1 00:00:11,511 --> 00:00:16,933 33 LATA TEMU 2 00:00:17,017 --> 00:00:20,854 Wujku, czy to nie przesada? 3 00:00:20,937 --> 00:00:23,064 To miejsce jest szczelnie zamknięte. 4 00:00:23,148 --> 00:00:25,984 Nie wiedziałem, że tu jest. 5 00:00:26,067 --> 00:00:31,031 Tylko nasi dyrektorzy wiedzą o tym laboratorium. 6 00:00:32,323 --> 00:00:34,743 Odziedziczysz po mnie firmę. 7 00:00:35,285 --> 00:00:37,912 Masz prawo wiedzieć o niej wszystko. 8 00:00:38,538 --> 00:00:39,456 Jasne. 9 00:00:42,083 --> 00:00:43,251 Posłuchaj. 10 00:00:44,461 --> 00:00:48,715 Wynajęliśmy ten obiekt, żeby zapewnić mu bezpieczeństwo. 11 00:00:49,215 --> 00:00:50,258 „Mu”? 12 00:00:56,222 --> 00:00:57,348 Dziecko? 13 00:02:28,022 --> 00:02:32,944 ODCINEK 2 WYBUCHOWY RDZEŃ 14 00:02:35,238 --> 00:02:37,323 To Takeshi Wakatsuki. 15 00:02:37,907 --> 00:02:39,534 Jego rodzice poprosili nas, 16 00:02:39,617 --> 00:02:44,038 żebyśmy zadbali o jego zdrowie i edukację. 17 00:02:44,122 --> 00:02:48,459 W zamian możemy przeprowadzać na nim badania i zbierać dane. 18 00:02:49,043 --> 00:02:52,755 Badania? Jest chory? 19 00:02:55,383 --> 00:02:58,595 Przepraszam. Zepsułem kolejny. 20 00:03:01,014 --> 00:03:02,015 „Kolejny”? 21 00:03:02,724 --> 00:03:04,392 Teraz rozumiesz? 22 00:03:04,893 --> 00:03:09,898 Jest taki silny, że z łatwością łamie zrobiony z tytanu kontroler. 23 00:03:10,398 --> 00:03:13,026 A ma zaledwie siedem lat. 24 00:03:14,861 --> 00:03:17,447 Jeśli dalej będzie się tak rozwijał, 25 00:03:17,530 --> 00:03:21,284 to nie będzie w stanie wieść normalnego życia. 26 00:03:21,367 --> 00:03:24,829 Chcę mu pomóc. 27 00:03:25,330 --> 00:03:26,539 Wujku. 28 00:03:27,290 --> 00:03:30,251 Mogę z nim porozmawiać? 29 00:03:33,379 --> 00:03:36,049 Co? Chcesz, żebym cię uderzył, staruszku? 30 00:03:36,132 --> 00:03:37,258 „Staruszku”? 31 00:03:38,051 --> 00:03:42,388 Tak, Takeshi. Uderz mnie z całej siły. 32 00:03:43,765 --> 00:03:47,518 Nie mogę uderzyć cię tak mocno. 33 00:03:48,019 --> 00:03:49,270 Takeshi. 34 00:03:50,021 --> 00:03:55,193 Założę się, że nigdy nie robiłeś niczego z całej siły. 35 00:03:56,778 --> 00:04:00,531 Staruszek da ci radę. 36 00:04:00,615 --> 00:04:02,700 To słowa sławnej osoby. 37 00:04:03,451 --> 00:04:07,664 „Gdy znasz wroga i samego siebie, wygrasz nawet sto bitew”. 38 00:04:07,747 --> 00:04:13,670 To znaczy, że jeśli znasz przeciwnika i swoich sojuszników, to nie przegrasz. 39 00:04:14,170 --> 00:04:19,968 Zawsze się hamujesz, więc nie robisz nic z całej siły. 40 00:04:21,302 --> 00:04:26,391 Musisz wiedzieć, jaki jesteś silny, gdy idziesz na całość. 