1 00:00:11,511 --> 00:00:16,933 33 ÅR SIDEN 2 00:00:17,017 --> 00:00:20,895 Er ikke det litt overdrevet, onkel? 3 00:00:20,979 --> 00:00:23,064 Stedet er godt låst. 4 00:00:23,148 --> 00:00:25,984 Jeg visste ikke at dette var her nede. 5 00:00:26,067 --> 00:00:31,489 Kun våre toppfolk vet om dette laboratoriet. 6 00:00:32,240 --> 00:00:35,160 Du skal jo ta over for meg. 7 00:00:35,243 --> 00:00:38,329 Du har all rett til å vite alt om dette selskapet. 8 00:00:38,413 --> 00:00:39,330 Ja vel. 9 00:00:42,000 --> 00:00:43,168 Nå. 10 00:00:44,377 --> 00:00:49,132 Vi leide hele bygget bare for å holde ham trygg. 11 00:00:49,215 --> 00:00:50,508 "Ham"? 12 00:00:56,347 --> 00:00:57,474 Et barn? 13 00:02:28,022 --> 00:02:32,944 EPISODE 2 BOMBEKJERNE 14 00:02:35,238 --> 00:02:37,323 Dette er Takeshi Wakatsuki. 15 00:02:37,907 --> 00:02:39,534 Foreldrene hans ba oss om 16 00:02:39,617 --> 00:02:44,038 å ta oss av hans helse og utdanning. 17 00:02:44,122 --> 00:02:48,459 I gjengjeld får vi utføre eksperimenter på ham og samle data. 18 00:02:49,043 --> 00:02:52,922 Eksperimenter? Er han syk? 19 00:02:55,383 --> 00:02:58,970 Beklager. Jeg ødela enda en. 20 00:03:01,014 --> 00:03:02,182 "Enda en"? 21 00:03:02,724 --> 00:03:04,809 Forstår du det nå? 22 00:03:04,893 --> 00:03:10,315 Han er så sterk at han lett kan knuse en spesiallagd titankontroll. 23 00:03:10,398 --> 00:03:13,026 Og han er bare sju år. 24 00:03:14,861 --> 00:03:21,284 Om han fortsetter å vokse slik, vil han aldri kunne leve et normalt liv. 25 00:03:21,367 --> 00:03:24,829 Jeg vil hjelpe ham. 26 00:03:25,330 --> 00:03:26,539 Onkel. 27 00:03:27,290 --> 00:03:30,543 Går det bra om jeg prater litt med ham? 28 00:03:33,379 --> 00:03:36,049 Hva? Vil du jeg skal slå deg, gamling? 29 00:03:36,132 --> 00:03:37,425 "Gamling"? 30 00:03:38,051 --> 00:03:42,805 Det er riktig, Takeshi. Prøv å slå meg så hardt du kan. 31 00:03:43,765 --> 00:03:47,518 Jeg kan ikke slå deg så hardt. 32 00:03:48,019 --> 00:03:49,395 Takeshi. 33 00:03:49,896 --> 00:03:55,401 Du har nok aldri fått sjansen til å bruke alle kreftene dine før. 34 00:03:56,778 --> 00:04:00,615 La denne gamlingen gi deg et råd. 35 00:04:00,698 --> 00:04:02,700 En berømt person sa dette en gang. 36 00:04:03,451 --> 00:04:07,664 "Kjenn fienden din og deg selv. Da kan du vinne hundre kamper." 37 00:04:07,747 --> 00:04:14,087 Det betyr at om du kjenner din motstander og dine allierte, så vil du aldri tape. 38 00:04:14,170 --> 00:04:17,048 Fordi du alltid undertrykker styrken din, 39 00:04:17,131 --> 00:04:20,426 så unngår du å bruke alle kreftene dine. 40 00:04:21,302 --> 00:04:26,641 Du må vite hvor sterk du er når du bruker alle kreftene. 41 00:04:27,267 --> 00:04:31,854 Så kan du begynne å tenke på hvordan du skal kontrollere kreftene dine. 42 00:04:32,438 --> 00:04:34,315 Bruke alle kreftene? 43 00:04:36,442 --> 00:04:39,112 Er det sant? Kan jeg slå deg så hardt jeg kan? 44 00:04:39,195 --> 00:04:42,031 Selvfølgelig! Bare kom med det. 45 00:04:52,375 --> 00:04:54,961 Takeshi Wakatsuki, sju år. 46 00:04:55,044 --> 00:05:00,049 Dette var første gang han slo noen så hardt han kunne. 47 00:05:00,758 --> 00:05:05,013 Det var som et barn som forsto hvordan man sykler for første gang. 48 00:05:05,596 --> 00:05:10,977 Jeg måtte ta et ekstraår for å bli ferdig på college. 