1 00:00:11,511 --> 00:00:16,933 HÁ 33 ANOS 2 00:00:17,017 --> 00:00:20,895 Tio, não acha isso um exagero? 3 00:00:20,979 --> 00:00:23,064 Este lugar está bem fechado. 4 00:00:23,148 --> 00:00:25,984 Eu não sabia que havia tudo isso aqui. 5 00:00:26,067 --> 00:00:31,489 Só nossos altos executivos sabem deste laboratório. 6 00:00:32,240 --> 00:00:35,160 Afinal, você é meu sucessor. 7 00:00:35,243 --> 00:00:38,329 Você tem o direito de saber tudo sobre a empresa. 8 00:00:38,413 --> 00:00:39,330 Certo. 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,042 APENAS ENTRADA 10 00:00:42,125 --> 00:00:43,376 Vamos entrar. 11 00:00:44,377 --> 00:00:49,132 Toda esta instalação foi alugada para mantê-lo seguro. 12 00:00:49,215 --> 00:00:50,508 Manter quem? 13 00:00:56,347 --> 00:00:57,474 Uma criança? 14 00:02:28,022 --> 00:02:32,944 EPISÓDIO 2 - EXPLOSÃO NUCLEAR 15 00:02:35,238 --> 00:02:37,323 Este é Takeshi Wakatsuki. 16 00:02:37,907 --> 00:02:39,534 Os pais dele nos pediram 17 00:02:39,617 --> 00:02:44,038 para cuidar da saúde e da educação dele. 18 00:02:44,122 --> 00:02:48,459 Em troca, conduzimos pesquisas sobre ele e coletamos dados. 19 00:02:49,043 --> 00:02:52,922 Como assim? Ele está doente? 20 00:02:55,383 --> 00:02:58,970 Sinto muito. Quebrei outro. 21 00:03:01,014 --> 00:03:02,182 "Outro"? 22 00:03:02,724 --> 00:03:04,809 Entendeu agora? 23 00:03:04,893 --> 00:03:10,315 Ele é tão forte que esmaga facilmente um controle de titânio feito para ele. 24 00:03:10,398 --> 00:03:13,026 E ele só tem sete anos. 25 00:03:14,861 --> 00:03:21,284 Se ele continuar assim, nunca levará uma vida normal. 26 00:03:21,367 --> 00:03:24,829 Quero ajudá-lo de alguma forma. 27 00:03:25,330 --> 00:03:26,539 Tio. 28 00:03:27,290 --> 00:03:30,543 Posso falar com ele rapidinho? 29 00:03:33,379 --> 00:03:36,049 Quer que eu dê um soco em você, velho? 30 00:03:36,132 --> 00:03:37,425 "Velho"? 31 00:03:38,051 --> 00:03:42,805 Isso mesmo, Takeshi. Tente me bater o mais forte que puder. 32 00:03:43,765 --> 00:03:47,518 Não posso te dar um soco tão forte. 33 00:03:48,019 --> 00:03:49,395 Takeshi. 34 00:03:49,896 --> 00:03:55,401 Aposto que nunca teve a chance de fazer algo com toda sua força. 35 00:03:56,778 --> 00:04:00,615 O velho aqui vai te dar um conselho. 36 00:04:00,698 --> 00:04:02,700 Certa vez, alguém ilustre disse: 37 00:04:03,451 --> 00:04:07,664 "Conhece o inimigo e a si mesmo e não temerá o resultado de cem batalhas." 38 00:04:07,747 --> 00:04:14,087 Ou seja, se você conhece seu oponente e seus aliados, nunca será derrotado. 39 00:04:14,170 --> 00:04:17,048 Como está sempre suprimindo sua força, 40 00:04:17,131 --> 00:04:20,426 evita fazer as coisas com tudo, não é? 41 00:04:21,302 --> 00:04:26,641 Precisa conhecer sua força quando dá tudo de si. 42 00:04:27,267 --> 00:04:31,854 Daí poderá pensar em formas de a controlar. 43 00:04:32,438 --> 00:04:34,315 Dar tudo de mim? 44 00:04:36,442 --> 00:04:39,112 Sério? Posso dar um soco com toda minha força? 45 00:04:39,195 --> 00:04:42,031 Claro! Vamos lá! 46 00:04:52,375 --> 00:04:54,961 Takeshi Wakatsuki, sete anos. 47 00:04:55,044 --> 00:05:00,049 Foi a primeira vez que ele deu um soco com toda sua força. 48 00:05:00,758 --> 00:05:05,013 Era como uma criança começando a andar de bicicleta. 