1 00:00:11,511 --> 00:00:16,933 33 TAHUN YANG LALU 2 00:00:17,017 --> 00:00:20,895 Pak cik, tak keterlaluankah semua ini? 3 00:00:20,979 --> 00:00:23,064 Tempat ini dikawal ketat. 4 00:00:23,148 --> 00:00:25,984 Saya tak tahu semua ini ada di bawah. 5 00:00:27,110 --> 00:00:28,820 SANFEI FURUMI CEO FARMASEUTIKAL FURUMI 6 00:00:28,903 --> 00:00:31,489 Hanya eksekutif atasan kita yang tahu tentang makmal ini. 7 00:00:32,240 --> 00:00:35,160 Awak akan menggantikan pak cik juga nanti. 8 00:00:35,243 --> 00:00:38,329 Awak berhak tahu semuanya tentang syarikat ini. 9 00:00:38,413 --> 00:00:39,330 Okey. 10 00:00:42,000 --> 00:00:43,168 Sekarang. 11 00:00:44,377 --> 00:00:49,132 Semua kemudahan ini disewa untuk pastikan dia selamat. 12 00:00:49,215 --> 00:00:50,508 "Dia"? 13 00:00:56,347 --> 00:00:57,474 Seorang budak? 14 00:02:28,022 --> 00:02:32,944 EPISOD 2 TERAS LETUPAN 15 00:02:35,196 --> 00:02:36,531 Ini Takeshi Wakatsuki. 16 00:02:36,614 --> 00:02:37,949 TAKESHI WAKATSUKI (7 TAHUN) 17 00:02:38,032 --> 00:02:39,534 Ibu bapanya minta kita 18 00:02:39,617 --> 00:02:44,038 menjaga kesihatan dan pendidikannya. 19 00:02:44,122 --> 00:02:48,459 Sebagai pertukaran, kita boleh buat kajian tentangnya dan kumpul data. 20 00:02:49,043 --> 00:02:52,922 Kajian? Dia sakit? 21 00:02:55,383 --> 00:02:58,970 Maafkan saya. Saya pecahkan satu lagi. 22 00:03:01,014 --> 00:03:02,182 "Satu lagi"? 23 00:03:02,724 --> 00:03:04,809 Awak dah faham sekarang? 24 00:03:04,893 --> 00:03:10,315 Dia sangat kuat sehingga boleh hancurkan alat kawalan titanium yang dibuat khas. 25 00:03:10,398 --> 00:03:13,026 Dia baru berusia tujuh tahun. 26 00:03:14,861 --> 00:03:21,284 Kalau dia terus membesar seperti ini, dia takkan dapat hidup normal. 27 00:03:21,367 --> 00:03:24,829 Pak cik nak tolong dia. 28 00:03:25,330 --> 00:03:26,539 Pak cik. 29 00:03:27,290 --> 00:03:30,543 Boleh saya cakap dengan dia sekejap? 30 00:03:33,379 --> 00:03:36,049 Apa, orang tua? Tumbuk? 31 00:03:36,132 --> 00:03:37,425 "Orang tua"? 32 00:03:38,051 --> 00:03:42,805 Betul, Takeshi. Cuba tumbuk saya sekuat mungkin. 33 00:03:43,765 --> 00:03:47,518 Saya tak sampai hati nak tumbuk awak sekuat itu. 34 00:03:48,019 --> 00:03:49,395 Takeshi. 35 00:03:49,896 --> 00:03:55,401 Saya rasa awak tak pernah lepaskan semuanya sebelum ini. 36 00:03:56,778 --> 00:04:00,615 Dengarlah nasihat orang tua ini. 37 00:04:00,698 --> 00:04:02,700 Seseorang yang terkenal pernah berkata. 38 00:04:03,451 --> 00:04:07,664 "Kenali musuh dan kenal diri sendiri. Anda akan menang seratus pertarungan." 39 00:04:07,747 --> 00:04:14,087 Maksudnya, kalau awak kenal lawan dan sekutu, awak takkan kalah. 40 00:04:14,170 --> 00:04:17,048 Sebab awak selalu menahan kuasa awak, 41 00:04:17,131 --> 00:04:20,426 awak mengelak daripada melepaskan kesemuanya, bukan? 42 00:04:21,302 --> 00:04:26,641 Awak perlu tahu betapa kuatnya awak apabila awak lepaskan semuanya. 