49 00:05:11,519 --> 00:05:15,064 Etter det tok jeg over for onkelen min 50 00:05:15,148 --> 00:05:18,860 og ble sjef av Furumi Pharma. 51 00:05:19,360 --> 00:05:22,488 Jeg tilbrakte tid med ham etter det, 52 00:05:22,572 --> 00:05:25,700 og han lærte å kontrollere kreftene sine. 53 00:05:26,659 --> 00:05:32,832 Nå har han blitt en stor kriger. Han er firmaets stolthet. 54 00:05:34,292 --> 00:05:39,047 Den store krigeren skalv. 55 00:05:40,089 --> 00:05:42,383 Jeg klarer ikke å slutte å skjelve. 56 00:05:43,217 --> 00:05:47,555 Dette er de sterkere krigerne som Agito Kanoh snakket om. 57 00:05:47,638 --> 00:05:52,060 Jeg tipper at en av dem er Raian Kure. 58 00:05:52,143 --> 00:05:53,561 Og den andre 59 00:05:54,187 --> 00:05:58,066 er denne mannen, Julius Reinhold. 60 00:05:58,816 --> 00:06:05,365 Det var første gang i mitt liv der jeg kunne være underlegen. 61 00:06:09,952 --> 00:06:13,623 Greit. Jeg skal ikke la frykten gå innpå meg mer. 62 00:06:19,128 --> 00:06:20,380 Begynn! 63 00:06:29,847 --> 00:06:33,643 Dæven! For et kraftig angrep rett fra starten! 64 00:06:40,733 --> 00:06:42,276 De er like gode. 65 00:06:42,985 --> 00:06:46,781 Ingen av dem vil gå ut av denne kampen uten en skramme. 66 00:06:48,866 --> 00:06:51,035 Hva tror du, Kaolan? 67 00:06:52,245 --> 00:06:55,373 Wakatsuki er en fantastisk kriger. 68 00:06:55,456 --> 00:06:58,918 Men Julius vil vinne så lenge ingenting uventet skjer. 69 00:06:59,001 --> 00:07:02,505 Han er for sterk til å bli eliminert i andre runde. 70 00:07:06,509 --> 00:07:08,469 Vil du at Julius skal vinne? 71 00:07:09,095 --> 00:07:11,931 Jeg spør hvem som vil vinne, din idiot! 72 00:07:12,014 --> 00:07:14,559 Kom igjen. Ikke vær teit. 73 00:07:15,143 --> 00:07:17,353 Jeg er ikke kampsportkommentator. 74 00:07:17,854 --> 00:07:20,273 Jeg vet ikke hvem som er sterkere, 75 00:07:20,857 --> 00:07:23,317 men Julius blir lettere å drepe. 76 00:07:23,901 --> 00:07:26,446 Det er mange måter å få overtaket på 77 00:07:26,529 --> 00:07:29,073 en overmenneskelig muskelbunt som ham. 78 00:07:29,991 --> 00:07:34,120 Disse to er fysisk de sterkeste i denne turneringen. 79 00:07:35,746 --> 00:07:39,667 Om jeg fikk velge, ville jeg slåss mot den som var enklere. 80 00:08:56,577 --> 00:08:59,497 ELENA ROBINSON MOKICHI ROBINSONS LILLESØSTER 81 00:09:02,083 --> 00:09:03,876 Jeg har sett dette før. 82 00:09:05,044 --> 00:09:07,630 Broren min og jeg så på disse filmene. 83 00:09:08,589 --> 00:09:12,426 Det er som tatt ut av en monsterfilm. 84 00:09:24,814 --> 00:09:28,109 Jøss! For en ekkel kamp. 85 00:09:29,902 --> 00:09:32,405 Gargantua-krigen… 86 00:09:34,156 --> 00:09:35,408 Wakatsuki. 87 00:09:35,491 --> 00:09:41,330 Så utrolig kjedelig! Ingen av dem gir seg! 88 00:09:42,915 --> 00:09:46,085 Wakatsuki leder med antall slag. 89 00:09:47,253 --> 00:09:48,504 Men… 90 00:09:51,757 --> 00:09:53,759 Guarden hans er for sterk! 91 00:10:10,151 --> 00:10:13,154 Det er forskjellen på kroppsformen deres. 92 00:10:13,237 --> 00:10:17,325 Siden de er like sterke, så vil størrelsen avgjøre kampen. 