49 00:05:05,596 --> 00:05:10,977 Acabei levando mais um ano para me formar na faculdade. 50 00:05:11,519 --> 00:05:15,064 Depois, assumi o lugar do meu tio 51 00:05:15,148 --> 00:05:18,860 e me tornei o CEO da Furumi Pharma. 52 00:05:19,360 --> 00:05:22,488 Continuei me encontrando com o garoto, 53 00:05:22,572 --> 00:05:25,700 e ele aprendeu a controlar sua força. 54 00:05:26,659 --> 00:05:32,832 Ele se tornou um grande lutador, o orgulho da nossa empresa. 55 00:05:34,292 --> 00:05:39,047 Aquele grande lutador estava tremendo. 56 00:05:40,089 --> 00:05:42,050 Não consigo parar de tremer. 57 00:05:43,217 --> 00:05:47,555 Estes são os lutadores mais fortes de que Agito Kanoh falou. 58 00:05:47,638 --> 00:05:52,060 Imagino que um deles seja Raian Kure. 59 00:05:52,143 --> 00:05:53,561 E o outro… 60 00:05:54,187 --> 00:05:58,066 é este homem, Julius Reinhold. 61 00:05:58,816 --> 00:06:05,365 É a primeira vez na vida que sinto que posso ser superado. 62 00:06:09,952 --> 00:06:13,623 Pronto. Aqui acaba o meu medo. 63 00:06:19,128 --> 00:06:20,380 Lutem! 64 00:06:29,847 --> 00:06:33,643 Caramba! Começaram logo com um pancadão! 65 00:06:40,733 --> 00:06:42,276 Estão no mesmo nível. 66 00:06:42,985 --> 00:06:46,781 Nenhum deles sairá ileso desta batalha. 67 00:06:48,866 --> 00:06:51,035 O que acha, Kaolan? 68 00:06:52,245 --> 00:06:55,373 Wakatsuki é um lutador incrível, 69 00:06:55,456 --> 00:06:58,918 mas Julius sairá vencedor, se não houver nenhum imprevisto. 70 00:06:59,001 --> 00:07:02,505 Ele é forte demais para ser eliminado tão cedo. 71 00:07:06,509 --> 00:07:08,469 Quer que Julius ganhe? 72 00:07:09,095 --> 00:07:11,931 Eu perguntei quem vai ganhar, idiota! 73 00:07:12,014 --> 00:07:14,559 Calma, não seja ridícula. 74 00:07:15,143 --> 00:07:17,353 Não sou comentarista de artes marciais. 75 00:07:17,854 --> 00:07:20,273 Não sei quem é o mais forte, 76 00:07:20,857 --> 00:07:23,317 mas Julius vai ser mais fácil de matar. 77 00:07:23,901 --> 00:07:26,446 Há muitas formas de obter vantagem 78 00:07:26,529 --> 00:07:29,073 sobre uma bola de músculos que nem ele. 79 00:07:29,991 --> 00:07:34,120 Ambos estão no ápice da força física no torneio. 80 00:07:35,746 --> 00:07:39,125 Se pudesse escolher, enfrentaria quem fosse mais fácil. 81 00:08:56,577 --> 00:08:59,497 ELENA ROBINSON IRMÃ MAIS NOVA DE MOKICHI ROBINSON 82 00:09:02,083 --> 00:09:03,876 Já vi isso antes. 83 00:09:05,044 --> 00:09:07,630 Meu irmão e eu assistíamos a esses filmes. 84 00:09:08,589 --> 00:09:12,426 É como se fossem de um filme de monstro. 85 00:09:24,814 --> 00:09:28,109 Nossa! Isso é que é luta! 86 00:09:29,902 --> 00:09:32,405 Parece cena de A Invasão dos Gargântuas… 87 00:09:34,156 --> 00:09:35,408 Wakatsuki. 88 00:09:35,491 --> 00:09:38,411 A porrada está comendo solta! 89 00:09:38,494 --> 00:09:41,330 Nenhum dos dois recua! 90 00:09:42,915 --> 00:09:46,085 Wakatsuki lidera em número de socos. 91 00:09:47,253 --> 00:09:48,337 Porém… 92 00:09:52,174 --> 00:09:53,759 a guarda de Julius é forte! 93 00:10:10,151 --> 00:10:12,320 A diferença está na estrutura corporal. 94 00:10:13,237 --> 00:10:17,325 Como as forças se equiparam, tamanho é documento nesta luta. 95 00:10:17,825 --> 00:10:21,621 Quem tiver o maior corpo será capaz de absorver mais golpes. 