43 00:04:27,267 --> 00:04:31,854 Kemudian awak boleh fikir cara untuk mengawal kekuatan awak. 44 00:04:32,438 --> 00:04:34,315 Lepaskan semuanya? 45 00:04:36,442 --> 00:04:39,112 Betulkah? Saya boleh tumbuk awak sepenuh tenaga? 46 00:04:39,195 --> 00:04:42,031 Sudah tentu! Ayuh! 47 00:04:52,375 --> 00:04:54,961 Takeshi Wakatsuki, tujuh tahun. 48 00:04:55,044 --> 00:05:00,049 Ini kali pertama dia tumbuk seseorang sekuat mungkin. 49 00:05:00,758 --> 00:05:05,013 Seolah-olah seorang kanak-kanak menunggang basikal buat kali pertama. 50 00:05:05,596 --> 00:05:10,977 Akibatnya, saya ambil masa setahun lagi untuk tamat belajar di kolej. 51 00:05:11,519 --> 00:05:15,064 Selepas itu, saya ambil alih jawatan pak cik saya 52 00:05:15,148 --> 00:05:18,860 dan menjadi CEO Farmaseutikal Furumi. 53 00:05:19,360 --> 00:05:22,488 Kami semakin rapat selepas itu 54 00:05:22,572 --> 00:05:25,700 dan dia belajar cara mengawal kekuatannya. 55 00:05:26,659 --> 00:05:32,832 Sekarang, dia menjadi pejuang yang hebat. Dia kebanggaan syarikat kami. 56 00:05:34,292 --> 00:05:39,047 Pejuang hebat itu terketar-ketar nampaknya. 57 00:05:40,089 --> 00:05:42,050 Aku tak boleh berhenti menggeletar. 58 00:05:43,217 --> 00:05:47,555 Inilah pejuang yang lebih kuat seperti yang Agito Kanoh katakan. 59 00:05:47,638 --> 00:05:52,060 Aku rasa salah seorang daripada mereka ialah Raian Kure. 60 00:05:52,143 --> 00:05:53,561 Seorang lagi 61 00:05:54,187 --> 00:05:58,066 ialah lelaki ini, Julius Reinhold. 62 00:05:58,816 --> 00:06:05,365 Ini kali pertama dalam hidup, aku rasa aku mungkin kalah. 63 00:06:09,952 --> 00:06:13,623 Okey. Aku takkan biarkan diri aku ketakutan lagi. 64 00:06:19,128 --> 00:06:20,380 Mulakan! 65 00:06:29,138 --> 00:06:30,348 SAYAKA KATAHARA JERRY TYSON 66 00:06:30,431 --> 00:06:33,643 Tak guna! Serangan yang kuat dari awal lagi! 67 00:06:40,733 --> 00:06:42,276 Mereka sama hebat. 68 00:06:42,985 --> 00:06:46,781 Kedua-duanya akan bermandi darah apabila pertarungan tamat. 69 00:06:48,866 --> 00:06:51,035 Apa pendapat awak, Kaolan? 70 00:06:51,119 --> 00:06:53,538 KAOLAN WONGSAWAT PEJUANG SYARIKAT PERDAGANGAN YAZU 71 00:06:53,621 --> 00:06:55,373 Wakatsuki pejuang yang hebat. 72 00:06:55,456 --> 00:06:58,918 Tapi Julius akan menang asalkan tiada perkara yang tak dijangka berlaku. 73 00:06:59,001 --> 00:07:02,505 Dia terlalu kuat untuk disingkirkan dalam pertarungan kedua. 74 00:07:06,467 --> 00:07:07,593 Awak mahu Julius menang? 75 00:07:07,677 --> 00:07:09,137 TOMARI TOHGO INDUSTRI BERAT IWAMI 76 00:07:09,220 --> 00:07:11,931 Aku tanya siapa yang akan menang, bodoh! 77 00:07:12,014 --> 00:07:14,559 Tolonglah. Jangan mengarut. 78 00:07:15,143 --> 00:07:17,353 Saya bukan pengulas seni bela diri. 79 00:07:17,854 --> 00:07:20,273 Saya tak tahu siapa yang lebih kuat, 80 00:07:20,857 --> 00:07:23,317 tapi Julius akan lebih mudah dibunuh. 