93 00:10:17,825 --> 00:10:21,621 Den som har størst kropp vil kunne tåle flere slag. 94 00:10:22,163 --> 00:10:27,376 Det er kun én måte for Wakatsuki å snu spillet på. 95 00:10:35,217 --> 00:10:36,844 Der er det. 96 00:10:41,932 --> 00:10:45,895 Ikke bra. Kanoh så det. 97 00:10:46,687 --> 00:10:48,022 Bombekjerne. 98 00:10:48,981 --> 00:10:53,110 Det skulle være mitt hemmelige våpen mot Metsudos hoggtann. 99 00:10:54,445 --> 00:11:00,284 Som å slippe en fjær som er strammet til randen, 100 00:11:00,993 --> 00:11:05,665 presser han sammen musklene i kroppen mot et enkelt punkt. 101 00:11:06,707 --> 00:11:08,668 Magemusklene, med andre ord. 102 00:11:09,168 --> 00:11:12,254 Han konsentrerer styrken sin i midten av kroppen 103 00:11:12,338 --> 00:11:14,423 og slipper alt på samme tid. 104 00:11:16,008 --> 00:11:17,635 Den manøveren 105 00:11:18,219 --> 00:11:23,182 ligner det omvendte bevegelsesløse slaget i tradisjonell karate. 106 00:11:24,433 --> 00:11:28,771 Wakatsuki kaller denne manøveren for Bombekjernen. 107 00:11:28,854 --> 00:11:35,361 Takeshi Wakatsuki, som tapte mot Agito Kanoh, Metsudos hoggtann, 108 00:11:36,070 --> 00:11:39,323 skapte denne hoggtanna for å slå Hoggtann! 109 00:11:39,407 --> 00:11:44,203 Det er første gang han bruker Bombekjernen i en offisiell kamp. 110 00:11:44,704 --> 00:11:48,874 Det betyr at motstanderen er så sterk at han ikke hadde noe valg! 111 00:11:49,667 --> 00:11:56,382 Imens skalv Julius Reinhold av et sjokk han aldri hadde kjent før. 112 00:11:56,465 --> 00:12:02,388 Jeg var uoppmerksom. Om han slo meg på et vitalt sted… 113 00:12:12,815 --> 00:12:15,776 Julius blir presset tilbake! 114 00:12:15,860 --> 00:12:19,780 Det bevegelsesløse slaget må ha funket! 115 00:12:24,118 --> 00:12:29,790 Jøss! Han fikk ham til å miste balansen og forvirret ham! 116 00:12:35,671 --> 00:12:37,715 Julius ga seg? 117 00:12:37,798 --> 00:12:39,800 Redd for det slaget? 118 00:12:39,884 --> 00:12:41,969 Ikke vær feig! Angrip ham! 119 00:12:42,052 --> 00:12:45,973 Takeshi Wakatsuki. Jeg feilbedømte ham. 120 00:12:46,056 --> 00:12:48,976 Jeg trodde ikke han hadde det våpenet oppi ermet. 121 00:12:49,059 --> 00:12:55,024 Ikke gå ned ennå, tulling. Gi meg mer info på ham. 122 00:12:57,318 --> 00:12:58,486 Pokker. 123 00:12:59,487 --> 00:13:01,238 Dette er etter ett slag. 124 00:13:11,665 --> 00:13:14,543 Jeg kan fortsatt kjenne presset etter ham. 125 00:13:14,627 --> 00:13:18,297 Kroppen min er belastet, men hva så? 126 00:13:18,839 --> 00:13:21,926 Jeg kommer ikke til Kanoh uten en skramme. 127 00:13:22,009 --> 00:13:26,430 Jeg vet det ikke blir lett. 128 00:13:26,514 --> 00:13:30,935 For å få sjansen til å kjempe mot Metsudos hoggtann, Agito Kanoh, 129 00:13:32,228 --> 00:13:35,481 betaler jeg enhver pris! 130 00:13:36,565 --> 00:13:39,401 BOMBEKJERNE 131 00:13:51,956 --> 00:13:56,377 Gi deg, Takeshi Wakatsuki! 132 00:14:09,473 --> 00:14:11,642 Denne jævelen. 133 00:14:11,725 --> 00:14:15,771 Han hoppet unna rett før slaget kom! 134 00:14:15,855 --> 00:14:21,026 Det jeg merket først ved ditt angrep var at du bommet på mitt vitale punkt. 135 00:14:21,902 --> 00:14:27,783 Du prøvde det slaget igjen, så at jeg hoppet unna og stoppet. 136 00:14:27,867 --> 00:14:32,121 Det var da jeg skjønte rekkevidden på det slaget. 137 00:14:32,204 --> 00:14:36,876 Det er nok to knyttnever kortere enn et vanlig slag. 138 00:14:37,459 --> 00:14:42,381 Det var derfor du ikke traff mitt vitale punkt. 