96 00:10:22,163 --> 00:10:27,376 Só há uma forma de Wakatsuki virar o jogo. 97 00:10:35,217 --> 00:10:36,844 E aí está. 98 00:10:41,932 --> 00:10:45,895 Isso não é nada bom. Kanoh viu tudo. 99 00:10:46,687 --> 00:10:48,022 A Explosão Nuclear. 100 00:10:48,981 --> 00:10:53,110 Essa seria minha arma secreta contra Presas de Metsudo. 101 00:10:54,445 --> 00:11:00,284 Como quem solta uma mola que foi comprimida ao limite, 102 00:11:00,993 --> 00:11:05,665 ele comprime todos os músculos do corpo em direção a um único ponto. 103 00:11:06,707 --> 00:11:08,668 Ou seja, o núcleo dele. 104 00:11:09,168 --> 00:11:12,254 Ele reúne as forças no centro do corpo 105 00:11:12,338 --> 00:11:14,423 e a libera toda de uma vez. 106 00:11:16,008 --> 00:11:17,635 Esse golpe 107 00:11:18,219 --> 00:11:23,182 é muito parecido com um soco que usa a força do quadril no caratê. 108 00:11:24,433 --> 00:11:28,771 Wakatsuki batizou o golpe de Explosão Nuclear. 109 00:11:28,854 --> 00:11:35,361 Takeshi Wakatsuki, que perdeu para Agito Kanoh, o Presas de Metsudo, 110 00:11:36,070 --> 00:11:39,323 desenvolveu a técnica para derrotar Presas! 111 00:11:39,407 --> 00:11:44,203 É a primeira vez que ele usa a Explosão Nuclear numa luta oficial. 112 00:11:44,704 --> 00:11:48,416 Ou seja, o oponente é tão forte que Wakatsuki não teve escolha! 113 00:11:49,667 --> 00:11:56,382 Enquanto isso, Julius Reinhold treme com o choque que nunca sentira antes. 114 00:11:56,465 --> 00:12:02,388 Deixei a guarda baixa. Se ele tivesse acertado um ponto vital… 115 00:12:12,815 --> 00:12:15,776 O Julius está sendo encurralado! 116 00:12:15,860 --> 00:12:19,780 Aquele soco deve ter funcionado mesmo! 117 00:12:24,118 --> 00:12:25,578 Nossa! 118 00:12:25,661 --> 00:12:29,790 Ele desequilibrou e derrubou o oponente! 119 00:12:35,671 --> 00:12:37,715 Julius recuou? 120 00:12:37,798 --> 00:12:39,800 Tá com medo daquele soco? 121 00:12:39,884 --> 00:12:41,969 Larga de ser frutinha! Ataca! 122 00:12:42,052 --> 00:12:45,973 Takeshi Wakatsuki. Eu o subestimei. 123 00:12:46,056 --> 00:12:48,976 Não imaginei que ele tivesse tal arma na manga. 124 00:12:49,059 --> 00:12:55,024 Não perca ainda, idiota. Consiga mais informações sobre esse cara. 125 00:12:57,318 --> 00:12:58,486 Droga… 126 00:12:59,487 --> 00:13:01,238 Isto é de um único ataque. 127 00:13:11,665 --> 00:13:14,001 Ainda sinto a pressão dele. 128 00:13:14,627 --> 00:13:18,297 Meu corpo está extenuado, mas e daí? 129 00:13:18,839 --> 00:13:21,926 Não vou enfrentar Kanoh sem sofrer alguns arranhões. 130 00:13:22,009 --> 00:13:26,430 Sei que não será fácil. 131 00:13:26,514 --> 00:13:30,935 Para ter a chance de lutar contra Presas de Metsudo, Agito Kanoh, 132 00:13:32,228 --> 00:13:35,481 eu pago qualquer preço! 133 00:13:36,565 --> 00:13:39,401 EXPLOSÃO NUCLEAR 134 00:13:51,956 --> 00:13:56,377 Desista, Takeshi Wakatsuki! 135 00:14:09,473 --> 00:14:11,642 Esse cretino… 136 00:14:11,725 --> 00:14:15,771 Ele se esquivou antes do impacto! 137 00:14:15,855 --> 00:14:21,026 Logo reparei que seu ataque não acertou nenhum ponto vital. 138 00:14:21,902 --> 00:14:27,783 Você tentou repetir a técnica, viu que me distanciei e parou. 139 00:14:27,867 --> 00:14:32,121 Foi quando percebi o verdadeiro alcance da técnica. 140 00:14:32,204 --> 00:14:36,876 O golpe é provavelmente dois punhos mais curto. 141 00:14:37,459 --> 00:14:42,381 Por isso não conseguiu acertar um ponto vital. 