81 00:07:23,901 --> 00:07:26,446 Ada banyak cara untuk mendapatkan kelebihan 82 00:07:26,529 --> 00:07:29,073 ke atas otot super seperti dia. 83 00:07:29,866 --> 00:07:34,120 Mereka berdua memiliki kekuatan fizikal paling hebat dalam kejohanan ini. 84 00:07:35,746 --> 00:07:39,125 Kalau diberi pilihan, saya akan berdepan dengan sesiapa yang lebih lemah. 85 00:08:56,577 --> 00:08:59,497 ELENA ROBINSON ADIK PEREMPUAN MOKICHI ROBINSON 86 00:09:02,083 --> 00:09:03,876 Aku pernah tengok. 87 00:09:04,961 --> 00:09:07,630 Aku pernah menonton filem ini bersama abang. 88 00:09:08,589 --> 00:09:12,426 Nampak macam filem raksasa. 89 00:09:24,814 --> 00:09:28,109 Wah! Pertarungan yang sengit. 90 00:09:29,902 --> 00:09:32,405 War of Gargantuas… 91 00:09:34,156 --> 00:09:35,408 Wakatsuki. 92 00:09:35,491 --> 00:09:41,330 Pertarungan yang sengit! Kedua-duanya enggan mengalah! 93 00:09:42,915 --> 00:09:46,085 Wakatsuki mendahului dengan jumlah tumbukan. 94 00:09:47,253 --> 00:09:48,337 Tapi… 95 00:09:52,174 --> 00:09:53,759 pertahanan Julius sangat kukuh! 96 00:10:10,151 --> 00:10:12,320 Rangka tubuh mereka yang berbeza. 97 00:10:13,237 --> 00:10:17,325 Memandangkan kekuatan mereka sama, saiz mereka akan tentukan perlawanan ini. 98 00:10:17,825 --> 00:10:21,662 Sesiapa yang lebih besar akan dapat menahan lebih banyak serangan. 99 00:10:22,163 --> 00:10:27,376 Hanya ada satu cara untuk Wakatsuki mengubah situasi ini. 100 00:10:35,217 --> 00:10:36,844 Itu dia. 101 00:10:41,932 --> 00:10:45,895 Tak bagus. Kanoh nampak. 102 00:10:46,687 --> 00:10:48,022 Teras Letupan. 103 00:10:48,981 --> 00:10:53,110 Itu senjata rahsia aku menentang Taring Metsudo. 104 00:10:54,445 --> 00:11:00,284 Macam melepaskan spring yang telah dimampatkan ke tahap maksima, 105 00:11:00,993 --> 00:11:05,665 dia memampatkan semua otot dalam tubuhnya ke satu titik. 106 00:11:06,707 --> 00:11:08,668 Dalam erti kata lain, terasnya. 107 00:11:09,168 --> 00:11:12,254 Dia kumpulkan kekuatan ke tengah tubuh 108 00:11:12,338 --> 00:11:14,423 dan melepaskannya sekali gus. 109 00:11:16,008 --> 00:11:17,635 Gerakan itu 110 00:11:18,219 --> 00:11:23,182 sama dengan tumbukan terbalik tanpa gerakan dalam karate tradisional. 111 00:11:24,433 --> 00:11:28,771 Wakatsuki panggil gerakan ini, Teras Letupan. 112 00:11:28,854 --> 00:11:35,361 Takeshi Wakatsuki yang kalah kepada Agito Kanoh, Taring Metsudo, 113 00:11:36,070 --> 00:11:39,323 mencipta taring ini untuk mengalahkan Si Taring! 114 00:11:39,407 --> 00:11:44,203 Ini kali pertama dia menggunakan Teras Letupan dalam perlawanan rasmi. 115 00:11:44,704 --> 00:11:48,416 Maksudnya lawannya sangat kuat, dia tiada pilihan! 116 00:11:49,667 --> 00:11:56,382 Sementara itu, Julius Reinhold menggigil kerana kejutan yang dia tak pernah rasa. 117 00:11:56,465 --> 00:12:02,388 Aku biarkan pertahanan aku lemah. Kalau dia memukul di tempat penting itu… 118 00:12:12,815 --> 00:12:15,776 Julius ditolak! 119 00:12:15,860 --> 00:12:19,780 Tumbukan tanpa gerakan itu pasti berkesan! 