41 00:04:27,267 --> 00:04:31,854 Wtedy pomyślisz, jak możesz kontrolować swoją siłę. 42 00:04:32,438 --> 00:04:33,982 Iść na całość? 43 00:04:36,442 --> 00:04:39,112 Naprawdę mogę cię uderzyć z całej siły? 44 00:04:39,195 --> 00:04:42,031 Jasne, że tak! Uderzaj! 45 00:04:52,417 --> 00:04:54,544 Takeshi Wakatsuki, siedmiolatek. 46 00:04:55,128 --> 00:05:00,049 Wtedy po raz pierwszy uderzył kogoś z całej siły. 47 00:05:00,758 --> 00:05:04,679 To jakby dziecko nauczyło się jeździć na rowerze. 48 00:05:05,596 --> 00:05:10,685 Musiałem powtórzyć kolejny rok studiów. 49 00:05:11,519 --> 00:05:14,647 Potem przejąłem firmę po wujku 50 00:05:15,148 --> 00:05:18,860 i zostałem prezesem Furumi Pharma. 51 00:05:19,360 --> 00:05:22,155 Spędzałem z nim czas. 52 00:05:22,655 --> 00:05:25,700 Nauczył się kontrolować swoją siłę. 53 00:05:26,659 --> 00:05:32,457 Teraz jest świetnym gladiatorem. Jest dumą naszej firmy. 54 00:05:34,292 --> 00:05:38,713 Ten świetny gladiator teraz drżał. 55 00:05:40,089 --> 00:05:41,924 Nie mogę przestać się trząść. 56 00:05:43,217 --> 00:05:47,555 To są ci silni gladiatorzy, o których mówił Agito Kanoh. 57 00:05:47,638 --> 00:05:51,601 Jednym z nich jest Raian Kure. 58 00:05:52,143 --> 00:05:53,561 Drugim jest 59 00:05:54,187 --> 00:05:58,066 ten facet, Julius Reinhold. 60 00:05:58,816 --> 00:06:05,365 Po raz pierwszy w życiu pomyślałem, że ktoś może mnie pokonać. 61 00:06:09,952 --> 00:06:13,164 Dobra. Nie będę się bał. 62 00:06:19,128 --> 00:06:20,380 Walka! 63 00:06:29,847 --> 00:06:33,267 Nieźle! Mocny początek! 64 00:06:40,733 --> 00:06:42,276 Są tak samo silni. 65 00:06:42,985 --> 00:06:46,781 Żaden z nich nie wyjdzie z tej walki bez szwanku. 66 00:06:48,866 --> 00:06:50,618 Co o tym myślisz, Kaolan? 67 00:06:52,245 --> 00:06:55,373 Wakatsuki to świetny gladiator, 68 00:06:55,456 --> 00:06:58,918 ale wygra Julius, jeśli nie będzie żadnych niespodzianek. 69 00:06:59,001 --> 00:07:02,130 Jest zbyt silny, żeby odpaść w drugiej walce. 70 00:07:06,509 --> 00:07:08,302 Chcesz, żeby wygrał Julius? 71 00:07:09,095 --> 00:07:11,931 Pytam, kto wygra, idioto! 72 00:07:12,014 --> 00:07:14,559 Przestań. Nie żartuj. 73 00:07:15,143 --> 00:07:17,353 Nie jestem komentatorem sportowym. 74 00:07:17,854 --> 00:07:20,273 Nie wiem, który jest silniejszy, 75 00:07:20,857 --> 00:07:23,317 ale Juliusa łatwiej będzie zabić. 76 00:07:23,901 --> 00:07:26,446 Jest wiele sposobów, żeby zyskać przewagę 77 00:07:26,529 --> 00:07:29,073 nad taką kupą mięśni jak on. 78 00:07:29,991 --> 00:07:34,120 Są najlepszymi uczestnikami tego turnieju pod względem siły. 79 00:07:35,746 --> 00:07:38,749 Zmierzyłbym się z tym, z którym łatwiej wygrać. 