142 00:14:42,464 --> 00:14:45,384 Será que foi por conta de uma antiga lesão no pé? 143 00:14:45,467 --> 00:14:49,513 Vou me esquivar do impacto pra você não acertar um ponto vital. 144 00:14:50,097 --> 00:14:53,392 Não importa a sua força. Se não acertar um ponto vital, 145 00:14:53,475 --> 00:14:55,853 não vai me derrotar. 146 00:14:59,481 --> 00:15:04,153 Que idiota… Ele não é apenas um cara com força sobre-humana. 147 00:15:04,778 --> 00:15:06,906 Ele também tem conhecimento. 148 00:15:07,656 --> 00:15:11,410 Julius não é só um idiota com força sobre-humana. 149 00:15:11,493 --> 00:15:15,956 Para se fortalecer, ele estudou Fisiologia do Esporte, Medicina Esportiva, 150 00:15:16,040 --> 00:15:20,127 Psicologia e até Física. 151 00:15:20,628 --> 00:15:23,672 Sua inteligência, somada à força sobre-humana, 152 00:15:23,756 --> 00:15:29,720 o permite reagir imediatamente a qualquer situação. 153 00:15:29,803 --> 00:15:32,598 Ele tem os músculos mais fortes da história 154 00:15:32,681 --> 00:15:35,976 e a inteligência para maximizar essa força. 155 00:15:36,060 --> 00:15:40,022 Nada vai superar, Julius! 156 00:15:40,606 --> 00:15:44,026 Wakatsuki está em maus lençóis! 157 00:15:44,109 --> 00:15:47,947 O som de seus ossos quebrando ecoa pela arena! 158 00:15:48,030 --> 00:15:52,409 Será que Wakatsuki sairá do abraço de urso infernal? 159 00:15:56,205 --> 00:16:01,710 O que está acontecendo? Wakatsuki está encolhendo? 160 00:16:01,794 --> 00:16:02,962 EXPLOSÃO NUCLEAR 161 00:16:29,279 --> 00:16:30,698 Mas o que foi… 162 00:17:06,233 --> 00:17:08,610 PRESAS METSUDO x TIGRE SELVAGEM 163 00:17:17,202 --> 00:17:20,664 Foi desanimador, filhote de tigre. 164 00:17:43,520 --> 00:17:47,566 Os músculos das pernas são três vezes mais fortes que os dos braços. 165 00:17:48,067 --> 00:17:54,114 Ele usou a Explosão Nuclear pra distraí-lo e o chutou de perto. 166 00:17:58,744 --> 00:18:03,207 A luta foi decidida pela diferença na estratégia de combate. 167 00:18:15,385 --> 00:18:17,137 Fim de luta! 168 00:18:17,221 --> 00:18:21,141 E o vencedor é Takeshi Wakatsuki! 169 00:18:27,314 --> 00:18:28,607 VENCEDOR! 170 00:18:28,690 --> 00:18:30,150 TAKESHI WAKATSUKI 171 00:18:32,194 --> 00:18:33,529 Diretor Hayami. 172 00:18:35,739 --> 00:18:37,407 Vocês dois. 173 00:18:37,908 --> 00:18:40,035 Sinto muito pelo Julius. 174 00:18:41,829 --> 00:18:44,414 Eu sei que ele era seu filhote de tigre. 175 00:18:45,582 --> 00:18:48,627 "Ele não cumpriu minhas expectativas." 176 00:18:50,212 --> 00:18:53,298 É isso que querem que eu diga? 177 00:18:54,758 --> 00:18:58,137 Se o vencedor for da minha facção, tudo bem. 178 00:18:58,220 --> 00:19:00,430 Se não… 179 00:19:01,932 --> 00:19:06,687 Bom, essa é uma das expectativas no fim das contas, certo? 180 00:19:08,605 --> 00:19:10,691 SANEMITSU YOROIZUKA DONO DA VILA DA AURORA 181 00:19:10,774 --> 00:19:12,693 Você é asqueroso. 182 00:19:18,657 --> 00:19:21,952 Tem certeza de que não quer ir à enfermaria? 183 00:19:22,661 --> 00:19:26,832 Tenho. Não quero correr o risco de vazar qualquer informação. 184 00:19:26,915 --> 00:19:31,128 Temos pele artificial em estoque para as feridas do seu rosto. 185 00:19:31,211 --> 00:19:37,092 Não vai aderir completamente num dia, mas vai ajudar. 186 00:19:37,176 --> 00:19:43,348 O problema é meu pé direito. Meu tornozelo está pior do que pensei. 