139 00:14:42,464 --> 00:14:45,384 Er det på grunn av en gammel fotskade? 140 00:14:45,467 --> 00:14:49,513 Jeg hopper bare unna når du slår, så du bommer på mitt vitale punkt. 141 00:14:50,097 --> 00:14:53,392 Uansett hvor hardt du slår, så bommer du, 142 00:14:53,475 --> 00:14:55,853 og du kan ikke beseire meg! 143 00:14:59,481 --> 00:15:04,153 For en tufs. Han er ikke bare en fyr med overmenneskelig kraft. 144 00:15:04,778 --> 00:15:06,906 Kropp er kunnskap. 145 00:15:07,656 --> 00:15:11,410 Julius er ikke bare et kjøtthue med overmenneskelig styrke. 146 00:15:11,493 --> 00:15:15,956 For å bli sterkere har han studert sportsfysiologi, sportsmedisin, 147 00:15:16,040 --> 00:15:20,127 psykologi og til og med fysikk. 148 00:15:20,628 --> 00:15:23,672 Med sin intelligens og overmenneskelige styrke 149 00:15:23,756 --> 00:15:29,720 kan han reagere på en hvilken som helst situasjon. 150 00:15:29,803 --> 00:15:35,976 Han har tidenes sterkeste muskler og hjernen til å underbygge den styrken. 151 00:15:36,060 --> 00:15:40,022 Ingenting vil funke på Julius! 152 00:15:40,606 --> 00:15:44,026 Wakatsuki sitter i klisteret! 153 00:15:44,109 --> 00:15:47,947 Lyden av knoklene hans som knuser runger over hele arenaen! 154 00:15:48,030 --> 00:15:52,409 Kan Wakatsuki komme unna bjørneklemmen fra helvete? 155 00:15:56,205 --> 00:16:01,710 Hva skjer? Krymper Wakatsuki? 156 00:16:01,794 --> 00:16:02,962 BOMBEKJERNE 157 00:16:29,279 --> 00:16:30,698 Hva i… 158 00:17:06,233 --> 00:17:08,610 HOGGTANNA MOT VILLTIGEREN 159 00:17:17,202 --> 00:17:20,664 Det var uinspirerende, lille tigergutt. 160 00:17:43,520 --> 00:17:47,566 Beinmusklene er over tre ganger så sterke som armmusklene. 161 00:17:48,067 --> 00:17:54,114 Han brukte Bombekjernen for å distrahere og sparket ham på kloss hold. 162 00:17:58,744 --> 00:18:03,207 Det som avgjorde kampen, var deres ulike kampstrategier. 163 00:18:15,385 --> 00:18:17,137 Kampen er over! 164 00:18:17,221 --> 00:18:21,141 Og vinneren er Takeshi Wakatsuki! 165 00:18:27,314 --> 00:18:28,607 VINNER! 166 00:18:28,690 --> 00:18:30,150 TAKESHI WAKATSUKI 167 00:18:32,194 --> 00:18:33,529 Sjef Hayami. 168 00:18:35,739 --> 00:18:37,407 Dere to. 169 00:18:37,908 --> 00:18:40,035 Beklager for det med Julius. 170 00:18:41,829 --> 00:18:44,414 Jeg visste han var din lille tigergutt. 171 00:18:45,582 --> 00:18:48,627 "Han levde ikke opp til forventningene." 172 00:18:50,212 --> 00:18:53,298 Er det det dere ville høre? 173 00:18:54,758 --> 00:18:58,137 Så lenge en kriger fra min fraksjon vinner, er det greit. 174 00:18:58,220 --> 00:19:00,430 Men hvis ikke… 175 00:19:01,932 --> 00:19:06,687 Det er bare noe man kan se frem til på slutten. Ikke sant? 176 00:19:08,605 --> 00:19:10,691 SANEMITSU YOROIZUKA DAGGRYETS BY, OVERHODE 177 00:19:10,774 --> 00:19:12,693 Du er et fryktelig menneske. 178 00:19:18,657 --> 00:19:21,952 Sikker på at du ikke vil til sykestuen? 179 00:19:22,661 --> 00:19:26,832 Ja. Jeg vil ikke risikere å lekke noe informasjon. 180 00:19:26,915 --> 00:19:31,128 Vi har kunstig hud på lager for sårene i ansiktet ditt. 181 00:19:31,211 --> 00:19:37,092 Den vil ikke veve seg fast på én dag, men det vil hjelpe. 