80 00:08:56,577 --> 00:08:59,497 ELENA ROBINSON SIOSTRA MOKICHIEGO ROBINSONA 81 00:09:02,083 --> 00:09:03,876 Już to widziałam. 82 00:09:05,044 --> 00:09:07,213 Oglądałam z bratem takie filmy. 83 00:09:08,589 --> 00:09:12,009 Są jak z filmu o potworach. 84 00:09:24,730 --> 00:09:28,109 Rety! Ale krwawa walka. 85 00:09:29,819 --> 00:09:32,405 Jak film Pojedynek potworów… 86 00:09:34,240 --> 00:09:35,408 Wakatsuki. 87 00:09:35,491 --> 00:09:41,122 Co za zacięta bitwa! Żaden nie chce ustąpić! 88 00:09:42,915 --> 00:09:46,085 Wakatsuki zadał więcej ciosów. 89 00:09:47,253 --> 00:09:48,129 Ale… 90 00:09:52,174 --> 00:09:53,759 Julius ma mocną gardę! 91 00:10:10,151 --> 00:10:11,944 Są inaczej zbudowani. 92 00:10:13,237 --> 00:10:17,325 Są tak samo silni, więc o wygranej zdecyduje ich rozmiar. 93 00:10:17,825 --> 00:10:21,162 Większy będzie mógł przyjąć więcej ciosów. 94 00:10:22,163 --> 00:10:27,084 Jest tylko jeden sposób, żeby Wakatsuki zmienił przebieg walki. 95 00:10:35,217 --> 00:10:36,844 Właśnie ten. 96 00:10:41,932 --> 00:10:45,645 Niedobrze. Kanoh to widział. 97 00:10:46,687 --> 00:10:47,897 Wybuchowy Rdzeń. 98 00:10:48,981 --> 00:10:52,693 Miała to być moja sekretna broń w walce z Kłem Metsudo. 99 00:10:54,528 --> 00:11:00,117 To jak puszczanie ściśniętej sprężyny. 100 00:11:00,993 --> 00:11:05,665 Spręża mięśnie w jednym punkcie. 101 00:11:06,707 --> 00:11:08,668 W swoim rdzeniu. 102 00:11:09,168 --> 00:11:11,837 Zbiera całą swoją siłę w centrum ciała 103 00:11:12,338 --> 00:11:14,423 i uwalnia ją w jednej chwili. 104 00:11:16,008 --> 00:11:17,635 Ten ruch 105 00:11:18,219 --> 00:11:23,182 jest podobny do pchnięcia przeciwstawnego w karate. 106 00:11:24,517 --> 00:11:28,270 Wakatsuki nazywa ten cios Wybuchowym Rdzeniem. 107 00:11:28,854 --> 00:11:35,361 Takeshi Wakatsuki, którego pokonał Agito Kanoh, Kieł Metsudo, 108 00:11:36,070 --> 00:11:39,323 stworzył ten cios, żeby pokonać Kła! 109 00:11:39,407 --> 00:11:43,869 Po raz pierwszy w oficjalnej walce wykorzystał Wybuchowy Rdzeń. 110 00:11:44,704 --> 00:11:48,499 To znaczy, że jego przeciwnik jest silny i nie ma innego wyjścia! 111 00:11:49,750 --> 00:11:56,382 Julius Reinhold trząsł się przez wstrząs, którego nigdy wcześniej nie czuł. 112 00:11:56,465 --> 00:12:01,971 Opuściłem gardę. Gdyby trafił mnie w punkt witalny… 113 00:12:12,815 --> 00:12:15,776 Spycha Juliusa! 114 00:12:15,860 --> 00:12:19,780 Ten cios chyba zadziałał! 115 00:12:24,118 --> 00:12:29,415 Rety! Sprawił, że stracił równowagę, i nim rzucił! 