120 00:12:24,118 --> 00:12:29,790 Wah! Dia buat lawannya hilang keseimbangan dan mencampakkannya! 121 00:12:35,671 --> 00:12:37,715 Julius berundur? 122 00:12:37,798 --> 00:12:39,800 Takut tumbukan itu? 123 00:12:39,884 --> 00:12:41,969 Jangan jadi pengecut. Serang dia! 124 00:12:42,052 --> 00:12:45,973 Takeshi Wakatsuki. Aku pandang rendah padanya. 125 00:12:46,056 --> 00:12:48,976 Tak sangka dia ada senjata sebegitu. 126 00:12:49,059 --> 00:12:55,024 Jangan kalah dulu, bodoh. Dapatkan aku maklumat tentang lelaki itu. 127 00:12:57,318 --> 00:12:58,486 Tak guna. 128 00:12:59,487 --> 00:13:01,238 Ini daripada satu serangan. 129 00:13:11,665 --> 00:13:14,001 Aku masih boleh rasa tekanan dia. 130 00:13:14,627 --> 00:13:18,297 Tubuh aku menegang, tapi peduli apa? 131 00:13:18,839 --> 00:13:21,926 Aku takkan sampai kepada Kanoh tanpa kecederaan. 132 00:13:22,009 --> 00:13:26,430 Aku tahu, tak semudah yang disangka. 133 00:13:26,514 --> 00:13:30,935 Untuk peluang bertarung dengan Taring Metsudo, Agito Kanoh, 134 00:13:32,228 --> 00:13:35,481 aku akan hadapi apa-apa sahaja! 135 00:13:36,565 --> 00:13:39,401 TERAS LETUPAN 136 00:13:51,956 --> 00:13:56,377 Sudahlah, Takeshi Wakatsuki! 137 00:14:09,473 --> 00:14:11,642 Si tak guna ini. 138 00:14:11,725 --> 00:14:15,771 Dia mengelak sebelum impak! 139 00:14:15,855 --> 00:14:21,026 Apa yang aku perasan tentang serangan kau ialah kau terlepas titik penting aku. 140 00:14:21,902 --> 00:14:27,783 Kau cuba gerakan itu lagi, kau nampak aku jarakkan diri dan berhenti. 141 00:14:27,867 --> 00:14:32,121 Ketika itulah aku sedar jarak yang berkesan untuk gerakan itu. 142 00:14:32,204 --> 00:14:36,876 Mungkin dua penumbuk lebih pendek daripada tumbukan biasa. 143 00:14:37,459 --> 00:14:42,381 Sebab itulah kau tak dapat capai titik penting aku. 144 00:14:42,464 --> 00:14:45,384 Adakah sebab kecederaan kaki yang lama? 145 00:14:45,467 --> 00:14:49,513 Aku akan mengelak ketika impak supaya kau terlepas titik penting aku. 146 00:14:50,097 --> 00:14:53,392 Tak kira betapa kuat kau pukul, kalau tak kena titik penting aku, 147 00:14:53,475 --> 00:14:55,853 kau tak dapat kalahkan aku! 148 00:14:59,481 --> 00:15:04,153 Bodoh betul. Dia bukan sekadar lelaki dengan kekuatan luar biasa. 149 00:15:04,778 --> 00:15:06,906 Dia berpengetahuan. 150 00:15:07,656 --> 00:15:11,410 Julius bukan sekadar si dungu dengan kekuatan luar biasa. 151 00:15:11,493 --> 00:15:15,956 Untuk menjadi lebih kuat, dia belajar fisiologi dan perubatan sukan, 152 00:15:16,040 --> 00:15:20,127 psikologi serta fizik. 153 00:15:20,628 --> 00:15:23,672 Dengan kepintaran dan kekuatan luar biasa, 154 00:15:23,756 --> 00:15:29,720 dia boleh bertindak balas dengan segera ke atas apa-apa pun situasi. 155 00:15:29,803 --> 00:15:35,976 Dia mempunyai otot terkuat dalam sejarah dan bijak memaksimumkan kekuatan itu. 156 00:15:36,060 --> 00:15:40,022 Julius takkan dapat ditewaskan! 