187 00:19:43,432 --> 00:19:47,853 Sinto que ele piorou nessa luta. 188 00:19:48,896 --> 00:19:50,856 Mas o grande problema 189 00:19:51,607 --> 00:19:54,484 foi os lutadores terem visto a Explosão Nuclear. 190 00:19:55,485 --> 00:19:59,489 Não posso mais contar com esse trunfo. 191 00:20:04,369 --> 00:20:06,788 GEN. SHIKANO DIRETOR DA GANDAI 192 00:20:06,872 --> 00:20:10,542 Que reviravolta estranha, hein? 193 00:20:14,046 --> 00:20:18,926 Sim. A Toyo Electric Power foi eliminada na segunda luta. 194 00:20:19,468 --> 00:20:22,679 O presidente Hayami está perdendo sua influência. 195 00:20:22,763 --> 00:20:26,642 Não estou nem aí pro velho nem pra nada dele. 196 00:20:27,142 --> 00:20:29,311 Estou falando de quem ganha. 197 00:20:29,394 --> 00:20:30,229 Hein? 198 00:20:30,312 --> 00:20:32,814 Se a Furumi Pharma vencer, 199 00:20:32,898 --> 00:20:36,693 ele disse que Nogi será o novo presidente. 200 00:20:36,777 --> 00:20:39,571 Afinal, são parte da mesma facção. 201 00:20:39,655 --> 00:20:42,449 Eles devem ter algum acordo secreto. 202 00:20:42,532 --> 00:20:45,118 Como pode ficar tão calmo? 203 00:20:45,202 --> 00:20:50,249 Mesmo que Hayami perca, de nada adianta se alguém o substituir. 204 00:20:50,999 --> 00:20:52,459 Não sei. 205 00:20:56,838 --> 00:20:59,508 O que está tentando dizer? 206 00:21:00,467 --> 00:21:06,014 Shikano, dentre as piores pessoas daqui, você é daqueles que ainda se salvam. 207 00:21:06,932 --> 00:21:12,688 Eu estaria disposta a deixar você me levar ao topo. 208 00:21:13,272 --> 00:21:15,816 Seja meu subalterno! 209 00:21:17,734 --> 00:21:19,486 Que honra… 210 00:21:19,569 --> 00:21:22,364 Verdade, se formarmos uma facção, 211 00:21:22,447 --> 00:21:25,742 mudaríamos a dinâmica dentro da associação. 212 00:21:25,826 --> 00:21:29,579 Mas eu? Seu subalterno? 213 00:21:30,289 --> 00:21:33,250 Não está sendo um pouco presunçosa? 214 00:21:34,668 --> 00:21:36,920 Sabia que diria isso. 215 00:21:37,504 --> 00:21:39,798 Tudo bem, está resolvido. 216 00:21:39,881 --> 00:21:44,177 O vencedor da próxima luta será o chefe da nova facção. 217 00:21:48,515 --> 00:21:49,808 Mestre! 218 00:21:49,891 --> 00:21:52,811 Comprei o que pediu. 219 00:21:54,271 --> 00:21:55,314 Obrigado. 220 00:21:55,897 --> 00:21:59,151 Para que vai usar isso? 221 00:22:01,028 --> 00:22:04,781 Haruo. Nunca assistiu wrestling antes? 222 00:22:04,865 --> 00:22:06,283 Não. 223 00:22:06,366 --> 00:22:10,162 Na verdade, nunca vi uma luta antes. Desculpa. 224 00:22:10,245 --> 00:22:13,373 O que faço com você? 225 00:22:13,874 --> 00:22:17,294 Homem que é homem tem que ver wrestling profissional. 226 00:22:17,377 --> 00:22:19,046 Entendi. 227 00:22:19,880 --> 00:22:21,423 Tudo bem. 228 00:22:21,506 --> 00:22:24,509 Presta atenção, Haruo. 229 00:22:25,010 --> 00:22:29,056 Vou mostrar como é o wrestling de verdade. 230 00:24:02,399 --> 00:24:04,901 Legendas: João Artur Souza 231 00:24:05,694 --> 00:24:06,945 Um demônio chega! 232 00:24:07,529 --> 00:24:09,823 Humanos, tremam de medo! 233 00:24:09,906 --> 00:24:14,035 Um demônio do Inferno vai tingir a arena com sangue. 234 00:24:14,119 --> 00:24:15,078 Vai ser sórdido, 235 00:24:15,162 --> 00:24:16,830 brutal e fabuloso! 236 00:24:16,913 --> 00:24:19,499 Próximo episódio: "O Palhaço".