116 00:12:35,755 --> 00:12:37,715 Julius się cofa? 117 00:12:37,798 --> 00:12:39,800 Boisz się go? 118 00:12:39,884 --> 00:12:41,552 Nie bądź mięczakiem! Atakuj! 119 00:12:42,052 --> 00:12:45,347 Takeshi Wakatsuki. Źle go oceniłem. 120 00:12:46,056 --> 00:12:48,976 Nie sądziłem, że ma takiego asa w rękawie. 121 00:12:49,059 --> 00:12:55,024 Nie poddawaj się. Zbierz dla mnie więcej informacji o tym gościu. 122 00:12:57,318 --> 00:12:58,486 Cholera. 123 00:12:59,487 --> 00:13:01,238 I to po jednym ciosie. 124 00:13:11,665 --> 00:13:13,459 Nadal czuję jego siłę. 125 00:13:14,627 --> 00:13:18,047 Moje ciało ucierpiało, ale nie szkodzi. 126 00:13:18,839 --> 00:13:21,467 Nie dotrę do Kanoha bez paru zadrapań. 127 00:13:22,009 --> 00:13:26,430 Wiem, że nie będzie łatwo. 128 00:13:26,514 --> 00:13:30,935 Za walkę z Kłem Metsudo, Agito Kanohem, 129 00:13:32,228 --> 00:13:35,481 zapłacę każdą cenę! 130 00:13:36,565 --> 00:13:39,401 WYBUCHOWY RDZEŃ 131 00:13:51,956 --> 00:13:56,377 Poddaj się, Takeshi Wakatsuki! 132 00:14:09,473 --> 00:14:11,016 Drań. 133 00:14:11,725 --> 00:14:15,229 Zrobił unik, zanim go uderzyłem! 134 00:14:15,855 --> 00:14:21,026 Od razu zauważyłem, że podczas tego ataku nie trafiłeś w mój punkt witalny. 135 00:14:21,986 --> 00:14:24,530 Znów próbowałeś go wykonać, 136 00:14:24,613 --> 00:14:27,366 ale zobaczyłeś, że się cofnąłem, i przestałeś. 137 00:14:27,867 --> 00:14:32,121 Wtedy zrozumiałem, jaki jest jego zasięg. 138 00:14:32,204 --> 00:14:36,876 Jest dwie pięści krótszy niż standardowy cios. 139 00:14:37,459 --> 00:14:42,381 Dlatego nie mogłeś trafić w mój punkt witalny. 140 00:14:42,464 --> 00:14:45,384 To przez starą kontuzję stopy? 141 00:14:45,467 --> 00:14:49,513 Jeśli się cofnę w chwili uderzenia, nie trafisz mnie w punk witalny. 142 00:14:50,097 --> 00:14:53,392 Nieważne, jak mocno uderzysz, nie trafisz mnie w niego. 143 00:14:53,475 --> 00:14:55,853 Nie pokonasz mnie! 144 00:14:59,481 --> 00:15:04,153 Co za głupiec. To nie jest jakiś facet z nadludzką siłą. 145 00:15:04,778 --> 00:15:06,906 Ciało to wiedza. 146 00:15:07,656 --> 00:15:11,410 Julius nie jest tylko mięśniakiem o nadludzkiej sile. 147 00:15:11,493 --> 00:15:15,956 Żeby stać się silniejszym, studiował fizjologię sportu, medycynę sportową, 148 00:15:16,040 --> 00:15:20,127 psychologię i nawet fizykę. 149 00:15:20,628 --> 00:15:23,672 Z taką inteligencją i nadludzką siłą 150 00:15:23,756 --> 00:15:29,720 może od razu reagować na każdą sytuację. 