 00:22:17,294 Um homem tem de acompanhar a luta livre profissional. 227 00:22:17,377 --> 00:22:19,046 Certo. 228 00:22:19,880 --> 00:22:21,423 Pronto. 229 00:22:21,506 --> 00:22:24,509 Observa, Haruo. 230 00:22:25,010 --> 00:22:29,056 Vou mostrar-te luta livre profissional a sério. 231 00:24:02,399 --> 00:24:04,901 Legendas: Ruben Oliveira 232 00:24:05,694 --> 00:24:06,945 Um demónio chega! 233 00:24:07,529 --> 00:24:09,823 Humanos, tremam de medo! 234 00:24:09,906 --> 00:24:14,035 Um demónio invocado do Inferno tingirá a arena com sangue. 235 00:24:14,119 --> 00:24:16,830 Hediondo! Brutal! Maravilhoso! 236 00:24:16,913 --> 00:24:19,291 Próximo episódio: "O Palhaço".