157 00:15:40,606 --> 00:15:44,026 Wakatsuki dalam situasi yang sukar! 158 00:15:44,109 --> 00:15:47,947 Bunyi tulangnya yang patah bergema di segenap arena! 159 00:15:48,030 --> 00:15:52,409 Bolehkah Wakatsuki terlepas daripada pelukan beruang neraka? 160 00:15:56,205 --> 00:16:01,710 Apa yang berlaku? Wakatsuki mengecut? 161 00:16:01,794 --> 00:16:02,962 TERAS LETUPAN 162 00:16:29,279 --> 00:16:30,698 Apa… 163 00:17:06,233 --> 00:17:08,610 SI TARING LAWAN HARIMAU LIAR 164 00:17:17,202 --> 00:17:20,664 Anak harimau, itu membosankan. 165 00:17:43,520 --> 00:17:47,566 Otot kaki tiga kali lebih kuat daripada otot lengan. 166 00:17:48,067 --> 00:17:54,114 Dia gunakan Teras Letupan untuk mengalih perhatian dan menendang dari jarak dekat. 167 00:17:58,744 --> 00:18:03,207 Apa yang menentukan perlawanan ini ialah perbezaan strategi mereka. 168 00:18:15,385 --> 00:18:17,137 Pertarungan dah tamat! 169 00:18:17,221 --> 00:18:21,141 Pemenangnya ialah Takeshi Wakatsuki! 170 00:18:27,314 --> 00:18:28,607 PEMENANG! 171 00:18:28,690 --> 00:18:30,150 TAKESHI WAKATSUKI 172 00:18:32,194 --> 00:18:33,529 Pengarah Hayami. 173 00:18:35,739 --> 00:18:37,407 Kamu berdua. 174 00:18:37,908 --> 00:18:39,660 Saya simpati ke atas Julius. 175 00:18:39,743 --> 00:18:40,953 GUNJI KITO, LONG MIN 176 00:18:41,829 --> 00:18:44,414 Saya tahu dia anak harimau awak. 177 00:18:45,582 --> 00:18:48,627 "Dia gagal menepati jangkaan saya." 178 00:18:50,212 --> 00:18:53,298 Awak ingat saya akan kata begitu? 179 00:18:54,758 --> 00:18:58,137 Selagi pejuang daripada puak saya menang, tak mengapa. 180 00:18:58,220 --> 00:19:00,430 Kalau tidak… 181 00:19:01,932 --> 00:19:06,687 Saat itu yang kita nanti-nantikan, bukan? 182 00:19:08,605 --> 00:19:10,691 SANEMITSU YOROIZUKA KETUA DESA FAJAR 183 00:19:10,774 --> 00:19:12,734 Awak tak ada hati perut langsung. 184 00:19:17,030 --> 00:19:19,616 BILIK MENUNGGU G1 TAKESHI WAKATSUKI - FARMASEUTIKAL FURUMI 185 00:19:19,700 --> 00:19:22,119 Betul awak tak nak pergi ke bilik sakit? 186 00:19:22,661 --> 00:19:26,832 Ya, saya tak nak maklumat bocor nanti. 187 00:19:26,915 --> 00:19:31,128 Kita ada kulit tiruan untuk luka di muka awak. 188 00:19:31,211 --> 00:19:37,092 Kulit itu takkan melekat sepenuhnya dalam sehari, tapi masih boleh membantu. 189 00:19:37,176 --> 00:19:43,348 Kaki kanan saya yang bermasalah. Buku lali saya lebih teruk nampaknya. 190 00:19:43,432 --> 00:19:47,853 Pertarungan tadi menyebabkan kecederaan itu lebih teruk. 191 00:19:48,896 --> 00:19:54,484 Bukan, apa yang lebih teruk, pejuang lain nampak Teras Letupan saya. 192 00:19:55,485 --> 00:19:59,489 Saya tak boleh guna sebagai senjata rahsia lagi. 193 00:20:04,369 --> 00:20:06,788 GEN SHIKANO PENGARAH GANDAI 194 00:20:06,872 --> 00:20:10,542 Tak sangka, bukan? 195 00:20:14,046 --> 00:20:18,926 Ya. Syarikat Tenaga Elektrik Toyo disingkirkan dalam pertarungan kedua. 