151 00:15:29,803 --> 00:15:35,976 Ma najsilniejsze mięśnie w historii i mądrość, która potęguje jego siłę. 152 00:15:36,060 --> 00:15:40,022 Nic go nie pokona! 153 00:15:40,606 --> 00:15:44,026 Wakatsuki ma problem! 154 00:15:44,109 --> 00:15:47,947 Wszyscy słyszymy jego pękające kości! 155 00:15:48,030 --> 00:15:52,409 Czy Wakatsuki ucieknie z tego niedźwiedziego uścisku? 156 00:15:56,205 --> 00:16:00,960 Co się dzieje? Wakatsuki się kurczy? 157 00:16:01,794 --> 00:16:02,962 WYBUCHOWY RDZEŃ 158 00:16:29,279 --> 00:16:30,698 Co do… 159 00:17:06,233 --> 00:17:08,610 KIEŁ KONTRA DZIKI TYGRYS 160 00:17:17,202 --> 00:17:20,247 To nie było imponujące, młody. 161 00:17:43,520 --> 00:17:47,566 Mięśnie nóg są trzy razy silniejsze niż mięśnie rąk. 162 00:17:48,067 --> 00:17:54,114 Wykorzystał Wybuchowy Rdzeń jako zmyłkę i kopnął go z bliskiej odległości. 163 00:17:58,744 --> 00:18:02,790 Tę walkę rozstrzygnęła ich strategia. 164 00:18:15,385 --> 00:18:17,137 Koniec! 165 00:18:17,221 --> 00:18:21,141 Wygrywa Takeshi Wakatsuki! 166 00:18:27,314 --> 00:18:28,607 ZWYCIĘZCA! 167 00:18:28,690 --> 00:18:30,150 TAKESHI WAKATSUKI 168 00:18:32,319 --> 00:18:33,529 Dyrektorze Hayami. 169 00:18:35,739 --> 00:18:37,407 To wy. 170 00:18:37,908 --> 00:18:40,035 Przykro mi z powodu Juliusa. 171 00:18:41,829 --> 00:18:44,414 Wiem, że był pana podopiecznym. 172 00:18:45,582 --> 00:18:48,377 „Nie spełnił moich oczekiwań”. 173 00:18:50,254 --> 00:18:52,798 To chcieliście usłyszeć? 174 00:18:54,758 --> 00:18:58,137 Ważne, żeby wygrał gladiator z moje grupy. 175 00:18:58,220 --> 00:19:00,430 Jeśli nie… 176 00:19:01,932 --> 00:19:06,687 No cóż, będzie na co czekać. No nie? 177 00:19:08,605 --> 00:19:10,691 SANEMITSU YOROIZUKA SZEF VILLAGE OF DAWN 178 00:19:10,774 --> 00:19:12,693 Jesteś strasznym człowiekiem. 179 00:19:18,657 --> 00:19:21,952 Na pewno nie chcesz iść do lekarza? 180 00:19:22,661 --> 00:19:26,832 Nie. Nie chcę, żeby wyciekły jakieś informacje. 181 00:19:26,915 --> 00:19:31,128 Mamy sztuczną skórę na rany na twojej twarzy. 182 00:19:31,211 --> 00:19:37,092 W jeden dzień się nie zrośnie, ale może trochę pomóc. 183 00:19:37,176 --> 00:19:42,806 Mam problem z prawą stopą. Jest gorzej, niż myślałem. 184 00:19:43,432 --> 00:19:47,853 Ta walka tylko pogorszyła sprawę. 185 00:19:48,896 --> 00:19:54,484 A co gorsza, inni gladiatorzy widzieli mój Wybuchowy Rdzeń. 186 00:19:55,527 --> 00:19:59,281 Nie mogę go już używać jako karty atutowej. 187 00:20:04,369 --> 00:20:06,788 GEN SHIKANO DYREKTOR GANDAI 188 00:20:06,872 --> 00:20:10,292 Zaskakujący zwrot akcji. 189 00:20:14,046 --> 00:20:18,675 Tak. Toyo Electric Power Co. odpadło w drugiej walce. 