182 00:19:37,176 --> 00:19:43,348 Problemet er høyrefoten min. Ankelen min er verre enn jeg trodde. 183 00:19:43,432 --> 00:19:47,853 Det ser ut som jeg gjorde det verre med denne kampen. 184 00:19:48,896 --> 00:19:54,484 Nei, det som er verre er at de andre krigerne så Bombekjerne-angrepet mitt. 185 00:19:55,485 --> 00:19:59,489 Jeg kan ikke bruke det som trumfkort mer. 186 00:20:04,369 --> 00:20:06,788 GEN SHIKANO SJEF, GANDAI 187 00:20:06,872 --> 00:20:10,542 For et merkelig hendelsesforløp. 188 00:20:14,046 --> 00:20:18,926 Ja. Toyo strøm AS ble eliminert i andre runde. 189 00:20:19,468 --> 00:20:22,679 Sjef Hayami mister sin påvirkningskraft. 190 00:20:22,763 --> 00:20:26,642 Jeg bryr meg ikke om den gamlingen eller skjegget hans. 191 00:20:27,142 --> 00:20:29,311 Jeg snakker om vinneren. 192 00:20:29,394 --> 00:20:30,229 Hva? 193 00:20:30,312 --> 00:20:32,814 Om Furumi Pharma vinner, 194 00:20:32,898 --> 00:20:36,693 sa han at han ville gjøre Nogi til styreformann. 195 00:20:36,777 --> 00:20:39,571 De er fra samme fraksjon. 196 00:20:39,655 --> 00:20:42,449 De må ha en hemmelig avtale. 197 00:20:42,532 --> 00:20:45,118 Hvordan kan du være så rolig? 198 00:20:45,202 --> 00:20:50,249 Selv om Hayami mislykkes, er det poengløst om noen erstatter ham! 199 00:20:50,999 --> 00:20:52,459 Jeg vet ikke. 200 00:20:56,838 --> 00:20:59,508 Hva prøver du å si? 201 00:21:00,467 --> 00:21:06,014 Shikano. Av alle de drittfolka i Kengan er du den bedre dritten. 202 00:21:06,932 --> 00:21:12,688 Jeg ville vært villig til å la deg ta meg til topps. 203 00:21:13,272 --> 00:21:15,816 Vær min underordnede! 204 00:21:17,734 --> 00:21:19,486 For en ære. 205 00:21:19,569 --> 00:21:22,364 Om vi danner en fraksjon, 206 00:21:22,447 --> 00:21:25,742 så vil de endre dynamikken innad i foreningen. 207 00:21:25,826 --> 00:21:29,579 Men jeg? Din underordnede? 208 00:21:30,289 --> 00:21:33,250 Er ikke du litt arrogant nå? 209 00:21:34,668 --> 00:21:36,920 Jeg visste du ville si det 210 00:21:37,504 --> 00:21:39,798 Da er det avgjort. 211 00:21:39,881 --> 00:21:44,177 Den som vinner neste kamp blir lederen av den nye fraksjonen. 212 00:21:48,515 --> 00:21:52,811 Mester! Jeg kjøpte det du ba om. 213 00:21:54,271 --> 00:21:55,314 Takk. 214 00:21:55,897 --> 00:21:59,151 Men hva skal du bruke dette til? 215 00:22:01,028 --> 00:22:04,781 Haruo. Har du ikke sett profesjonell bryting før? 216 00:22:04,865 --> 00:22:06,283 Nei. 217 00:22:06,366 --> 00:22:10,162 Faktisk har jeg aldri sett en eneste kamp. Beklager. 218 00:22:10,245 --> 00:22:13,373 Hva skal jeg gjøre med deg? 219 00:22:13,874 --> 00:22:17,294 For å være en mann, må du følge med på bryting. 220 00:22:17,377 --> 00:22:19,046 Akkurat. 221 00:22:19,880 --> 00:22:21,423 Greit. 222 00:22:21,506 --> 00:22:24,509 Se nå, Haruo. 223 00:22:25,010 --> 00:22:29,056 Jeg skal vise deg ekte profesjonell bryting. 224 00:24:02,399 --> 00:24:04,901 Tekst: Ekaterina Pliassova 225 00:24:05,694 --> 00:24:06,945 En demon kommer! 226 00:24:07,529 --> 00:24:09,823 Mennesker, skjelv av frykt! 227 00:24:09,906 --> 00:24:14,035 En demon fra helvete vil dekke arenaen i blod. 228 00:24:14,119 --> 00:24:16,830 Horribelt! Brutalt! Nydelig! 229 00:24:16,913 --> 00:24:19,499 Neste episode: "Klovnen."