196 00:20:19,468 --> 00:20:22,679 Presiden Hayami sudah hilang pengaruhnya. 197 00:20:22,763 --> 00:20:26,642 Saya tak peduli tentang si tua itu atau janggutnya. 198 00:20:27,142 --> 00:20:29,311 Saya bercakap tentang siapa yang menang. 199 00:20:29,394 --> 00:20:30,229 Apa? 200 00:20:30,312 --> 00:20:32,814 Kalau Farmaseutikal Furumi menang, 201 00:20:32,898 --> 00:20:34,399 HIDEKI NOGI PENGARAH KUMPULAN NOGI 202 00:20:34,483 --> 00:20:36,693 dia kata dia akan pilih Nogi sebagai pengerusi. 203 00:20:36,777 --> 00:20:39,571 Mereka daripada puak yang sama. 204 00:20:39,655 --> 00:20:42,449 Tentu mereka ada perjanjian rahsia. 205 00:20:42,532 --> 00:20:45,118 Bagaimana awak boleh bertenang? 206 00:20:45,202 --> 00:20:50,249 Meskipun Hayami kalah, tiada gunanya kalau dia ada pengganti! 207 00:20:50,999 --> 00:20:52,459 Entahlah. 208 00:20:56,838 --> 00:20:59,508 Apa maksud awak? 209 00:21:00,467 --> 00:21:01,510 Shikano. 210 00:21:02,094 --> 00:21:06,014 Ada ramai orang yang teruk dalam Kengan, awak salah seorang yang agak baik. 211 00:21:06,932 --> 00:21:12,688 Saya akan izinkan awak bawa saya ke puncak. 212 00:21:13,272 --> 00:21:15,816 Jadi orang bawahan saya! 213 00:21:17,734 --> 00:21:19,486 Terharunya saya. 214 00:21:19,569 --> 00:21:22,364 Betul, jika kita membentuk puak, 215 00:21:22,447 --> 00:21:25,742 dinamik dalam pertubuhan akan berubah. 216 00:21:25,826 --> 00:21:29,579 Tapi saya? Orang bawahan awak? 217 00:21:30,289 --> 00:21:33,250 Awak tak rasa diri awak terlalu angkuh? 218 00:21:34,668 --> 00:21:36,920 Saya dah agak awak akan cakap begitu. 219 00:21:37,504 --> 00:21:39,798 Baiklah, dah selesai. 220 00:21:39,881 --> 00:21:44,803 Pemenang pertarungan seterusnya akan jadi ketua puak baharu. 221 00:21:48,515 --> 00:21:52,811 Tuan! Saya bawa apa yang awak minta. 222 00:21:54,271 --> 00:21:55,314 Terima kasih. 223 00:21:55,897 --> 00:21:59,151 Tapi awak nak guna ini untuk apa? 224 00:22:01,028 --> 00:22:04,781 Haruo. Awak tak pernah tengok gusti profesional sebelum ini? 225 00:22:04,865 --> 00:22:06,283 Tidak. 226 00:22:06,366 --> 00:22:10,162 Sebenarnya, saya tak pernah tengok satu perlawanan pun. Maaf. 227 00:22:10,245 --> 00:22:13,373 Apa saya nak buat dengan awak? 228 00:22:13,874 --> 00:22:17,294 Untuk jadi lelaki, awak perlu tahu gusti profesional. 229 00:22:17,377 --> 00:22:19,046 Betul. 230 00:22:19,880 --> 00:22:21,423 Baiklah. 231 00:22:21,506 --> 00:22:24,509 Tengok betul-betul, Haruo. 232 00:22:25,010 --> 00:22:29,056 Saya akan tunjuk gusti profesional yang sebenar. 233 00:24:02,399 --> 00:24:04,901 Terjemahan sari kata oleh Gina KH 234 00:24:05,694 --> 00:24:06,945 Syaitan dah tiba! 235 00:24:07,529 --> 00:24:09,656 Manusia, menggigil ketakutan! 236 00:24:09,739 --> 00:24:14,035 Syaitan yang dipanggil daripada neraka akan mewarnakan arena dengan darah. 237 00:24:14,119 --> 00:24:16,830 Keji! Kejam! Hebat! 238 00:24:16,913 --> 00:24:19,499 Episod seterusnya: "Badut".