190 00:20:19,468 --> 00:20:22,679 Prezes Hayami traci swoje wpływy. 191 00:20:22,763 --> 00:20:26,558 Nie obchodzi mnie ten staruch ani jego broda. 192 00:20:27,351 --> 00:20:29,311 Mówię o tym, kto wygra. 193 00:20:29,394 --> 00:20:30,229 Co? 194 00:20:30,312 --> 00:20:32,814 Jeśli wygra Furumi Pharma, 195 00:20:32,898 --> 00:20:36,693 wybiorą Nogiego na przewodniczącego. 196 00:20:36,777 --> 00:20:39,571 Są w tej samej grupie. 197 00:20:39,655 --> 00:20:42,449 Pewnie zawarli jakąś tajną umowę. 198 00:20:42,532 --> 00:20:45,118 Dlaczego jesteś taki spokojny? 199 00:20:45,202 --> 00:20:50,249 Nawet jeśli Hayami odejdzie, to będzie bez sensu, gdy ktoś go zastąpi! 200 00:20:50,999 --> 00:20:52,459 Nie wiem. 201 00:20:56,838 --> 00:20:59,508 Co chcesz powiedzieć? 202 00:21:00,467 --> 00:21:06,014 Shikano, ze wszystkich parszywców w kengan, ty jesteś tym lepszym. 203 00:21:07,057 --> 00:21:12,271 Pozwolę ci zabrać mnie na szczyt. 204 00:21:13,272 --> 00:21:15,816 Bądź moim podwładnym! 205 00:21:17,734 --> 00:21:19,486 Co za zaszczyt. 206 00:21:19,569 --> 00:21:22,364 Jeśli stworzymy grupę, 207 00:21:22,447 --> 00:21:25,742 to zaburzy to dynamikę w Stowarzyszeniu. 208 00:21:25,826 --> 00:21:29,162 Ale ja mam być twoim podwładnym? 209 00:21:30,289 --> 00:21:33,250 Nie jesteś zbyt arogancka? 210 00:21:34,668 --> 00:21:36,628 Wiedziałam, że tak powiesz. 211 00:21:37,504 --> 00:21:39,381 Dobra, umowa stoi. 212 00:21:39,881 --> 00:21:43,802 Ten, który wygra następną walkę, będzie głową nowej grupy. 213 00:21:48,515 --> 00:21:52,811 Mistrzu! Mam to, o co prosiłeś. 214 00:21:54,271 --> 00:21:55,314 Dziękuję. 215 00:21:55,897 --> 00:21:59,151 Ale po co ci to? 216 00:22:01,028 --> 00:22:04,781 Haruo. Oglądałeś kiedyś zawodowe zapasy? 217 00:22:04,865 --> 00:22:06,283 Nie. 218 00:22:06,366 --> 00:22:10,162 Przepraszam, nie widziałem ani jednej walki. 219 00:22:10,245 --> 00:22:13,373 Co ja mam z tobą zrobić? 220 00:22:13,874 --> 00:22:16,877 Żeby być mężczyzną, musisz oglądać zawodowe zapasy. 221 00:22:17,377 --> 00:22:19,046 No tak. 222 00:22:19,880 --> 00:22:21,006 Dobra. 223 00:22:21,506 --> 00:22:24,509 Patrz uważnie, Haruo. 224 00:22:25,010 --> 00:22:28,847 Pokażę ci zawodowe zapasy. 225 00:24:02,399 --> 00:24:04,901 Napisy: Kamila Krupiński 226 00:24:05,694 --> 00:24:06,945 Przybył demon! 227 00:24:07,529 --> 00:24:09,823 Ludzie, bójcie się! 228 00:24:09,906 --> 00:24:14,035 Demon wezwany z piekieł zabarwi arenę krwią. 229 00:24:14,119 --> 00:24:16,830 Haniebny! Brutalny! Cudowny! 230 00:24:16,913 --> 00:24:19,499 Następny odcinek: „Klaun”.